Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,485 --> 00:01:24,154
NOMAD
(THE WARRIOR)
2
00:01:27,081 --> 00:01:32,315
<i>De sute de ani, marea regiune din Asia
mãrginitã de Rusia ºi China...</i>
3
00:01:32,350 --> 00:01:35,250
<i>a fost þinutul poporului meu, Kazak...</i>
4
00:01:35,285 --> 00:01:39,604
<i>Triburi nomade cãlãtorind dintr-un
loc de pãscut într-altul.</i>
5
00:01:42,535 --> 00:01:46,638
<i>Ãncepând din vremurile strãvechi
ale înaintaºului nostru, Gingis Han,</i>
6
00:01:47,064 --> 00:01:50,489
<i>hoarde de invadatori au încercat
sã cucereascã acest pãmânt</i>
7
00:01:50,924 --> 00:01:53,9
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: nomad, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, the, warrior, english, grb,
original filename: Nomad - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - afa35de990d561b683c0dff84d636b14.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,307 --> 00:00:07,307
29.970
2
00:01:19,713 --> 00:01:24,318
?????
3
00:01:27,254 --> 00:01:34,661
? ??????????? ???????? ?? ????? ??
????????? ???? ?? ?????????? ????? ???? ?????.
4
00:01:34,962 --> 00:01:36,763
?????????? ??????
5
00:01:43,537 --> 00:01:50,611
?? ????? ?? ????? ?? ???? ????, ????? ????
????? ???? ???????? ?? ?????????? ???????.
6
00:01:52,479 --> 00:01:56,083
???????? ???? ????
?? ???? ????? ? ?????.
7
00:02:05,058 --> 00:02:07,594
?? ??? ???? ???? ??? ???????? ????????.
8
00:02:08,629 --> 00:02:10,364
??????????? ?? ??????????.
9
00:03:02,082 --> 00:0
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: nomad, 2005, puckrobin, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, warrior, 2006,
original filename: Nomad (2005) - PuckRobin - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,285 --> 00:01:25,285
Ãeviri: Puck:Robin
puck198@hotmail.com
2
00:01:26,286 --> 00:01:28,254
Yüzyýllar boyunca...
3
00:01:28,288 --> 00:01:31,815
...Rusya ve Ãin'in sýnýrladýðý
geniþ Asya topraklarý...
4
00:01:31,858 --> 00:01:35,089
...o otlaktan bu otlaða dolaþan...
5
00:01:35,128 --> 00:01:39,389
...göçebe bir boy olan
halkým Kazaklarýn vataný oldu.
6
00:01:41,768 --> 00:01:44,430
Dillere destan atamýz
Cengiz Han'ýn çaðýndan beri...
7
00:01:44,471 --> 00:01:50,174
...sürüler dolusu yabancý saldýrgan
bu topraklarý ele geçirmeye...
8
00:01:50,2
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:30,112
SUBTITRARE
GodMasc
De secole, marea regiune din Asia
marginita de Rusia si China
2
00:01:31,357 --> 00:01:34,520
a fost tinutul poporului meu, Kazakhs
3
00:01:34,694 --> 00:01:38,596
triburi nomade calatorind dintr-un
loc de pascut intr-altul.
4
00:01:41,534 --> 00:01:46,904
Incepand din vremurile stravechi
ale inaintasului nostru, Gingis Han,
5
00:01:47,474 --> 00:01:50,910
hoarde de invadatori au incercat sa ne cucereasca
6
00:01:51,377 --> 00:01:57,145
si sa ne tulbure viata linistita
pe care-o aveam.
7
00:02:03,890 --> 00:02:07,883
Din
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: suzannes, diary, for, nicholas, 2006, 1, cd, english, en, 2005, fragment,
original filename: Suzannes Diary for Nicholas - 2006 - 1CD - English - en - 49c5d9395e65f243c6f99be4ad1335ca.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,269 --> 00:00:29,534
Kaaaate?
2
00:00:29,569 --> 00:00:30,901
You ready?
