Advertisement:
---------------
---------------
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Macgyver theo sự thích hợp:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:52:W G??BOKIM UKRYCIU
00:00:57:Tekst polski - Przemys?aw Semik
00:01:00:www.psemik.republika.pl
00:01:09:K?t nachylenia: 12 stopni.
00:01:12:Okr?t reaguje na zdalne sterowanie.
00:01:27:W??czy? sonar.
00:01:36:Sonar uruchomiony.
00:01:39:Przygotujmy si? do pr?by.
00:01:42:- W??cz ERM?|- Wykonuj?.
00:01:45:Musimy tylko wprowadzi? ostatni? poprawk?.
00:02:00:ERMA w gotowo?ci.
00:02:03:Wprowad? dysk operacyjny.
00:02:08:Tekst polski - Przemys?aw Semik
00:02:12:www.psemik.republika.pl
00:02:23:Dysk operacyjny uruchomiony.
00:02:26:Jaki odczyt sonaru?
00:02:31:Odbieram okr?t podwodny g?o?no i wyra?nie.
00:02:34:Mo?emy rozpocz?? pr?b?.
00:02:37:Gdzie ten wasz agent biura an
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 1x0, 2, the, golden, triangle, 3, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin, jwa,
original filename: MacGyver - 1x02 The Golden Triangle - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{210}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{212}{260}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{262}{300}Ajoitukset: macos
{302}{381}Suomentajat: starg, grep
{383}{431}Oikoluku: macos
{580}{671}Yleensä ihmiset menevät romuvarastolle|tekemään edullisia kauppoja.
{675}{715}Niin minäkin.
{717}{847}Kun sain ensimmäisen autoni,|se oli aika lytyssä.
{1055}{1189}Käytin paljon aikaa|saadakseni sen kuntoon.
{1195}{1282}Niin kuin kuka tahansa, joka|haluaa tehdä hyvät kaupat.
{1285}{1400}Vaikka huippusalaisista Pentagonin|ohjustenlaukaisukoodeista.
{1750}{1866}Tietenkin ohjuksia on monenlaisia.|Eri kokoisia ja muotoisia.
{1870}{1962}Minä olen ain
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, english, en, s06e1, 9, ek, strictly, business, s06e19,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - English - en - 35f0d8dbfa0162b15edf95af3f0b842d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,311 --> 00:01:53,813
WOMAN: Right on time, Murdoc.
2
00:01:53,813 --> 00:01:55,415
We've been expecting you.
3
00:01:56,416 --> 00:01:58,918
Kindly remove your weapons.
4
00:02:03,857 --> 00:02:07,026
Now, proceed
through the entryway.
5
00:02:18,438 --> 00:02:19,706
(BEEPING)
6
00:02:21,107 --> 00:02:23,510
All your weapons.
7
00:03:03,149 --> 00:03:04,551
Satisfied?
8
00:03:21,901 --> 00:03:23,903
WOMAN: As chairperson
of the Board of Directors
9
00:03:23,903 --> 00:03:25,905
of Homicide
International Trust,
10
00:03:25,905 --> 00:03:28,908
I now call this
meet
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, english, en, s06e0, 8, ek, macgyvers, women, s06e08,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - English - en - 6e83bdf323efe4fced0820e38307d05a.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,817 --> 00:01:25,819
(MARIA LAUGHING)
2
00:01:25,819 --> 00:01:27,821
MARIA: It's been wonderful.
3
00:01:27,821 --> 00:01:30,323
No work, no others
.
4
00:01:30,824 --> 00:01:31,825
Only us two.
5
00:01:31,825 --> 00:01:33,326
It's been great.
6
00:01:34,828 --> 00:01:37,330
So, when do you get back
from your next field trip?
7
00:01:37,831 --> 00:01:39,833
Perhaps I won'
t have to go.
8
00:01:41,334 --> 00:01:43,837
MacGyver, I've bee
n offered a position
at the university.
9
00:01:43,837 --> 00:01:46,940
Not much money,
but a lot of free time
for us.
10
00:0
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 01x2, 1, napisy, ns, a, prisoner, of, conscience,
original filename: MacGyver_01x21_(NAPiSY-70495).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2702}{2750}What the hell|are you doing here?
{2750}{2798}What do you mean|what am I doing here?
{2798}{2858}You take an emergency|leave of absence,
{2858}{2894}grab a Soviet I.D.,
{2894}{2942}a map of northern Russia,|and you split.
{2942}{2978}You didn't even|say good-bye to me.
