Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Murder By Death
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: murder, she, wrote, 03x0, 4, one, white, rose, for, death, english,
original filename: fb70542ccb5c7b329bb76102b8091d8d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,934
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
2
00:00:02,002 --> 00:00:05,233
And you will do me the courtesy
of opening the bloody gate now, sir,
3
00:00:05,305 --> 00:00:09,366
<i>because if it is not open by the time</i>
<i>we arrive, my driver will smash it in.</i>
4
00:00:09,443 --> 00:00:12,412
I see. It's perfectly all right
to drag me all over town at gunpoint.
5
00:00:12,479 --> 00:00:16,040
Risk my neck, dodging traffic,
being chased by German spies.
6
00:00:16,116 --> 00:00:17,674
Good Lord!
[Gasping]
7
00:00:17,751 --> 00:00:20,219
<i>[W
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Murder by Death (1976) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,042
Murder by Death (1976) - 23.976 fps
Warning Traslators: Many word games (jokes)
2
00:04:15,964 --> 00:04:17,591
Do you think they'll come sir?
3
00:04:17,591 --> 00:04:20,677
Oh, they'll come. They'll come all right.
4
00:04:20,677 --> 00:04:24,681
Here, stamp those and mail them.
5
00:05:02,761 --> 00:05:04,888
It's ringing.
6
00:05:04,888 --> 00:05:06,473
Dear, would you walk Miron the other way?
7
00:05:06,473 --> 00:05:10,477
My leg tends to look like a tree
in this fog.
8
00:05:12,563 --> 00:05:15,774
What a god-forsaken spot to get lost!
9
00:0
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: 1, 5, murder, by, death, assassinato, por, morte, 1976, divx, pt, mp, 3, 11, 2,
original filename: 15_Murder by death (Assassinato por morte) - 1976 DivX PT MP3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,450 --> 00:04:21,076
-Parece-lhe que eles vêm, sir?
-Vêm, claro que vêm.
2
00:04:21,246 --> 00:04:23,819
Toma.
Pöe-lhes selos e envia-as.
3
00:05:03,243 --> 00:05:04,820
Està a tocar.
4
00:05:04,994 --> 00:05:09,989
Passeias o Myron noutro sÃtio? No nevoeiro,
as minhas pernas parecem à rvores.
5
00:05:10,166 --> 00:05:11,577
Vamos.
6
00:05:12,960 --> 00:05:16,044
Que maldito local para nos perdermos!
7
00:05:16,213 --> 00:05:20,257
à verdade. Vi um sÃtio muito melhor
uns quilómetros antes.
8
00:05:31,519 --> 00:05:33,179
Estou?
9
00:05:35,939 --> 00:05:38,430
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27527-Murder_by_Death_(1976)-23_97_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,172 --> 00:00:47,172
CINCI DETECTIVI LA MIEZUL NOPÃII
2
00:04:15,960 --> 00:04:17,555
Credeþi cã vor veni domnule?
3
00:04:17,590 --> 00:04:20,670
Vor veni. Cu siguranþã vor veni.
4
00:04:20,705 --> 00:04:24,680
Timbreazã astea ºi pune-le la poºtã.
5
00:05:02,760 --> 00:05:04,845
Sunã.
6
00:05:04,880 --> 00:05:06,435
Dragã, vrei sã-l plimbi
pe Miron prin altã parte?
7
00:05:06,470 --> 00:05:10,470
Piciorul meu aratã ca
un copac pe ceaþa asta.
8
00:05:12,560 --> 00:05:15,735
Ce loc uitat de Dumnezeu sã te rãtãceºti!
9
00:05:15,770 --> 00:05:19,770
E ad
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,249 --> 00:03:09,639
Hiermit werden Sie eingeladen
zum Dinner und einer Leiche...
2
00:03:10,049 --> 00:03:13,325
zum Dessert. 22 Lola Lane
Samstag Abend
3
00:03:13,489 --> 00:03:17,198
lhr Gastgeber,
Lionel Twain
4
00:04:05,369 --> 00:04:09,806
- Was meinen Sie? Werden sie kommen?
- Ach, die werden schon kommen.
5
00:04:09,969 --> 00:04:12,437
Kleben Sie die Marken drauf
und stecken Sie sie ein.
6
00:04:50,249 --> 00:04:51,762
Es klingelt.
7
00:04:51,929 --> 00:04:56,719
Führe Myron weiter. Bei dem Nebel
halt er meine Beine für einen Baum.