3
00:00:32,102 --> 00:00:34,868
Should I say, "This
chapter is so boring,
4
00:00:34,903 --> 00:00:38,834
my begonia committed suicide
when I read it out loud,"
5
00:00:38,869 --> 00:00:42,033
or, "Let's talk"?
6
00:00:42,068 --> 00:00:43,667
I like the first one.
7
00:00:43,702 --> 00:00:45,901
Yeah, me too.
8
00:00:45,936 --> 00:00:47,534
Oh, God, we're never
gonna make it.
9
00:00:47,569 --> 00:00:49,367
So we're just gonna get
the 6 to Grand Central?
10
00:00:49,402 --> 00:00:51,234
Well
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: v, for, vendetta, 2005, 1, cd, english, en, 2006, hd, x26, 4, chd, ssa,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 1CD - English - en - 3e457cd9969fbd0f13b6b2e996e073c8.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
;
; Script generated by SubCreator
;
Title: <unknown>
Original Script: <unknown>
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: V4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 0
PlayResX: 0
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[v4 Styles]
Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,TertiaryColour,BackColour,Bold,Italic,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
Style: Default,Arial,18,16777215,5789784,12632256,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,30,0
[Events]
Format: Marked,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,Text
Dialogue: Marked=0,0:00:42.50,0:00:45
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,348 --> 00:00:50,578
Let's begin.
2
00:00:51,151 --> 00:00:56,020
Remove from your ears anything that
might impede your transformation
3
00:00:56,122 --> 00:01:01,424
into people in this burly,
ashy river called life.
4
00:01:01,828 --> 00:01:03,125
Yes, what?
5
00:01:03,329 --> 00:01:06,423
- Can I go?
- No, sit and listen.
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,497
But I need to.
7
00:01:08,835 --> 00:01:10,302
Be patient.
8
00:01:11,938 --> 00:01:17,035
Start-up capital is what
begins everything.
9
00:01:17,811 --> 00:01:26,150
With it you can start a business
or invest. It'
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: khon, fai, bin, 2006, 1, cd, english, en, dynamite, warrior, eng, axxo,
original filename: Khon fai bin - 2006 - 1CD - English - en - f2bde3913d2a295961a43beaa4e2b54e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,504 --> 00:00:40,218
A long, long time ago,
2
00:00:40,271 --> 00:00:43,349
in the year 1855 A.D.,
3
00:00:43,402 --> 00:00:47,481
Thailand signed a trade treaty
known as the "Bowring Agreement."
4
00:00:47,535 --> 00:00:54,369
This treaty ensured Thailand's entrance
into the international trade arena.
5
00:00:54,422 --> 00:00:59,837
As rice is Thailand's
most sought-after export,
6
00:00:59,891 --> 00:01:05,515
the rice farms in the central region
began to expand to keep up with demand.
7
00:01:05,568 --> 00:01:10,858
However, a lack of animal power
to tend to the farms
8
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,954
Enkele honderden jaren geleden,
2
00:01:29,022 --> 00:01:32,583
een grote aziatische regio
aan de grens van Rusland en China
3
00:01:32,659 --> 00:01:35,822
is de thuis van mijn volk, de kazakken,
4
00:01:35,895 --> 00:01:37,988
nomadenstammen trekkend
5
00:01:38,064 --> 00:01:40,259
van het ene weiland naar het andere.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,298
Sinds de tijd van onze
legendarische grootouder
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Genghis Kahn, hebben
horden indringers
8
00:01:48,575 --> 00:01:50,907
geprobeerd ons land te veroveren
9
00:01:50,977 --
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,750 --> 00:00:30,877
A long, long time ago,
2
00:00:30,830 --> 00:00:33,298
in the year 1855 A.D.,
3
00:00:33,230 --> 00:00:36,495
Thailand signed a trade treaty
known as the "Bowring Agreement."
4
00:00:36,398 --> 00:00:41,859
This treaty ensured Thailand's entrance
into the international trade arena.
5
00:00:41,678 --> 00:00:46,012
As rice is Thailand's
most sought-after export,
6
00:00:45,870 --> 00:00:50,364
the rice farms in the central region
began to expand to keep up with demand.