{2978}{3050}Well, so you just naturally|have to follow me?
{3050}{3134}Pete... we're friends.
{3134}{3206}If you got troubles,|I got troubles.
{3206}{3266}Mac, this one is all mine.
{3266}{3302}Alexander Karsov.
{3302}{3338}Candidate for the Nobel,
{3338}{3422}led a civ
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 21, 7, 1985, s02e1, dalton, jack, of, spies, medieval, s02e17,
original filename: MacGyver(217)(1985).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,617 --> 00:01:18,017
Dalton, Jack el EspÃa
2
00:01:20,955 --> 00:01:24,391
Tenemos la muerte garantizada
desde que nacemos.
3
00:01:24,559 --> 00:01:28,086
Pero uno se olvida de ello,
y piensa que nunca pasará.
4
00:01:28,262 --> 00:01:30,958
Ni a uno mismo,
ni a los seres queridos.
5
00:01:31,532 --> 00:01:32,999
Pero sà pasa.
6
00:01:33,167 --> 00:01:35,863
DIRECTORES
FUNERARIOS
7
00:02:07,969 --> 00:02:09,266
Para Jack Dalton...
8
00:02:09,437 --> 00:02:12,338
...nada ni nadie
podÃa sacarlo de circulación.
9
00:02:12,507 --> 00:02:14,805
No habÃa situación
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:02 www.macgyver-napisy.kgb.pl
00:00:05 "WYBUCH"
00:00:09 Ka?dy kto ma taki katar powinien siedzie? w domu.
00:00:13 Ale po tygodniu uporczywego kichania mia?em ju? do??.
00:00:21 Postanowi?em wi?c skompletowa? sk?adniki starego, domowego lekarstwa.
00:00:25 -Sta?! To napad. S?uchajcie uwa?nie: r?bcie co wam ka?emy, a nikomu nic si? nie stanie.
00:00:32 Pakuj fors? do torby.
00:00:37 Trzeba mi by?o zosta? w ???ku.
00:00:43 Szuka?em lekarstwa na katar, a znalaz?em spos?b na napad.
00:00:51 Uzna?em, ?e rozbroj? ich gazem ?zawi?cym.
00:00:55 -Nie ?artuj?! Milczcie, to nikomu nic si? nie stanie.
00:01:01 Ty pierwsza.
00:01:02 -Nie zabijaj mnie.
00:01:14 -Wk?adaj do torby.
00:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,447 --> 00:00:27,119
Temporada 01 - CapÃtulo 18
Ugly Duckling
2
00:01:13,448 --> 00:01:16,576
DEPÃSITO N°3
3
00:01:19,387 --> 00:01:21,548
"El Patito Feo"
4
00:01:24,859 --> 00:01:26,986
Detente ahÃ.
5
00:01:31,866 --> 00:01:33,697
- Revisemos la mercancÃa.
- De acuerdo.
6
00:01:33,901 --> 00:01:35,664
FUERZA AÃREA
MISIL SNAKE-EYE
7
00:01:36,671 --> 00:01:39,367
Veamos si es lo que pagamos.
8
00:01:44,178 --> 00:01:46,908
- Se ve como un misil.
- Está bien.
9
00:02:12,373 --> 00:02:14,136
¡Arriba, cuidado!
10
00:02:18,079 --> 00:02:19,273
¡Adentro!
11
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 01x2, napisy, ns, the, escape,
original filename: MacGyver_01x20_(NAPiSY-70497).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2078}{2162}MacGYVER:|Sometimes when|they're after you,
{2162}{2222}when you're|just about surrounded...
{2318}{2402}you realize just how seriously|North African kids take soccer.
{2570}{2618}MacGyver, you let|'em steal that ball.
{2630}{2654}No way.
{2654}{2702}They just play better|soccer than I do.
{2702}{2762}Oh, after the way you coached|them, I don't doubt it.
{2774}{2786}(organ playing)
{2906}{2954}It is so wonderful|to hear music again.
{2954}{2990}Thank you.
{2990}{3026}Oh, you bet.
{3026}{3074}It just needed a|couple of adjustment|s.
{3
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,828 --> 00:00:06,328
Temporada 01 - CapÃtulo 05
The Heist
2
00:00:06,629 --> 00:00:09,629
SubtÃtulos por aRGENTeaM
http://foro.argenteam.net
3
00:01:17,900 --> 00:01:19,349
"EL ROBO"
4
00:01:53,937 --> 00:01:56,210
¡Bienvenido al ParaÃso!