8
00:04:56,889 --> 00:04:58,2
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Murder by Death - 1976 - 1CD - Czech - cz - f9062ba7be54e121fc699b3f4d7b270f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,249 --> 00:03:17,784
Jste srde?ne zv?ni
na vece?i a vra?du
2
00:03:18,211 --> 00:03:21,627
v Lola Lane 22
v sobotu ve 19:00.
3
00:03:21,798 --> 00:03:25,666
V?? hostitel
Lionel Twain
4
00:04:15,896 --> 00:04:20,522
- Mysl?te, ?e p?ijdou, pane?
- Jiste?e p?ijdou.
5
00:04:20,692 --> 00:04:23,266
Ozn?mkujte je a po?lete.
6
00:05:02,694 --> 00:05:04,271
Zvon?.
7
00:05:04,445 --> 00:05:09,440
Mu?e? s Myronem popoj?t?
M? noha vypad? v mlze jako strom.
8
00:05:09,617 --> 00:05:11,028
Poj?.
9
00:05:12,412 --> 00:05:15,496
Ztratit se v takov? pustine.
10
00:05:15,665 -->
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: murder, she, wrote, 03x1, 6, death, takes, a, dive, english,
original filename: 06510d671953a4404345075dc58341c8.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,437
Now I find myself the-
the manager of a prizefighter,
and you're under arrest for murder.
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,439
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
3
00:00:06,507 --> 00:00:10,739
- His gun was used to kill Mr. Talmadge.
- That's very incriminating.
4
00:00:10,811 --> 00:00:13,507
- A roof might just fall in on your head.
- Is that a threat?
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,377
Well, if it isn't,
I must've said it wrong.
6
00:00:15,449 --> 00:00:19,681
- Got a light?
- Whatever it is you're sellin',
you better peddle it someplace else.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,169 --> 00:03:09,844
Met genoegen nodig ik u uit
voor een diner met moord.
2
00:03:10,009 --> 00:03:12,842
Lola Lane 22,
zaterdag, 1900 uur.
3
00:03:13,009 --> 00:03:16,445
Uw gastheer, Lionel Twain.
4
00:04:05,289 --> 00:04:09,680
Denkt u dat ze komen, meneer?
- Ja hoor, die komen wel.
5
00:04:09,849 --> 00:04:12,841
Hier. Postzegel erop en op de bus.
6
00:04:50,129 --> 00:04:52,199
Hij gaat over.
7
00:04:52,369 --> 00:04:56,442
Neem je Myron even mee? M'n been
lijkt op een boom in deze mist.
8
00:04:59,409 --> 00:05:02,560
Wat een plek
om de weg kwijt te raken.
9
00
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, na, fps, english,
original filename: 3805-Murder_by_Death_(1976)-NA_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,369 --> 00:04:09,806
-Do you think they'll come, sir?
-They'll come, all right.
2
00:04:09,969 --> 00:04:12,437
Here. Stamp those and mail them.
3
00:04:50,249 --> 00:04:51,762
It's ringing.
4
00:04:51,929 --> 00:04:56,719
Would you walk Myron the other way?
My leg looks like a tree in this fog.
5
00:04:56,889 --> 00:04:58,242
Come on.
6
00:04:59,569 --> 00:05:02,527
What a godforsaken spot to get lost.
7
00:05:02,689 --> 00:05:06,568
It's true. I saw a much better spot
a few miles back.
8
00:05:17,369 --> 00:05:18,961
Hello?
9
00:05:21,609 --> 00:05:23,998
Good.
Tell
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,715 --> 00:00:50,634
"En vedette (par ordre diabolique)"
2
00:03:14,194 --> 00:03:17,698
"Vous êtes cordialement invités
à un dîner et un meurtre"
3
00:03:17,865 --> 00:03:20,534
"Au 22 Lola Lane
samedi soir, Ã 19h"
4
00:03:20,701 --> 00:03:22,452
"Votre hôte"
5
00:03:34,548 --> 00:03:37,968
"M. et Mme Dick et Dora
Charleston et chien terrier, New York"
6
00:03:38,135 --> 00:03:41,221
"Inspecteur Sidney Wang
Catalina"
7
00:03:41,388 --> 00:03:45,809
"Monsieur Milo Perrier
Bruxelles"
8
00:03:45,976 --> 00:03:49,479
"M. Sam Diamond
San Francisco"
9
00:03:49,730 -
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,964 --> 00:04:17,591
Mislite li da æe doæi, gospodine?