7
00:00:50,222 --> 00:00:54,454
However, a lack of animal power
to tend to the farms
8
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,520 --> 00:00:43,380
The rabbit-hole went straight on
like a tunnel for some way...
2
00:00:43,581 --> 00:00:45,620
and then dipped suddenly down.
3
00:00:46,268 --> 00:00:51,087
So suddenly that Alice had not a moment
to think about stopping herself...
4
00:00:51,257 --> 00:00:53,744
before she found herself falling down...
5
00:00:53,912 --> 00:00:56,180
what seemed to be a very deep well.
6
00:00:57,174 --> 00:01:02,027
Either the well was very deep,
or she fell very slowly...
7
00:01:02,452 --> 00:01:07,632
for she had plenty of time as she
went down to look about her...
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,466
.
2
00:00:43,777 --> 00:00:47,235
THIS FILM IS BASED ON TRUE EVENTS
3
00:01:47,073 --> 00:01:49,473
- Good morning.
- Good morning.
4
00:01:51,678 --> 00:01:53,407
You're being taken hostage.
5
00:01:54,547 --> 00:01:55,536
Remain seated.
6
00:01:55,648 --> 00:01:56,876
This is a bomb.
7
00:01:56,983 --> 00:01:58,507
Twenty-two pounds of nitrogen.
8
00:01:58,618 --> 00:02:00,142
If something goes wrong,
9
00:02:00,253 --> 00:02:01,652
I will shoot at it.
10
00:02:05,925 --> 00:02:07,256
Would everybody
11
00:02:07,494 --> 00:02:09,155
be so
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: khon, fai, bin, 2006, 1, cd, english, en, dynamite, warrior,
original filename: Khon fai bin - 2006 - 1CD - English - en - 6f086c553cbde9cf5ce5abf96bb374f1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,750 --> 00:00:30,877
A long, long time ago,
2
00:00:30,830 --> 00:00:33,298
in the year 1855 A.D.,
3
00:00:33,230 --> 00:00:36,495
Thailand signed a trade treaty
known as the "Bowring Agreement."
4
00:00:36,398 --> 00:00:41,859
This treaty ensured Thailand's entrance
into the international trade arena.
5
00:00:41,678 --> 00:00:46,012
As rice is Thailand's
most sought-after export,
6
00:00:45,870 --> 00:00:50,364
the rice farms in the central region
began to expand to keep up with demand.
7
00:00:50,222 --> 00:00:54,454
However, a lack of animal power
to tend to the farms
8
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: thank, you, for, smoking, 2005, 1, cd, english, en, 2006, by, cherry, lips,
original filename: Thank You for Smoking - 2005 - 1CD - English - en - 87c4503dea9d698aaeccb27a4cf7f8d5.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,529 --> 00:02:44,190
Robin Williger.
2
00:02:44,297 --> 00:02:47,892
He is a 15-year-old freshman
from Racine, Wisconsin.
3
00:02:48,001 --> 00:02:49,696
He enjoys studying history.
4
00:02:49,802 --> 00:02:51,429
He's on the debate team.
5
00:02:51,538 --> 00:02:54,803
Robin's future looked
very, very bright,
6
00:02:54,908 --> 00:02:56,739
but recently he was
diagnosed with cancer,
7
00:02:56,843 --> 00:02:58,401
a very tough kind of cancer.
8
00:02:58,511 --> 00:03:02,072
Robin tells me he <i>has</i>
quit smoking, though,
9
00:03:02,182 --> 00:03:05,413
and he no l
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: attack, of, the, sabretooth, 2005, 1, cd, english, en, internal, 2006, pal, ak!, eng,
original filename: Attack of the Sabretooth - 2005 - 1CD - English - en - 672031b23e1616f133c65ea97a77dbb6.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,040 --> 00:00:19,040
Sub Ripped and Sync by:
jeevma
2
00:01:05,141 --> 00:01:06,540
Sakeasi.
3
00:01:10,701 --> 00:01:11,817
Yeah. Go ahead.