5
00:01:58,384 --> 00:01:59,851
Relájese.
6
00:01:59,886 --> 00:02:02,879
Vamos, Sims, relájese.
7
00:02:03,390 --> 00:02:05,782
Nadie te vio entrar al avión.
8
00:02:05,817 --> 00:02:08,845
Y todavÃa todos piensan
que estás en Estados Unidos.
9
00:02:10,260 --> 00:02:12,298
- Eres un hombre libre.
- SÃ.
10
00:02:12,333
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 3x1, 5, the, negotiator,
original filename: Id027301.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:01 www.macgyver-napisy.kgb.pl
00:00:05 "NEGOCJATORKA"
00:00:37 -MacGyver. |-Panie Remick.
00:00:48 -Pi?knie tu.
00:00:52 I tak zostanie.
00:00:55 Nie bardzo wiem, co pan chroni. My r?wnie? nie chcemy zmian. Uroki tej wyspy zwi?kszaj? warto?? naszej inwestycji.
00:01:02 Nie jeste?my tacy g?upi, aby dzia?a? na w?asn? szkod?.
00:01:07 -Przede wszystkim zale?y wam na zbudowaniu przystanii.
00:01:12 -Zna pan raporty geolog?w i oceanograf?w. Dopuszczaj? nasze dzia?ania.
00:01:19 -Z naszych bada? wynika, ?e falochron spowoduje erozj? brzegu i wysychanie s?onych mokrade?.
00:01:25 -By? mo?e. To kwestia punktu widzenia.
00:01:30 MacGyver, wasze ptaki znajd? inne pla?e.
00:01:35 -
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 00, 4, thief, of, the, budapest,
original filename: Id024378.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:18:Niegdy? okre?lenie koniokrad nale?a?o do najbardziej obra?liwych
00:00:22:W niekt?rych krajach tak jest do dzi?
00:00:26:Zw?aszcza je?eli konia kradnie si? kr?lowi
00:00:31:i to konia najdro?szego na ?wiecie
00:01:07:Je?li kradzie?y dopuszcza si? w?dz plemienia
00:01:10:Mo?e doj?? do ma?ej wojny
00:01:13:A poniewa? ma?e cz?sto przekszta?ca si? w du?e
00:01:16:lepiej ?eby wierzchowiec zawczasu wr?ci? na miejsce
00:02:29:Nie strzela?. Traficie konia
00:03:34:Normalka. Ju? masz si? wymkn??, kiedy kto? wchodzi Ci w drog?
00:03:44:Nie!
00:03:48:Jest m?j
00:04:08:Mo?e by?my przedyskutowali t? spraw??
00:04:14:Nie liczy?em na to.
00:04:36:Zabi?
00:05:48:Jestem przy Tobie kon
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 21, 9, 1985, s02e1, bushmaster, medieval, s02e19,
original filename: MacGyver(219)(1985).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,310 --> 00:01:49,538
Gracias.
2
00:01:49,711 --> 00:01:51,303
De nada.
3
00:01:52,180 --> 00:01:54,239
Le dieron a Jones y Taylor.
4
00:01:54,416 --> 00:01:55,747
¿Cuántos quedan?
5
00:01:55,917 --> 00:01:58,511
Sólo tú y yo.
6
00:01:59,187 --> 00:02:03,783
Creo que la mejor ruta es al Oeste,
unos 90 metros.
7
00:02:03,959 --> 00:02:06,427
MacGyver, quiero agradecer
tu presencia aquÃ.
8
00:02:06,595 --> 00:02:10,429
Espera a que recobremos
esa cajita plateada.
9
00:02:12,167 --> 00:02:14,897
Toma. Sólo por seguridad.
10
00:02:15,070 --> 00:02:16,901
Pete, ya
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, english, en, s06e1, 7, ek, blind, faith, s06e17,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - English - en - 8234b9e5e3bd55495560b7ac12d36c78.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
(SIREN WAILING)
2
00:01:20,580 --> 00:01:22,082
(TIRES SCREECHING)
3
00:01:35,095 --> 00:01:36,096
(PEOPLE CHATTERING)
4
00:01:37,597 --> 00:01:39,099
COP #1: Get a perimeter up.
5
00:01:39,599 --> 00:01:41,601
Let's see some crowd control.
6
00:01:42,102 --> 00:01:44,003
Did you see
what happened, ma'am?
7
00:01:44,003 --> 00:01:45,605
WOMAN: This man was running,
8
00:01:46,106 --> 00:01:48,274
and two Latin-appearing men
were chasing him.