2
00:04:17,591 --> 00:04:20,677
O da, doæi æe. Doæi æe svakako.
3
00:04:20,677 --> 00:04:24,681
Evo, zalepi markice i pošalji ih.
4
00:05:02,761 --> 00:05:04,888
Zvoni.
5
00:05:04,888 --> 00:05:06,473
Draga, možeš li negde drugde da šetaš Myrona?
6
00:05:06,473 --> 00:05:10,477
MOja noga mu može izgledati
kao drvo u ovoj magli.
7
00:05:12,563 --> 00:05:15,774
Ovo mesto je kao stvoreno da se izgubiš.
8
00:05:15,774 --> 00:05:19,778
U pravu si, primetio sam mnogo bolje
mesto nekoliko milja pre.
9
00:05:31,
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23081-Murder_by_Death_(1976)-25_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{240}{360}Traducerea: Daniel Constantinescu
{361}{480}{C:{preview}00FF}Adaptarea: Tasse
{942}{1083}{Y:b}CINCI DETECTIVI LA MIEZUL NOPÃII
{5886}{5922}Credeþi cã vor veni Domnule?
{5923}{6005}Oh, vor veni. Cu siguranþã vor veni.
{6006}{6086}Timbreazã astea ºi pune-le la poºtã.
{6962}{7010}Sunã.
{7011}{7075}Dragã, vrei sã-l plimbi|pe Miron prin altã parte?
{7076}{7139}Piciorul meu aratã ca|un copac pe ceata asta.
{7187}{7260}Ce loc uitat de Dumnezeu|sã te rãtãceºti?!
{7261}{7353}E adevãrat, am vãzut un loc mult|mai bun cu câteva mile mai înapoi.
{7615}{7707}Hello? Hello... hello!
{7723}{7815}Bine. Spune-le cã n
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 1, cd, czech, cs,
original filename: Murder by Death - 1976 - 1CD - Czech - cs - f9062ba7be54e121fc699b3f4d7b270f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,249 --> 00:03:17,784
Jste srde?ne zv?ni
na vece?i a vra?du
2
00:03:18,211 --> 00:03:21,627
v Lola Lane 22
v sobotu ve 19:00.
3
00:03:21,798 --> 00:03:25,666
V?? hostitel
Lionel Twain
4
00:04:15,896 --> 00:04:20,522
- Mysl?te, ?e p?ijdou, pane?
- Jiste?e p?ijdou.
5
00:04:20,692 --> 00:04:23,266
Ozn?mkujte je a po?lete.
6
00:05:02,694 --> 00:05:04,271
Zvon?.
7
00:05:04,445 --> 00:05:09,440
Mu?e? s Myronem popoj?t?
M? noha vypad? v mlze jako strom.
8
00:05:09,617 --> 00:05:11,028
Poj?.
9
00:05:12,412 --> 00:05:15,496
Ztratit se v takov? pustine.
10
00:05:15,665 -->
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: murder, by, death, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1976,
original filename: Murder By Death - Eng - 23,976fps - 1976.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,369 --> 00:04:09,806
-Do you think they'll come, sir?
-They'll come, all right.
2
00:04:09,969 --> 00:04:12,437
Here. Stamp those and mail them.
3
00:04:50,249 --> 00:04:51,762
It's ringing.
4
00:04:51,929 --> 00:04:56,719
Would you walk Myron the other way?
My leg looks like a tree in this fog.
5
00:04:56,889 --> 00:04:58,242
Come on.
6
00:04:59,569 --> 00:05:02,527
What a godforsaken spot to get lost.
7
00:05:02,689 --> 00:05:06,568
It's true. I saw a much better spot
a few miles back.
8
00:05:17,369 --> 00:05:18,961
Hello?
9
00:05:21,609 --> 00:05:23,998
Good.
Tell
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{240}{360}Traducerea: Daniel Constantinescu
{361}{480}{C:{preview}00FF}Adaptarea: Tasse
{942}{1083}{Y:b}CINCI DETECTIVI LA MIEZUL NOPÃII
{5886}{5922}Credeþi cã vor veni Domnule?
{5923}{6005}Oh, vor veni. Cu siguranþã vor veni.
{6006}{6086}Timbreazã astea ºi pune-le la poºtã.
{6962}{7010}Sunã.
{7011}{7075}Dragã, vrei sã-l plimbi|pe Miron prin altã parte?
{7076}{7139}Piciorul meu aratã ca|un copac pe ceata asta.
{7187}{7260}Ce loc uitat de Dumnezeu|sã te rãtãceºti?!