4
00:01:11,942 --> 00:01:14,899
You were supposed to check in
five minutes ago. What are you doing?
5
00:01:15,021 --> 00:01:18,457
I"m chilling, man. I"m on my lunch break.
6
00:01:18,581 --> 00:01:21,540
Everything is fine. Just fine.
7
00:01:21,662 --> 00:01:26,053
Rules are rules, Sakeasi. Every 30 minutes.
No excuses.
8
00:01:26,182 --> 00:01:29,378
Yeah. Sure, man. Whatever.
9
00:01:45,942 --> 00:01:47,660
Access authorised.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:02:49,940 --> 00:03:10,100
GREEK SUBTITLES BY
*****fanioles*****
1
00:03:49,940 --> 00:03:51,100
????
2
00:03:58,340 --> 00:04:00,220
????????? ???? ??????..
3
00:04:08,020 --> 00:04:09,300
?????? ????.
4
00:04:23,260 --> 00:04:24,980
??????? ????? ???? ?
5
00:04:28,820 --> 00:04:31,060
????? ?????? ?? ?????
6
00:04:34,380 --> 00:04:37,260
???, ?????
??? ?? ???? ???? ????.
7
00:05:51,180 --> 00:05:53,780
?????? ??? ????? ???
??????????? ?????????, ???? ?
8
00:05:57,780 --> 00:05:59,780
?? ??? ????? ???? ???
?????????? ??? ?? ????.
9
00:06:00,780 --> 00:06:02,100
???? ?????
10
00:06:04,940 --> 00:06:06,740
???????????? ??? ?????
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, 1, cd, portuguese, pt, doze, eh, demais, 2006, audio, english,
original filename: Cheaper by the Dozen 2 - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 6c92590a92425170ef8c78ad43c1e46f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,226 --> 00:00:25,226
Tradu??o: JMsilv
2
00:00:27,451 --> 00:00:35,451
Sincronia: Thiago_Play[ Tracker ]
3
00:00:50,187 --> 00:00:54,064
Doze ? demais 2
4
00:00:54,573 --> 00:00:58,017
Dizem que come?ar uma
fam?lia ? um ato de otimista.
5
00:00:58,110 --> 00:01:03,302
Bem, eu e o Tom somos
muito, muito, muito otimistas.
6
00:01:03,303 --> 00:01:06,610
? claro que sempre h? bons
e maus momentos vida afora...
7
00:01:06,611 --> 00:01:10,051
e com 12 filhos, d? para
aprender muitas li??es.
8
00:01:10,052 --> 00:01:11,905
Mas uma com a qual voc?
nunca se acostuma...
9
00:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,993
Kaijyu Theatre Presents
2
00:00:17,640 --> 00:00:21,519
A Shinya TSUKAMOTO Film
3
00:04:19,920 --> 00:04:21,831
<i>Hey, hey, hold it.</i>
4
00:04:21,960 --> 00:04:23,359
<i>What the hell!!</i>
5
00:04:23,560 --> 00:04:24,629
<i>What the hell!!</i>
6
00:04:25,680 --> 00:04:28,956
<i>What's happening!</i>
<i>What's going on here!</i>
7
00:04:29,720 --> 00:04:29,958
<i>Let me think...</i>
8
00:04:30,920 --> 00:04:31,716
<i>Let me think...</i>
9
00:04:32,760 --> 00:04:34,557
<i>Can't think!</i>
10
00:04:34,960 --> 00:04:37,030
<i>What's going on?!</
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2006, 1, cd, english, en, 2005, 72, p, oar, x26, 4, nwo,
original filename: The Worlds Fastest Indian - 2006 - 1CD - English - en - d1c75a7e3e5ced769719f6ab20c03d86.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,785 --> 00:01:11,885
<i>66...</i>
2
00:01:12,185 --> 00:01:13,385
<i>67...</i>
3
00:01:13,985 --> 00:01:14,985
<i>68...</i>
4
00:01:15,685 --> 00:01:16,785
<i>69...</i>
5
00:01:17,285 --> 00:01:18,285
<i>70...</i>
6
00:01:18,985 --> 00:01:20,185
<i>71...</i>
7
00:01:20,685 --> 00:01:21,685
<i>72...</i>
8
00:01:22,285 --> 00:01:23,485
<i>73...</i>
9
00:01:24,085 --> 00:01:25,285
<i>74...</i>
10
00:01:25,786 --> 00:01:26,985
<i>75...</i>
11
00:01:27,585 --> 00:01:28,585
<i>76...</i>
12
00:01:29,685 --> 00:01:30,685
<i>77...</i>
13
00:01:31,285 --> 00:01:3
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,978 --> 00:03:51,156
DORY: Hello.