9
00:01:48,775 --> 00:01:49,776
And they shot him.
10
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
COP #1: How were
th
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,648
Hay algunos lugares en este mundo...
2
00:00:09,649 --> 00:00:13,278
...de los que es mucho
más fácil entrar que salir.
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,119
Como Berlin del Este, por ejemplo.
4
00:00:19,019 --> 00:00:21,836
Quiero decir, mÃrame.
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,083
Muero por salir.
6
00:00:54,930 --> 00:00:57,036
Hasta ahora, todo bien.
7
00:00:57,474 --> 00:01:01,386
Pero la próxima parte es donde se
puede poner un poco problemático.
8
00:01:05,274 --> 00:01:09,474
Mis apenados de luto están aquÃ
para dar una mano de ayuda.
9
00:01:26
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, s05e01, wat,
original filename: cb75622401feeafa3063f4d321718b38.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,277 --> 00:01:53,780
(newscaster)
LEADERS OF THE ECONOMIC
SUMMIT IN GENEVA
2
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
VOWED TO RATIFY
THE INTERIM AGREEMENT.
3
00:01:55,782 --> 00:01:59,285
IN OTHER NEWS, THE WAR
AGAINST THE POWERFUL
DRUG LORDS OF COLOMBIA
4
00:01:59,285 --> 00:02:01,788
HAS TAKEN A NEW
AND DANGEROUS DIRECTION.
5
00:02:01,788 --> 00:02:03,790
NARCO-TERRORISM
HAS BEEN UNLEASHED
6
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
ON THE UNITED STATES SOIL
7
00:02:04,791 --> 00:02:06,292
WITH THE SAME DEGREE
OF ARROGANCE
8
00:02:06,292 --> 00:02:08,294
AS THE DECLARATION OF WAR
9
00
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 1x1, 6, everytime, she, smiles, 2, 3, 97, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: MacGyver - 1x16 - Everytime She Smiles - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Ajoitukset: Juuseri|Suomentajat: LOP, Pakara ja zippi
{611}{658}Oikoluku: starg
{1132}{1181}HYMYN VOIMA
{16
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,335 --> 00:00:26,938
Temporada 01 - CapÃtulo 22
The Assassin
2
00:01:20,722 --> 00:01:23,486
"El Asesino"
3
00:02:35,229 --> 00:02:37,697
Hermana, soy yo, Terry.
4
00:02:38,900 --> 00:02:40,424
¿Lila?
5
00:02:46,374 --> 00:02:48,103
¿Quién lo hizo?
6
00:02:48,509 --> 00:02:50,067
¿Quién lo hizo?
7
00:02:50,244 --> 00:02:52,906
Debà haberte hecho caso.
8
00:02:53,081 --> 00:02:55,914
- Ay, no, no.
- Está loco.
9
00:02:56,084 --> 00:03:00,084
¡No, no, no te mueras!
10
00:03:02,690 --> 00:03:05,989
¡Por favor, no te mueras!
11
00:03:09,464 --> 00:03:12,0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,272 --> 00:00:27,272
Temporada 01 - CapÃtulo 08
Hellfire
2
00:01:20,864 --> 00:01:25,041
Algunos dicen que no hay más
fronteras por conquistar...
3
00:01:25,824 --> 00:01:30,824
...sin embargo, van a terreno salvaje
en busca de su sueño.
4
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
¡MacGyver!
5
00:01:41,977 --> 00:01:43,645
¡Mac!
6
00:01:44,048 --> 00:01:45,424
El problema es...
7
00:01:45,425 --> 00:01:49,192
...que a veces ese sueño puede
convertirse en una pesadilla viviente.
8
00:02:22,518 --> 00:02:23,518
¡Querida!
9
00:02:25,097 --> 00:02:27,230
Te he extrañado, MacG
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, s02e1, 9, bushmaster, medieval, s02e19,
original filename: 20007107.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,310 --> 00:01:49,538
Gracias.
2
00:01:49,711 --> 00:01:51,303
De nada.
3
00:01:52,180 --> 00:01:54,239
Le dieron a Jones y Taylor.
4
00:01:54,416 --> 00:01:55,747
¿Cuántos quedan?
5
00:01:55,917 --> 00:01:58,511
Sólo tú y yo.
6
00:01:59,187 --> 00:02:03,783
Creo que la mejor ruta es al Oeste,
unos 90 metros.