{7261}{7353}E adevãrat, am vãzut un loc mult|mai bun cu câteva mile mai înapoi.
{7615}{7707}Hello? Hello... hello!
{7723}{7815}Bine. Spune-le cã n
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: murder, by, death, 1976, 2, 3, 97, fps, ro,
original filename: 4853-Murder_by_Death_(1976)-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{383}Traducere, adaptare |Daniel Constantinescu
{6137}{6176}Credeþi ca vor veni Domnule ?
{6176}{6250}Oh, vor veni. Cu siguranþa vor veni.
{6250}{6346}Timbreaza astea si pune-le la poºta.
{7259}{7310}Suna.
{7310}{7348}Draga, vrei sa-l plimbi pe Miron|prin alta parte ?
{7348}{7444}Piciorul meu arata ca un copac|pe ceaþa asta.
{7494}{7571}Ce loc uitat de Dumnezeu sa te|rataceºti ??!!
{7571}{7667}E adevarat, am vazut un loc mult mai bun|cu citeva mile mai inapoi.
{7940}{8036}Hello? Hello... hello!
{8053}{8149}Bine. Spune-le ca ne-am pierdut.
{8290}{8322}Nu raspunde nimeni. Telefonul a murit !
{8322}{8360}Atunci de ce-ai mai spus "
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{240}{360}Traducerea: Daniel Constantinescu
{361}{480}{C:{preview}00FF}Adaptarea: Tasse
{942}{1083}{Y:b}CINCI DETECTIVI LA MIEZUL NOPÃII
{5886}{5922}Credeþi cã vor veni Domnule?
{5923}{6005}Oh, vor veni. Cu siguranþã vor veni.
{6006}{6086}Timbreazã astea ºi pune-le la poºtã.
{6962}{7010}Sunã.
{7011}{7075}Dragã, vrei sã-l plimbi|pe Miron prin altã parte?
{7076}{7139}Piciorul meu aratã ca|un copac pe ceata asta.
{7187}{7260}Ce loc uitat de Dumnezeu|sã te rãtãceºti?!
{7261}{7353}E adevãrat, am vãzut un loc mult|mai bun cu câteva mile mai înapoi.
{7615}{7707}Hello? Hello... hello!
{7723}{7815}Bine. Spune-le cã n
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: columbo, season, 1, episodes, 2, fin, 1x0, death, lends, a, hand, murder, by, the, book,
original filename: Columbo - Season 1 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,767 --> 00:00:23,282
Tämän piippu
on kiero kuin korkkiruuvi.
2
00:00:23,327 --> 00:00:25,318
Suoristakaa se.
3
00:00:26,687 --> 00:00:30,123
- Haluan eilisen raportit.
- Kyllä, sir.
4
00:00:32,447 --> 00:00:35,644
Siirsimme lisäyksiköitä
lentokonefirmaan.
5
00:00:35,687 --> 00:00:37,803
Vakuutusjuttu ei edisty.
6
00:00:38,887 --> 00:00:41,082
Saamme apua kirjanpitäjiltä.
7
00:00:41,127 --> 00:00:43,516
Brooks ja Wilcox ovat oikeudessa.
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,163
Jamesin juttu on hyvällä mallilla .
9
00:00:49,207 --> 00:00:53,120
Russell ei ole ilmoittaut
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: murderbydeath, 1976, italy, murder, by, italiano, 2, 00, leagues, under, the, sea, eng, 5, fps, 1954, fin,
original filename: MurderbyDeath1976-Italy.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,249 --> 00:03:09,639
Lei è cordialmente invitato
a una cena con delitto...
2
00:03:10,049 --> 00:03:13,325
...a Lola Lane 22
Sabato sera, ore 1 9.
3
00:03:13,489 --> 00:03:17,198
Il suo Ospite,
Lionel Twain
4
00:04:05,369 --> 00:04:09,806
- Crede che verranno, signore?
- Verranno senz'altro.
5
00:04:09,969 --> 00:04:12,437
Tieni. Affranca e spedisci.
6
00:04:50,249 --> 00:04:51,762
Sta squillando.
7
00:04:51,929 --> 00:04:56,719
Sposteresti Myron? La mia gamba
può sembrare un albero nella nebbia.
8
00:04:56,889 --> 00:04:58,242
Avanti.