2
00:03:58,396 --> 00:04:00,284
Breathing pretty heavy
over there.
3
00:04:08,094 --> 00:04:09,370
Just a dream.
4
00:04:10,270 --> 00:04:11,219
(BELL TOLLING)
5
00:04:23,328 --> 00:04:25,052
You sure you're okay?
6
00:04:28,897 --> 00:04:31,134
Do you want me to leave
or something?
7
00:04:34,434 --> 00:04:37,336
No, stay.
I'm gonna go get some air.
8
00:05:51,248 --> 00:05:53,866
You know you got
two different shoes on,
right?
9
00:05:57,841 --> 00:05:59,849
One's a little newer
than the other.
10
00:06:00,849 --> 00:06:02,191
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: laberinto, del, fauno, 2005, 1, cd, english, en, pan's, labyrinth, 2006, dutch, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2005 - 1CD - English - en - 021b70469f9cdb5dce7c8dcbaa7d5139.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
Spanje, 1944
2
00:00:50,030 --> 00:00:55,650
De burgeroorlog is voorbij. In de bergen
wordt nog steeds hevig weerstand geboden.
3
00:00:55,769 --> 00:00:58,021
Legerkampen moeten het verzet breken.
4
00:01:21,128 --> 00:01:24,916
Heel lang geleden...
5
00:01:27,167 --> 00:01:31,957
in de onderwereld,
waar leugens en pijn niet bestaan,
6
00:01:33,006 --> 00:01:36,988
woonde een prinses die droomde
van de mensenwereld.
7
00:01:39,012 --> 00:01:44,200
Ze droomde van blauwe luchten,
een zachte bries en zonneschijn.
8
00:01:49,356 --> 00:01:54,919
Op een da
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, prestige, 2006, prodji, subeng,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 8aa5e7415c231452646165dc7d90a311.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,840 --> 00:00:55,114
<i>Are you watching closely?</i>
2
00:01:01,840 --> 00:01:05,992
<i>Every magic trick</i>
<i>consists of three parts or acts.</i>
3
00:01:06,800 --> 00:01:09,394
<i>The first part is called the Pledge.</i>
4
00:01:09,560 --> 00:01:12,677
<i>The magician shows you</i>
<i>something ordinary...</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,037
<i>...a deck of cards, a bird, or a man.</i>
6
00:01:22,360 --> 00:01:24,715
<i>He shows you this object...</i>
7
00:01:24,880 --> 00:01:26,791
<i>...perhaps he asks you to inspect it...</i>
8
00:01:27,920 --> 00:01:30,434
<i>... t
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: boston, legal, ivan, the, incorrigible, 2005, 1, cd, english, en, 2006, 4, 8, s0, 2, e2, fov,
original filename: Boston Legal Ivan the Incorrigible - 2005 - 1CD - English - en - 48ea9deddf341a453511325add1e1d91.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,199
- Previously on Boston Legal.
- What are you doing?
2
00:00:05,305 --> 00:00:07,364
I will help you.
Now hand me the knife.
3
00:00:07,474 --> 00:00:08,873
It's the toast.
Bingo.
4
00:00:08,975 --> 00:00:11,068
- Asperger Syndrome.
- Bingo!
5
00:00:11,177 --> 00:00:15,170
Jerry Espenson has been
suffering needlessly his entire life.
6
00:00:15,281 --> 00:00:17,374
- You'll get him help?
