Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Nati Camicia is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Nati Camicia theo sự thích hợp:
Phụ đề cho Nati Camicia
keywords: nati, con, la, camicia, 1983, 2, 5, fps, go, for, it,
original filename: 41328-Nati_con_la_camicia_(1983)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{308}{422}ÃNCURCÃTURI ÃN LANÃ
{444}{644}Traducerea de Aºchiuþã|Sincronizarea: mntdaniel
{2431}{2527}- Hei. Unde mergi?|- Ãncolo.
{2531}{2623}- Pot sã vin cu tine?|- De aceea m-am ºi oprit.
{3067}{3140}Oh...?
{3851}{3902}La naiba!
{4164}{4299}Ai puþin timp, Doug?|Ãncep sã o iau razna aici înãuntru.
{4303}{4419}Ãn bucãtãrie, la cinematograf ieri searã...|Nu pot sã dorm ziua.
{4423}{4548}- Oamenii mã exaspereazã.|- Da, viaþa e grea.
{5076}{5202}Aste e dreptate? Eu, un biet nenorocit comit|o greºealã ºi primesc închisoare pe viaþã.
{5231}{5354}- Eu am stat doar sus pe macara...|- ªtiu ce s-a întâmplat.
{5358}{54
Phụ đề cho Nati Camicia
keywords: nati, con, la, camicia, 1983, 1, cd, finnish, fi, go, for, it, dvd,
original filename: Nati con la camicia - 1983 - 1CD - Finnish - fi - 74965c6993c57cb13b0dffb1db61bd8e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:14,280 --> 00:00:18,796
SEMENTTIK?SI
1
00:01:39,200 --> 00:01:42,988
- Hei. Minne p?in oIet menossa?
- Tuohon suuntaan.
2
00:01:43,200 --> 00:01:46,829
- Voinko tuIIa kyytiin?
- Sen takia juuri pys?hdyin.
3
00:02:04,640 --> 00:02:07,518
Hei ...?
4
00:02:36,000 --> 00:02:37,991
Paskap??!
5
00:02:48,520 --> 00:02:53,878
Onko sinuIIa hetki aikaa Doug?
TuIen t??II? huIIuksi.
6
00:02:54,080 --> 00:02:58,676
Keitti?ss?, eIokuvissa eiIen...
Makaan p?ivisin unettomana.
7
00:02:58,880 --> 00:03:03,829
- Ihmiset tekev?t minut huIIuksi.
- Niin, eI?m? on kovaa.
8
00:03:25,000 --> 00:03:30,996
Ent? oikeudenmukaisuus? Min? raukka
teen virheen ja saan
Phụ đề cho Nati Camicia
keywords: nati, con, la, camicia, 1983, 2, 5, fps, go, for, it,
original filename: 41328-Nati_con_la_camicia_(1983)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{308}{422}?NCURC?TURI ?N LAN?
{444}{644}Traducerea de A?chiu??|Sincronizarea: mntdaniel
{2431}{2527}- Hei. Unde mergi?|- ?ncolo.
{2531}{2623}- Pot s? vin cu tine?|- De aceea m-am ?i oprit.
{3067}{3140}Oh...?
{3851}{3902}La naiba!
{4164}{4299}Ai pu?in timp, Doug?|?ncep s? o iau razna aici ?n?untru.
{4303}{4419}?n buc?t?rie, la cinematograf ieri sear?...|Nu pot s? dorm ziua.
{4423}{4548}- Oamenii m? exaspereaz?.|- Da, via?a e grea.
{5076}{5202}Aste e dreptate? Eu, un biet nenorocit comit|o gre?eal? ?i primesc ?nchisoare pe via??.
{5231}{5354}- Eu am stat doar sus pe macara...|- ?tiu ce s-a ?nt?mplat.
{5358}{5486}Judec?torul a considerat c? ai gre?it c?nd ai|sc?pat cupa excavatorului
Advertisement:
------------
------------
Phụ đề cho Nati Camicia
keywords: the, whole, 9, yards, 50, 6, 18, 5, 72, bytes, nine, parandas, kix, nati, teine, ajastus,
original filename: 40852.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,900 --> 00:02:08,800
ÃHEKSA JARDI
2
00:02:55,100 --> 00:02:56,200
Ma vajan raha.
3
00:02:56,500 --> 00:02:58,400
Täna on tõesti ilus hommik.
4
00:02:58,600 --> 00:03:01,000
Päike paistab,
linnud siristavad.
5
00:03:01,700 --> 00:03:04,300
Sa oled ainuke hambaarst keda ma tean,
kes ei oska raha teenida.
6
00:03:04,500 --> 00:03:05,500
Tõesti?
7
00:03:05,700 --> 00:03:06,900
Aga tema isa?
8
00:03:07,300 --> 00:03:10,300
Hambaarstina oli mu
mees väga edukas.
9
00:03:10,700 --> 00:03:12,100
See oli lihtsalt see teine värk.
10
00:03:12,300 --> 00:03:14,800
Selle
------------
Sponsored links:
------------