9
00:04:59,569 --> 00:05:02,52
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: columbo:, death, lends, a, hand, 1982, 1, cd, english, en, columbo, 1x0, 4, suitable, for, framing, 7, blueprint, murder, 3, ad, weight, 5, lady, in, waiting, 6, short, fuse,
original filename: Columbo: Death Lends a Hand - 1982 - 1CD - English - en - 58928e1d5c455561bbd9617afc21af08.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:10,423 --> 00:05:12,482
<i>[Doorbell Chimes]</i>
2
00:05:35,248 --> 00:05:38,240
You're late
I'm sorry
The path out there was dark
3
00:05:38,318 --> 00:05:41,651
Anybody see you?
No And I parked
where you told me
4
00:05:41,721 --> 00:05:43,712
Good Take that
5
00:05:50,630 --> 00:05:52,564
[Gasps]
6
00:05:52,632 --> 00:05:56,625
Pull yourself together
There's no reason to be frightened
7
00:05:56,703 --> 00:05:59,194
It's just my uncle
8
00:05:59,272 --> 00:06:03,265
And I assure you,
he's far more amiable now
than he ever was when he was alive
9
00:06:10,116 --> 00:
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, t01e0, 7, brian, portrait, of, a, dog, 1, death, has, shadow, 2, i, never, met, the, dead, man, 3, mind, over, murder, 4, chitty, bang, 5, hero, sits, next, door, 6, son, also, draws,
original filename: 67624.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,515
.
2
00:00:03,450 --> 00:00:04,551
Vamos lá, pessoal.
3
00:00:04,554 --> 00:00:06,954
"Oito é Suficiente"
está começando.
4
00:00:07,155 --> 00:00:09,256
Mary, viu o Nicholas?
5
00:00:09,457 --> 00:00:11,261
Está lá em cima se lamentando, pai.
6
00:00:11,461 --> 00:00:14,966
Ã. Ele ainda está chateado porque
a Abby jogou fora suas figurinhas de baseball.
7
00:00:15,066 --> 00:00:17,368
Talvez deva-lhe fazer um sanduÃche.
8
00:00:18,869 --> 00:00:21,673
Pai, essa é a sua solução para tudo.
9
00:00:25,679 --> 00:00:27,382
Pai!
10
00:00:
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: 3, 4, family, guy3, 1999, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, guy, 1x0, mind, over, murder, 1, death, has, a, shadow, never, met, the, dead, man, son, also, draws, brian, portrait, of, dog, chitty, bang, 5, hero, sits, next, door,
original filename: 34Family Guy34 (1999) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,100
[Cheery singing from TV]
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,900
SINGERS: "When life is getting to you
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,200
"put some fresh in your life
Let Mintos freshen up your life
4
00:00:15,100 --> 00:00:18,200
"Life is just a breeze
when you stay fresh and cool
5
00:00:18,300 --> 00:00:20,900
"Because Mintos puts the fresh in life
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,500
"Taste that freshness
Just can't beat it
7
00:00:24,600 --> 00:00:28,100
"Mintos freshness
Let Mintos freshen your life"
8
00:00:29,800 --> 00:00:31,600
Mintos, the Freshmaker.
9
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, s, 1, vf, 01x0, 7, brian, portrait, of, a, dog, 3, chitty, death, bang, has, shadow, 4, mind, over, murder, 6, the, son, also, draws, 5, hero, sits, net, door, 2, i, never, met, dead, man,
original filename: Family.Guy.S1.VF.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,826 --> 00:00:05,624
Vite. Huit, ça suffit va commencer.
2
00:00:06,226 --> 00:00:08,376
Mary ?
T'as pas vu Nicolas ?
3
00:00:08,626 --> 00:00:10,378
Il boude dans sa chambre.
4
00:00:10,626 --> 00:00:13,902
Abby a jeté ses cartes
de joueurs de base-ball.
5
00:00:14,146 --> 00:00:16,580
Je devrais peut-être
lui faire un sandwich.
6
00:00:17,706 --> 00:00:20,425
Un sandwich, pour toi,
c'est la solution à tout.
7
00:00:24,906 --> 00:00:25,418
Papa !
8
00:00:26,626 --> 00:00:27,297
Quoi ?
9
00:00:27,706 --> 00:00:28,582
Huit, ça suffit.
10
00:00:33,026 --> 00:00
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, season, 1, 1999, animation, comedy, 01x0, 5, a, hero, sits, next, door, 4, mind, over, murder, 6, the, also, draws, 2, i, never, met, dead, man, 7, brian, portrait, of, dog, death, has, shadow, 3, chitty, bang,
original filename: Family-Guy---Season-1---1999---[Animation-Comedy].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,172 --> 00:00:08,425
Machiavelli! You've told me nothing
I don't already know!