- My word.
7
00:00:17,484 --> 00:00:19,611
Admit you're having
an emotional affair with me.
8
00:00:19,719 --> 00:00:21,584
Consider making it physical.
9
00:00:
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: ring, around, the, rosie, 2006, 1, cd, english, en, dark, memories, 2005,
original filename: Ring Around the Rosie - 2006 - 1CD - English - en - 4f74602a942cd21a9d17e68a83863833.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,246 --> 00:01:05,246
Text Rippad av: jeevma
2
00:02:48,247 --> 00:02:49,839
En ny mardr?m?
3
00:02:53,407 --> 00:02:54,681
Jag ?r okej.
4
00:03:24,647 --> 00:03:28,162
Vi b?rjar en ny kampanj n?sta vecka.
Japanerna kommer p? tisdag.
5
00:03:28,247 --> 00:03:32,525
Times, Herald och Post skriver
om det, vilket ?r j?tteroligt.
6
00:03:36,607 --> 00:03:39,440
Karen Baldwins kontor. V?nta.
7
00:03:42,487 --> 00:03:43,966
Karen Baldwin.
8
00:03:52,687 --> 00:03:56,077
Okej. Tack.
9
00:04:07,047 --> 00:04:08,480
Jag ?lskar dig...
10
00:04:11,247 --> 00:04:12,760
...j?tte
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: hoodwinked!, 2005, 1, cd, english, en, hoodwinked, 2006, dvdscr, babies,
original filename: Hoodwinked! - 2005 - 1CD - English - en - 02728cbee9e128112cab4fffcf771ee2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:19,880
<i>Red Riding Hood,
you probably know the story.</i>
2
00:00:21,360 --> 00:00:23,760
<i>But there's more to every tale
than meets the eye.</i>
3
00:00:23,840 --> 00:00:28,280
<i>It's just like they always say,
you can't judge a book by its cover.</i>
4
00:00:28,360 --> 00:00:33,320
<i>If you want to know the truth,
you've gotta flip through the pages.</i>
5
00:00:44,080 --> 00:00:45,640
Granny!
6
00:00:48,360 --> 00:00:50,480
It's me, Red!
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
Is everything OK?
8
00:00:54,560 --> 00:00:57,720
Oh, yeah, sure thing. Oome on in
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,954
Enkele honderden jaren geleden,
2
00:01:29,022 --> 00:01:32,583
een grote aziatische regio
aan de grens van Rusland en China
3
00:01:32,659 --> 00:01:35,822
is de thuis van mijn volk, de kazakken,
4
00:01:35,895 --> 00:01:37,988
nomadenstammen trekkend
5
00:01:38,064 --> 00:01:40,259
van het ene weiland naar het andere.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,298
Sinds de tijd van onze
legendarische grootouder
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Genghis Kahn, hebben
horden indringers
8
00:01:48,575 --> 00:01:50,907
geprobeerd ons land te veroveren
9
00:01:50,977 --
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,200 --> 00:01:49,320
- Good morning.
- Good morning.
2
00:01:51,640 --> 00:01:53,519
You're hostages.
3
00:01:54,639 --> 00:01:55,959
Sit quietly.
4
00:01:56,159 --> 00:01:58,639
This is a bomb. 10 kg of explosives.
5
00:01:58,839 --> 00:02:01,439
If anything goes wrong,
I'll shoot at it.
6
00:02:05,799 --> 00:02:10,478
Would everyone kindly leave the hall...
7
00:02:10,678 --> 00:02:12,719
...as soon as possible!
8
00:02:16,799 --> 00:02:17,759
Thank you!
9
00:02:36,198 --> 00:02:37,438
What's your name?
10
00:02:38,079 --> 00:02:39,039
Rijswijck.
11
00:02:39,
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: twelve, and, holding, 2005, 1, cd, english, en, 2006, ellroy, eng,
original filename: Twelve and Holding - 2005 - 1CD - English - en - 088bbf52baa070c0b57c4f256252ac95.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,540
I'll give you that third birthmark
right on your ass.