7
00:02:03,959 --> 00:02:06,427
MacGyver, quiero agradecer
tu presencia aquÃ.
8
00:02:06,595 --> 00:02:10,429
Espera a que recobremos
esa cajita plateada.
9
00:02:12,167 --> 00:02:14,897
Toma. Sólo por seguridad.
10
00:02:15,070 --> 00:02:16,901
Pete, ya
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 1x1, 8, ugly, duckling,
original filename: 20004421.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,447 --> 00:00:27,119
Temporada 01 - CapÃtulo 18
Ugly Duckling
2
00:01:13,448 --> 00:01:16,576
DEPÃSITO N°3
3
00:01:19,387 --> 00:01:21,548
"El Patito Feo"
4
00:01:24,859 --> 00:01:26,986
Detente ahÃ.
5
00:01:31,866 --> 00:01:33,697
- Revisemos la mercancÃa.
- De acuerdo.
6
00:01:33,901 --> 00:01:35,664
FUERZA AÃREA
MISIL SNAKE-EYE
7
00:01:36,671 --> 00:01:39,367
Veamos si es lo que pagamos.
8
00:01:44,178 --> 00:01:46,908
- Se ve como un misil.
- Está bien.
9
00:02:12,373 --> 00:02:14,136
¡Arriba, cuidado!
10
00:02:18,079 --> 00:02:19,273
¡Adentro!
11
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, s05e11, wat,
original filename: 6406ed23ff822c9ecb4909b917017275.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,318 --> 00:02:01,321
YOU SHOULD LEAVE
THAT KIND OF WORK TO ME,
FATHER LAFFARTY.
2
00:02:01,321 --> 00:02:03,323
IT'S ALMOST CHRISTMAS,
MRS. WILSON.
3
00:02:03,323 --> 00:02:05,825
I HAVE TO WORK UP
MY BROWNIE POINTS SOMEHOW.
4
00:02:06,326 --> 00:02:07,827
[cart creaking]
5
00:02:09,829 --> 00:02:11,331
SOUNDS LIKE
WE HAVE A VISITOR.
6
00:02:30,517 --> 00:02:34,187
FATHER LAFFARTY!
FATHER LAFFARTY!
7
00:02:34,454 --> 00:02:37,457
SHE'S GONE!
THE MADONNA'S GONE!
8
00:02:50,103 --> 00:02:52,105
(male announcer on radio)
THE SPECIAL HOLIDAY MUSIC
9
00:02:52,105 --> 00
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 10, 7, 1985, s01e0, last, stand, medieval, s01e07,
original filename: MacGyver(107)(1985).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,595 --> 00:00:27,595
Temporada 01 - CapÃtulo 07
Last Stand
2
00:01:25,050 --> 00:01:27,017
<i>Cuando era un niño...</i>
3
00:01:27,052 --> 00:01:30,256
<i>...mi papá me llevó de paseo
a su lugar de pesca preferido.</i>
4
00:01:30,291 --> 00:01:33,058
<i>Es un lugar llamado:
"El lago Sparrow".</i>
5
00:01:33,559 --> 00:01:36,253
<i>Es el lugar más hermoso
que jamás haya visto.</i>
6
00:01:36,288 --> 00:01:39,064
<i>Y cuando tengo tiempo libre,
como ahora...</i>
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,532
<i>...vuelvo y trato de encontrarlo.</i>
8
00:01:41,567 --> 00:01:44,069
<i
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 20, 1, 1985, s02e0, the, human, factor, medieval, s02e01,
original filename: MacGyver(201)(1985).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,583 --> 00:01:16,709
Factor Humano
2
00:01:16,884 --> 00:01:19,478
Cuando a James Bond le asignan
una misión, es en la Costa Azul.
3
00:01:19,654 --> 00:01:22,646
Rodeado de chicas 007 en bikinis.
4
00:01:22,824 --> 00:01:25,987
Yo, en cambio, estoy
a 100 kilómetros de la nada.
5
00:01:26,160 --> 00:01:28,185
CortesÃa de mi amigo,
Pete Thornton...
6
00:01:28,363 --> 00:01:32,129
...el nuevo director de operaciones
de la Fundación Phoenix.
7
00:01:34,335 --> 00:01:38,465
Ãl me engatusó para que pusiera
a prueba la seguridad en AEID...