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,345
Sun Tzu's The Art of War.
3
00:00:11,386 --> 00:00:15,307
Stewie, those books aren't
for babies. Here. Watch the Teletubbies.
4
00:00:15,349 --> 00:00:19,311
How dare you! That book may hold the key
to my enslaving of all mankind.
5
00:00:19,770 --> 00:00:20,604
Fuzzy.
6
00:00:21,897 --> 00:00:23,440
Tickle.
7
00:00:23,482 --> 00:00:27,653
God. The more I resist, the more intriguing
they become! I can't look away!
8
00:00:27,903 --> 00:00:29,321
Again! Again!
9
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: columbo:, murder, by, the, book, 1982, 1, cd, english, en, columbo, blueprint, for, 1972, lady, in, waiting, 1971, suitable, framing, short, fuse, death, lends, a, hand, dead, weight,
original filename: Columbo: Murder by the Book - 1982 - 1CD - English - en - 0d418f5987c836eb8848f0119ddbe5d9.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,607 --> 00:00:09,486
- (Tyres squeal)
- (Horn blaring)
2
00:00:29,207 --> 00:00:31,880
(Typing)
3
00:00:38,087 --> 00:00:39,679
Mr Williamson.
4
00:00:39,727 --> 00:00:42,400
- Where is he?
- He's not in.
5
00:00:43,127 --> 00:00:45,118
- He's in there, isn't he?
- No...
6
00:00:45,167 --> 00:00:47,158
I don't believe you, ma'am.
7
00:00:48,327 --> 00:00:51,444
You can't go in there! Mr Williamson!
8
00:01:03,367 --> 00:01:05,358
It's incredible, isn't it?
9
00:01:06,207 --> 00:01:08,721
Yeah. Williamson City.
10
00:01:08,767 --> 00:01:10,723
That's very...
11
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, 1999, season, 1, pdtv, lol, pt, br, djj, home, sapo, south, park, s01e0, 7, brian, portrait, of, a, dog, s01e07, 6, the, also, draws, s01e06, 3, chitty, death, bang, s01e03, 2, i, never, met, dead, man, s01e02, 5, hero, sits, net, door, s01e05, has, shadow, s01e01, 4, mind, over, murder, s01e04,
original filename: Family Guy (1999) - Season 1 - PDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:03,450 --> 00:00:04,551
Vamos l?, pessoal.
3
00:00:04,554 --> 00:00:06,954
"Oito ? Suficiente"
est? come?ando.
4
00:00:07,155 --> 00:00:09,256
Mary, viu o Nicholas?
5
00:00:09,457 --> 00:00:11,261
Est? l? em cima se lamentando, pai.
6
00:00:11,461 --> 00:00:14,966
?. Ele ainda est? chateado porque
a Abby jogou fora suas figurinhas de baseball.
7
00:00:15,066 --> 00:00:17,368
Talvez deva-lhe fazer um sandu?che.
8
00:00:18,869 --> 00:00:21,673
Pai, essa ? a sua solu??o para tudo.
9
00:00:25,679 --> 00:00:
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, 1999, 7, cd, finnish, fi, s01e07, brian, portrait, of, a, dog, schizo, s01e06, the, son, also, draws, s01e02, never, met, dead, man, s01e04, mind, over, murder, s01e05, hero, sits, next, door, s01e01, death, has, shadow, s01e03, chitty, bang,
original filename: Family Guy - 1999 - 7CD - Finnish - fi - eef766cdf2e77a12a46d408fc1b64a7e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,665 --> 00:00:04,766
Tulkaa.
2
00:00:04,766 --> 00:00:07,169
Eight is Enough-sarja
alkaa.
3
00:00:07,369 --> 00:00:09,471
Mary, Oletko n?hnyt Nicholasta?
4
00:00:09,672 --> 00:00:11,474
H?n murjottaa huoneessaan, is?.
5
00:00:11,674 --> 00:00:15,178
H?n on yh? allap?in kun Abby heitti
h?nen pes?pallokorttinsa pois.
6
00:00:15,278 --> 00:00:17,881
Jospa tekisin h?nelle voileiv?n.
7
00:00:19,082 --> 00:00:21,885
Tuo on ratkaisusi kaikkeen.
8
00:00:25,889 --> 00:00:27,591
Is?!
9
00:00:27,691 --> 00:00:28,692
Mit??