2
00:00:29,580 --> 00:00:30,540
Let's go!
3
00:00:34,140 --> 00:00:37,380
I'll take that hockey mask
and shove it right up your butt.
4
00:00:54,740 --> 00:00:55,700
You see him?
5
00:00:56,700 --> 00:00:57,820
No.
6
00:00:59,660 --> 00:01:01,860
Come on, Jacob.
It's cool.
7
00:01:01,900 --> 00:01:03,660
Ow!
8
00:01:04,420 --> 00:01:06,260
Oh, you got him.
9
00:01:12,540 --> 00:01:13,700
Come on, come on.
10
00:01:20,940 --> 00:01:22,900
What the hell is that?
Piss.
11
00:01:24,740 -->
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: kiss, bang, 2006, 1, cd, english, en, 2005, eng, axxo,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2006 - 1CD - English - en - 5bd74ff8d48c5dfb7b31f24d16352fcb.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,895
No 3:
2
00:00:39,897 --> 00:00:43,072
1... 2... 3.
3
00:00:44,927 --> 00:00:48,221
Vamos tentar, mandem ver.
4
00:00:48,223 --> 00:00:50,314
Temos um vencedor.
5
00:00:50,316 --> 00:00:53,788
E agora, para meu
encerramento espantoso...
6
00:00:54,076 --> 00:00:56,491
isso n?o ? para os sens?veis.
7
00:00:56,493 --> 00:00:59,212
N?o ? para os
fracos de cora??o.
8
00:01:00,359 --> 00:01:04,135
Chamo meu truque de:
As mand?bulas da morte.
9
00:01:06,318 --> 00:01:07,601
Agora...
10
00:01:07,603 --> 00:01:08,906
Diga!
11
00:01:08,908 --> 00:01
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2006, 1, cd, english, en, 2005, eng, axxo,
original filename: The Worlds Fastest Indian - 2006 - 1CD - English - en - 3a1f82b1f895fa9ce3619c41030cf54d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,785 --> 00:01:04,885
<i>66...</i>
2
00:01:05,185 --> 00:01:06,385
<i>67...</i>
3
00:01:06,985 --> 00:01:07,985
<i>68...</i>
4
00:01:08,685 --> 00:01:09,785
<i>69...</i>
5
00:01:10,285 --> 00:01:11,285
<i>70...</i>
6
00:01:11,985 --> 00:01:13,185
<i>71...</i>
7
00:01:13,685 --> 00:01:14,685
<i>72...</i>
8
00:01:15,285 --> 00:01:16,485
<i>73...</i>
9
00:01:17,085 --> 00:01:18,285
<i>74...</i>
10
00:01:18,786 --> 00:01:19,985
<i>75...</i>
11
00:01:20,585 --> 00:01:21,585
<i>76...</i>
12
00:01:22,685 --> 00:01:23,685
<i>77...</i>
13
00:01:24,285 --> 00:01:2
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,954
Enkele honderden jaren geleden,
2
00:01:29,022 --> 00:01:32,583
een grote aziatische regio
aan de grens van Rusland en China
3
00:01:32,659 --> 00:01:35,822
is de thuis van mijn volk, de kazakken,
4
00:01:35,895 --> 00:01:37,988
nomadenstammen trekkend
5
00:01:38,064 --> 00:01:40,259
van het ene weiland naar het andere.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,298
Sinds de tijd van onze
legendarische grootouder
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Genghis Kahn, hebben
horden indringers
8
00:01:48,575 --> 00:01:50,907
geprobeerd ons land te veroveren
9
00:01:50,977 --
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: boston, legal, race, ipsa, 2005, 1, cd, finnish, fi, 2006, 4, 2, s0, e2, 3, english, fov,
original filename: Boston Legal Race Ipsa - 2005 - 1CD - Finnish - fi - f814b7349b940aba1a62b5b8b2c6d667.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,558
Previously on Boston Legal.
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,695
I used to work on
the Texas Innocence Project.
3
00:00:05,805 --> 00:00:08,774
One of my cases is up on appeal.