8
00:01:38,640 --> 00:01:41,541
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, polish, pl, s02e01, med,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - Polish - pl - 283175f0b1773670501ecf66ee519560.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak ::.|/przedstawia
{101}{200}{C:$aaccff}MacGyver [2x01] The Human Factor|CZYNNIK LUDZKI
{201}{300}{C:$aaccff}T?umaczenie: autor nieznany|Napisy i korekta: mastered
{1807}{1831}CZYNNIK LUDZKI
{1832}{1908}/Gdy James Bond dostaje zadanie,|/wysy?aj? go na Riwier?...
{1909}{1984}/w towarzystwie jakiej? sex-bomby.
{1985}{2061}/A ja? L?duj? na jakim? pustkowiu...
{2062}{2116}/dzi?ki uprzejmo?ci Pete'a Thorntona,
{2117}{2206}/nowego szefa operacyjnego Fundacji Phoenix.
{2262}{2362}/To on zleci? mi sprawdzenie|/systemu zabezpiecze? w Stradzie,
{2363}{2437}/o?rodku strategiczno-wojskowym.
{2438}{2633}/Kierowanym prze
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, s02e1, 7, dalton, jack, of, spies, medieval, s02e17,
original filename: 20007104.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,617 --> 00:01:18,017
Dalton, Jack el EspÃa
2
00:01:20,955 --> 00:01:24,391
Tenemos la muerte garantizada
desde que nacemos.
3
00:01:24,559 --> 00:01:28,086
Pero uno se olvida de ello,
y piensa que nunca pasará.
4
00:01:28,262 --> 00:01:30,958
Ni a uno mismo,
ni a los seres queridos.
5
00:01:31,532 --> 00:01:32,999
Pero sà pasa.
6
00:01:33,167 --> 00:01:35,863
DIRECTORES
FUNERARIOS
7
00:02:07,969 --> 00:02:09,266
Para Jack Dalton...
8
00:02:09,437 --> 00:02:12,338
...nada ni nadie
podÃa sacarlo de circulación.
9
00:02:12,507 --> 00:02:14,805
No habÃa situación
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, s02e1, three, for, the, road, medieval, s02e10,
original filename: 20007096.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,310 --> 00:01:17,175
Tres Para el Camino
2
00:01:23,118 --> 00:01:25,484
Bien, señorita sabelotodo.
3
00:01:25,654 --> 00:01:27,383
Veamos si ya oÃste éste.
4
00:01:27,556 --> 00:01:29,854
Dame lo mejor que tengas.
5
00:01:30,025 --> 00:01:32,425
En la pelÃcula de 1945
To Have and Have Not,
6
00:01:32,594 --> 00:01:36,086
Lauren Bacall cantó la canción
"How Little We Know".
7
00:01:36,265 --> 00:01:40,497
Su voz fue doblada
por una niña de 14 años.
8
00:01:41,203 --> 00:01:43,671
- Andy Williams.
- ¿Cómo sabÃas eso?
9
00:01:43,839 --> 00:01:46,103
¿Recuerd
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,212 --> 00:00:22,714
Procesamiento Nuclear de Westport.
Amy Austin
2
00:00:22,789 --> 00:00:25,120
Soy el Sargento Kramer,
PolicÃa estatal.
3
00:00:25,570 --> 00:00:27,013
¿Qué pasa Sargento?
4
00:00:27,619 --> 00:00:29,792
¿Conoce al Sr. Gerald Hillman?
5
00:00:30,639 --> 00:00:33,991
Por supuesto. Es mi jefe, pero
lamentablemente no está aquà ahora.
6
00:00:34,026 --> 00:00:36,102
Se fue hace varias horas
a Nueva York.
7
00:00:36,137 --> 00:00:38,474
¿Por qué?
¿Es algo de importancia?
8
00:00:38,509 --> 00:00:39,570
SÃ, señora.
9
00:00:39,605 --> 00:00:42
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 10, 8, 1985, s01e08, hellfire, medieval,
original filename: MacGyver(108)(1985).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,272 --> 00:00:27,272
Temporada 01 - CapÃtulo 08
Hellfire
2
00:01:20,864 --> 00:01:25,041
<i>Algunos dicen que no hay más
fronteras por conquistar...</i>
3
00:01:25,824 --> 00:01:30,824
<i>...sin embargo, van a terreno salvaje
en busca de su sueño.</i>
4
00:01:37,181 --> 00:01:38,307
¡MacGyver!
5
00:01:41,977 --> 00:01:43,645
¡Mac!
6
00:01:44,048 --> 00:01:45,424
<i>El problema es...</i>
7
00:01:45,425 --> 00:01:49,192
<i>...que a veces ese sueño puede
convertirse en una pesadilla viviente.</i>
8
00:02:22,518 --> 00:02:23,518
¡Querida!