10
00:00:28,792 --> 00:00:30,394
Kahdeksan on tarpeeks
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, 1x0, 7, brian, portrait, of, a, dog, 1, death, has, shadow, 2, i, never, met, the, dead, man, 3, chitty, bang, 4, mind, over, murder, 5, hero, sits, next, door, 6, son, also, draws,
original filename: 66454.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,500
Come on, everyone.
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,900
The Eight is Enough reunion show
is about to start.
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,200
Mary, have you seen Nicholas?
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,200
He's up in his room sulking, Dad.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,900
Yeah. He's still upset
because Abby threw out his baseball cards.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
Maybe I should make him a sandwich.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
Dad. That's your solution to everything.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,300
Dad!
9
00:00:27,400 --> 00:00:28,400
What?
10
00:
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, 10, 1, 7, 1999, s, ep0, 4, chitty, death, bang, has, a, shadow, 2, i, never, met, the, dead, man, 3, mind, over, murder, 5, hero, sits, next, door, 6, son, also, draws, brian, portrait, of, dog,
original filename: Family.Guy(101-107)(1999).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:05,461
"Parece que hoy todo lo que ves..."
2
00:00:05,572 --> 00:00:09,030
"...es violencia en el cine y sexo en la tele."
3
00:00:09,142 --> 00:00:12,600
"¿Dónde quedaron los buenos valores..."
4
00:00:12,712 --> 00:00:15,806
"...en los que creÃamos?
5
00:00:15,915 --> 00:00:18,713
"Por suerte hay un padre de familia."
6
00:00:19,185 --> 00:00:22,484
"Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente..."
7
00:00:22,589 --> 00:00:24,216
"...todo aquello que nos hace..."
8
00:00:24,324 --> 00:00:25,723
"...reÃr y llorar."
9
00:00:25,825 --> 00:00:30,785
"El
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, 1999, season, 1, pdtv, lol, pt, br, djj, home, sapo, south, park, s01e0, 7, brian, portrait, of, a, dog, s01e07, 6, the, also, draws, s01e06, 3, chitty, death, bang, s01e03, 2, i, never, met, dead, man, s01e02, 5, hero, sits, net, door, s01e05, has, shadow, s01e01, 4, mind, over, murder, s01e04,
original filename: Family Guy (1999) - Season 1 - PDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:03,450 --> 00:00:04,551
Vamos l?, pessoal.
3
00:00:04,554 --> 00:00:06,954
"Oito ? Suficiente"
est? come?ando.
4
00:00:07,155 --> 00:00:09,256
Mary, viu o Nicholas?
5
00:00:09,457 --> 00:00:11,261
Est? l? em cima se lamentando, pai.
6
00:00:11,461 --> 00:00:14,966
?. Ele ainda est? chateado porque
a Abby jogou fora suas figurinhas de baseball.
7
00:00:15,066 --> 00:00:17,368
Talvez deva-lhe fazer um sandu?che.
8
00:00:18,869 --> 00:00:21,673
Pai, essa ? a sua solu??o para tudo.
9
00:00:25,679 --> 00:00:
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: 5, 9, family, guy, 1, 7, s01e0, a, hero, sits, next, door, s01e05, death, has, shadow, s01e01, 3, mind, over, murder, s01e03, 2, i, never, met, the, dead, man, s01e02, 6, son, also, draws, s01e06, brian, portrait, of, dog, s01e07, 4, chitty, bang, s01e04,
original filename: 59_Family Guy 1-7.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{70}[Cheery instrumental music]
{107}{185}Machiavelli! You've told me nothing|I don't already know!
{202}{260}Sun Tzu's The Art of War.
{262}{357}LOIS: Stewie, those books aren't|for babies. Here. Watch the Teletubbies.
{362}{457}How dare you! That book may hold the key|to my enslaving of all mankind.
{472}{492}Fuzzy.
{495}{520}[Giddy laughter]
{525}{562}Tickle.
{565}{665}God. The more I resist, the more intriguing|they become! I can't look away!
{675}{710}TELETUBBIES: Again! Again!
{712}{797}Yes! Yes! Again! Again!|Dear God, please once more!
{807}{832}PETER: Sorry, Stewie.