I could use your help.
4
00:00:08,875 --> 00:00:11,708
I'm looking for the best lawyer
I can find. I think that's you.
5
00:00:11,811 --> 00:00:14,712
- I don't like jibber-jabber in my courtroom.
- Oh, my goodness.
6
00:00:14,814 --> 00:00:17,180
- That's as far as you should go.
- [ Denny ] Shejust kissed you?
7
00:00:17,283 --> 00:00:20,514
-[ Alan ] I'm not gonna pursue it.
-He shoo
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: 1, 5, :, apocalypse, 2005, cd, english, en, 2006, dennis,
original filename: 10.5: Apocalypse - 2005 - 1CD - English - en - 2f7045f941373d8421bd392d9b925315.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
-1
00:00:00,000 --> 00:00:6,900
Sincronizada por Dennnis.
Vers?o sem grafias regionais (Baianas)....
0
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
10.5: Apocalypse.
Uma hist?ria americana.
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,128
As autoridades informam que o colapso
foi causado por um buraco enorme...
2
00:00:17,203 --> 00:00:22,971
...sob Las Vegas.
H? entre 5 a 6 mil pessoas...
3
00:00:23,042 --> 00:00:25,533
enterradas sob o solo do deserto.
4
00:00:25,578 --> 00:00:29,013
As autoridades locais e estatais
est?o desoladas pela extens?o...
5
00:00:29,047 --> 00:00:33,643
da destrui??o. FEMA e outras
organiza??es declararam que...
6
00:00:33,685 --> 00:00:38,850
...n?o
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
Fine del gioco.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
Ti ammazzo!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
Troia di merda!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
Troia!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
Ti ammazzo!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
Daniel!
7
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Lato sinistro sgombro?
8
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
Siamo sgombri!
9
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
Lato sinistro sgombro.
Muviamoci!
10
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Oddio!
11
00:05:40,035 --> 00:05:41,559
Qualcuno chiami Kerry.
12
00:05:41,670 --> 00:05:45,470
La chiamata Ã
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: antikorper, 2006, 1, cd, english, en, antibodies, 2005, ysdg, 2,
original filename: Antikorper - 2006 - 1CD - English - en - 0a8a475b6239818719a5ed5e28477318.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,749 --> 00:00:21,785
"IF THERE IS NO GOD...
2
00:00:21,869 --> 00:00:23,700
...EVERYTHING IS ALLOWED."
FYODOR MIKHAILOVICH DOSTOEVSKY
3
00:00:23,789 --> 00:00:26,462
<i>The world is unfair. Even to people like us.</i>
4
00:00:27,509 --> 00:00:29,625
<i>Pedro Alonso L?pez,</i>
<i>"The Monster of the Andes",</i>
5
00:00:29,709 --> 00:00:31,222
<i>committed 300 sex murders.</i>
6
00:00:31,309 --> 00:00:33,823
<i>Now, 20 years later, who remembers him?</i>
7
00:00:34,469 --> 00:00:35,584
<i>Not a soul.</i>
8
00:00:36,069 --> 00:00:41,826
<i>Jack the Ripper is world-famous,</i>
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:30,112
For centuries, the Great Asian region
bordered by Russia and China
2
00:01:31,357 --> 00:01:34,520
has been home to my people,
the Kazakhs -
3
00:01:34,694 --> 00:01:38,596
nomadic tribesmen
roaming from one pasture to another.
4
00:01:41,534 --> 00:01:46,904
Since the time of our legendary
ancestor, Genghis Khan,
5
00:01:47,474 --> 00:01:50,910
hordes of foreign invaders
have tried to conquer this land
6
00:01:51,377 --> 00:01:57,145
and put an end to our
peaceful Way of life.
7
00:02:03,890 --> 00:02:07,883
Of all those Who threatened
the lives of my p
Phụ đề cho Nomad The Warrior 2006 2 2005 English Grb
keywords: peaceful, warrior, 2006, limited, dvf, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 7204-Peaceful.Warrior.2006.Limited.DVDRiP.XViD-DvF.English.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Dow