9
00:02:25,097 --> 00:02:27
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 20, 2, 1985, s02e0, the, eraser, medieval, s02e02,
original filename: MacGyver(202)(1985).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,367 --> 00:01:15,698
PATINAJE
SOBRE HIELO
2
00:01:19,339 --> 00:01:20,670
CAMPO DE PRACTICA
3
00:01:21,174 --> 00:01:23,165
El Eliminador
4
00:01:24,311 --> 00:01:28,475
Un hombre dijo que fue a una pelea
y se armó un partido de hockey.
5
00:01:28,715 --> 00:01:31,149
Mucha gente piensa que pelear
es parte del deporte.
6
00:01:31,318 --> 00:01:33,149
Pues no debe ser asÃ.
7
00:01:33,320 --> 00:01:38,314
Para jugarlo bien se requiere
habilidad, resistencia y astucia.
8
00:01:38,491 --> 00:01:39,958
Algo de musculatura viene bien.
9
00:01:40,126 --> 00:01:41,150
¡Man
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 21, 8, 1985, s02e1, partners, medieval, s02e18,
original filename: MacGyver(218)(1985).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,669 --> 00:01:19,662
El problema de los sábados
en Los Angeles es qué hacer.
2
00:01:19,840 --> 00:01:21,068
Socios
3
00:01:22,142 --> 00:01:24,076
¿Hacer surf en el PacÃfico?
4
00:01:24,244 --> 00:01:26,235
¿Esquiar en las montañas?
5
00:01:26,413 --> 00:01:30,440
Quizá dirigirse a la playa
y mirar llegar a las chicas.
6
00:01:31,151 --> 00:01:33,346
No exactamente.
7
00:01:35,122 --> 00:01:40,122
Yo celebraba, si esa es la palabra,
el aniversario de una amistad.
8
00:01:40,594 --> 00:01:43,392
Hoy hace siete años
conocà a Pete Thornton...
9
00:01:43,564 -->
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, polish, pl, s02e02, med,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - Polish - pl - 8c63f387e1c87c682be82e0da6fcbbef.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak ::.|/przedstawia:
{101}{200}{C:$aaccff}MacGyver [2x02] The Eraser|Egzekutor
{201}{300}{C:$aaccff}T?umaczenie i napisy: mastered
{1947}{1996}EGZEKUTOR
{2022}{2117}/Jeden cz?owiek powiedzia?, ?e wda? si? w|/b?jk?, a prawdziwa gra si? zacz??a.
{2128}{2191}/Wielu ludzi uwa?a,|/?e b?jki to cz??? tego sportu.
{2192}{2227}/Nie zgadzam si? z tym.
{2232}{2357}/Prawdziwa gra w hokeja wymaga wprawy,|/koordynacji, wytrzyma?o?ci i finezji.
{2363}{2403}/Odrobina si?y te? nie zaszkodzi.
{2404}{2427}Uwa?aj!
{2655}{2693}To raczej nie potrwa d?ugo.
{2694}{2753}Zr?b kilka okr??e?.
{3309}{3342}Jest wszystko.
{3343}{3384}75
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, s02e1, 8, partners, medieval, s02e18,
original filename: 20007105.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,669 --> 00:01:19,662
El problema de los sábados
en Los Angeles es qué hacer.
2
00:01:19,840 --> 00:01:21,068
Socios
3
00:01:22,142 --> 00:01:24,076
¿Hacer surf en el PacÃfico?
4
00:01:24,244 --> 00:01:26,235
¿Esquiar en las montañas?
5
00:01:26,413 --> 00:01:30,440
Quizá dirigirse a la playa
y mirar llegar a las chicas.
6
00:01:31,151 --> 00:01:33,346
No exactamente.
7
00:01:35,122 --> 00:01:40,122
Yo celebraba, si esa es la palabra,
el aniversario de una amistad.
8
00:01:40,594 --> 00:01:43,392
Hoy hace siete años
conocà a Pete Thornton...
9
00:01:43,564 -->
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 1x0, 6, trumbos, world,
original filename: 20004407.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,299 --> 00:00:08,980
Arriba en los Pirineos...
2
00:00:08,981 --> 00:00:13,173
...hay tanta belleza como
nunca hubieras esperado ver.
3
00:00:13,222 --> 00:00:16,414
Bosques pacÃficos, rÃos extensos...