{835}{910}A&E Biography is doing the life|of the other guy f
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, season, 1, nl, s01xe0, 4, mind, over, murder, 3, chitty, death, bang, 5, a, hero, sits, next, door, 2, i, never, met, the, dead, man, has, shadow, 7, brian, portrait, of, dog, 6, also, draws,
original filename: Family.Guy.Season.1.NL.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,900
'Als het leven even niet meezit
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,199
Stop dan iets fris in je leven
Laat Mintos je leven opfrissen'
3
00:00:16,099 --> 00:00:19,199
'Het leven is zoals een briesje
wanneer je fris en cool blijft'
4
00:00:19,299 --> 00:00:21,898
'Want Mintos stopt de frisheid in je leven'
5
00:00:21,998 --> 00:00:25,498
'Proef de frisheid
Je kunt het niet verslaan'
6
00:00:25,598 --> 00:00:29,098
'Mintos frisheid
Laat Mintos je leven opfrissen'
7
00:00:30,797 --> 00:00:32,597
Mintos, de Frismaker.
8
00:00:32,997 --> 00:00:34,597
Deze reclamesp
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, 1999, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 5, a, hero, sits, net, door, s01e05, death, has, shadow, s01e01, 7, brian, portrait, of, dog, s01e07, 3, chitty, bang, s01e03, 6, the, also, draws, s01e06, 4, mind, over, murder, s01e04, 2, i, never, met, dead, man, s01e02,
original filename: Family Guy (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Family Guy - S01E05 - A Hero Sits Net Door DVDRiP-XViD-TeTsu
2
00:00:05,339 --> 00:00:08,467
Machiavelli! N?o me disseste nada
que eu j? n?o soubesse!
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,428
Sun Tzu's A Arte da Guerra.
4
00:00:11,512 --> 00:00:15,307
Stewie, esses livros n?o s?o
para beb?s. Aqui. V? os Teletubbies.
5
00:00:15,474 --> 00:00:19,269
Como te atreves! Esse livro pode guardar a chave
para eu escravizar toda a humanidade.
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,646
Fuzzy.
7
00:00:23,565 --> 00:00:27,528
Deus. Quanto mais eu resisto, mais intrigantes
eles se tornam!
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, 1999, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 5, a, hero, sits, net, door, s01e05, death, has, shadow, s01e01, 7, brian, portrait, of, dog, s01e07, 3, chitty, bang, s01e03, 6, the, also, draws, s01e06, 4, mind, over, murder, s01e04, 2, i, never, met, dead, man, s01e02,
original filename: Family Guy (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Family Guy - S01E05 - A Hero Sits Net Door DVDRiP-XViD-TeTsu
2
00:00:05,339 --> 00:00:08,467
Machiavelli! N?o me disseste nada
que eu j? n?o soubesse!
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,428
Sun Tzu's A Arte da Guerra.
4
00:00:11,512 --> 00:00:15,307
Stewie, esses livros n?o s?o
para beb?s. Aqui. V? os Teletubbies.
5
00:00:15,474 --> 00:00:19,269
Como te atreves! Esse livro pode guardar a chave
para eu escravizar toda a humanidade.
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,646
Fuzzy.
7
00:00:23,565 --> 00:00:27,528
Deus. Quanto mais eu resisto, mais intrigantes
eles se tornam!
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, season, 1, nl, s01xe0, 4, mind, over, murder, 3, chitty, death, bang, 5, a, hero, sits, next, door, 2, i, never, met, the, dead, man, has, shadow, 7, brian, portrait, of, dog, 6, also, draws,
original filename: Family.Guy.Season.1.NL.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,900
'Als het leven even niet meezit
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,199
Stop dan iets fris in je leven
Laat Mintos je leven opfrissen'
3
00:00:16,099 --> 00:00:19,199
'Het leven is zoals een briesje
wanneer je fris en cool blijft'
4
00:00:19,299 --> 00:00:21,898
'Want Mintos stopt de frisheid in je leven'
5
00:00:21,998 --> 00:00:25,498
'Proef de frisheid
Je kunt het niet verslaan'
6
00:00:25,598 --> 00:00:29,098
'Mintos frisheid
Laat Mintos je leven opfrissen'
7
00:00:30,797 --> 00:00:32,597
Mintos, de Frismaker.
8
00:00:32,997 --> 00:00:34,597
Deze reclamesp
Phụ đề cho Murder By Death
keywords: family, guy, 1999, spanish, es, 10, 6, the, son, also, draws, 3, chitty, death, bang, 5, a, hero, sits, next, door, 4, mind, over, murder, 7, brian, portrait, of, dog, 2, i, never, met, dead, man, 1, has, shadow,
original filename: Family Guy - 1999 - - Spanish - es - 554c871fbab4556b783957198c4c0835.zip