4
00:00:16,737 --> 00:00:20,000
...y los montañeses vascos que han
estado peleando con Francia o España...
5
00:00:20,035 --> 00:00:22,630
...por más tiempo del que
alguien pueda recordar.
6
00:00:23,232 --> 00:00:25,238
De vez en cuando un turista americano...
7
00:00:25,239 --> 00:00:28,359
...queda atrapado en medio de
una de esas guerras privadas...
8
00:00:28,394 --
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:27,227
Temporada 01 - CapÃtulo 11
Nightmares
2
00:01:25,043 --> 00:01:28,297
Es un hecho conocido que 80 decibeles
de agua fluyendo...
3
00:01:28,338 --> 00:01:32,547
...es uno de los sonidos más
encantadores para la raza humana.
4
00:01:32,551 --> 00:01:34,219
Por el otro lado...
5
00:01:34,261 --> 00:01:38,056
...diez dÃas y medio en el océano
es suficiente agua para cualquiera.
6
00:01:55,866 --> 00:01:58,255
Thornton está aquà para
hacer la recepción...
7
00:01:58,256 --> 00:01:59,728
...personalmente.
8
00:02:16,303 --> 00:02:19,431
Y después de
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 2x1, phoenix, under, siege, fin, 2, 3, 97, 6, fps, jwa,
original filename: 6612263d57d4c4e2a5e753ca76664857.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 14.06.2005.
{53}{173}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{176}{248}Suomennos: Platypus, LOP
{250}{322}Oikoluku: DonMeduza
{1159}{1221}HYÃKKÃYS KOTIKENTÃLLE
{1355}{1434}Aina, kun puhutaan äkillisestä|tieteellisestä läpimurrosta, -
{1439}{1512}voi olla varma siitä, että se|on vuosien työn tulosta.
{1518}{1601}Ja kun kaikki kokeet alkavat vihdoinkin|näyttää onnistumisen merkkejä, -
{1604}{1677}näkökenttä voi|tavallaan kaventua.
{1681}{1737}Silloin näkee vain koeputkensa, -
{1740}{1814}ja muu maailma ikään kuin häviää.
{1958}{2023}Hei, Harry.
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 2x0, 1, the, human, factor, 2, 3, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: MacGyver - 2x01 - The Human Factor - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Ajoitukset ja suomennos: LOP|Oikoluku: Juuseri
{1122}{1178}INHIMILLINEN TEKIJÃ
{1183}{1259}Kun James Bond s
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 10, 9, 1985, s01e09, the, prodigal, medieval,
original filename: MacGyver(109)(1985).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,116 --> 00:00:27,116
Temporada 01 - CapÃtulo 09
The Prodigal
2
00:01:31,175 --> 00:01:34,182
<i>No hay nada como levantarse
en casa para un cambio.</i>
3
00:01:34,428 --> 00:01:38,977
<i>Tener una mirada de mi propio mundo,
una especie de... relajación en el dÃa.</i>
4
00:01:44,062 --> 00:01:45,908
<i>No mucho programado.</i>
5
00:01:45,943 --> 00:01:50,228
<i>Un tipo vendrá un rato a
verme por inminentes negocios.</i>
6
00:02:02,487 --> 00:02:05,759
<i>Tiene que haber una fábrica
secreta gigante en algún lado...</i>
7
00:02:05,760 --> 00:02:08,971
<i>...haciendo sólo c
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, 20, 3, 1985, s02e0, twice, stung, medieval, s02e03,
original filename: MacGyver(203)(1985).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,402 --> 00:01:19,529
No me importa lo que digan.
Los cumpleaños son importantes.
2
00:01:19,705 --> 00:01:20,967
Dos Veces Herido
3
00:01:21,373 --> 00:01:23,238
Si un buen amigo cumple 60...
4
00:01:23,408 --> 00:01:26,377
...y yo estoy regresando
de otra misión gubernamental...
5
00:01:26,545 --> 00:01:28,342
...la manera más rápida...
6
00:01:28,514 --> 00:01:32,211
...para volver a casa es
en un vuelo de un T-38 ACE.
7
00:01:34,620 --> 00:01:37,555
Por suerte no sirvieron comida
durante el vuelo...
8
00:01:37,723 --> 00:01:41,159
...porque ya tenÃa mi corazón
en
Phụ đề cho Macgyver
keywords: macgyver, s03e0, 1, lost, love, part, v, s3e01, jwa, medieval, s03e01,
original filename: MacGyver.S03E01.Lost.Love.Part.1.v1.1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org