Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kjs Ahftbo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Kjs Ahftbo theo sự thích hợp:
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: czech, kjs, ahftbo,
original filename: AnacondasTheHuntfortheBlackOrchid2004-Czech.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,200
Na RIP kjs-ahftbo upravil Ment.
(CZ DVD RIP)
2
00:00:30,824 --> 00:00:39,249
Encoding: KOPY studio
3
00:03:36,218 --> 00:03:39,388
Vy už jste nám toho
napovÃdal, Gordone.
4
00:03:39,554 --> 00:03:43,141
Nasliboval jste nám nové léky
na všechno od rýmy po rakovinu.
5
00:03:43,308 --> 00:03:48,146
-To všechno vám dodáme.
-Bohužel, už je po všem.
6
00:03:49,648 --> 00:03:54,152
Hodláme výzkumnou laboratoø
Byron & Mitchell uzavøÃt.
7
00:03:55,987 --> 00:03:59,491
Jacku, prosÃm tì, ukaž jim,
jaký balÃk jim chceme vydìlat.
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: anacondas, the, hunt, for, blood, orchid, 2004, kjs, ahftbo,
original filename: Anacondas.The.Hunt.for.the.Blood.Orchid(2004).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,090 --> 00:03:39,253
Nos has vendido humo, Gordon.
2
00:03:39,427 --> 00:03:42,988
Prometiste nuevos fármacos para combatir
desde un resfrÃo hasta un cáncer.
3
00:03:43,164 --> 00:03:48,033
- Entregaremos todo lo que prometimos.
- Lo siento, pero la aventura terminó.
4
00:03:49,537 --> 00:03:51,664
Ejercemos nuestra elección
de disolver...
5
00:03:51,839 --> 00:03:54,069
...Byron & Mitchell Research Limited.
6
00:03:55,843 --> 00:03:59,370
Jack, muéstrales lo asquerosamente
ricos que los haremos, por favor.
7
00:03:59,547 --> 00:04:01,947
No creo que entiendas
lo que aca
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,637 --> 00:01:07,847
ANACONDA
La Búsqueda de la OrquÃdea Sangrienta
2
00:03:34,052 --> 00:03:36,056
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:03:36,291 --> 00:03:39,564
Nos vendiste puras mentiras, Gordón.
4
00:03:39,597 --> 00:03:43,506
Prometiste que esta nueva
droga curarÃa el cáncer.
5
00:03:43,507 --> 00:03:46,429
Le entregaremos todo
lo que le prometimos.
6
00:03:46,430 --> 00:03:49,351
Lo siento, Gordón.
La aventura se terminó.
7
00:03:50,286 --> 00:03:55,530
Vamos a terminar con
Investigaciones Byron & Mitchell
8
00:03:56,399 --> 00:03:57,334
Jack...
9
00:03:57,335 -->
Advertisement:
------------
------------
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,637 --> 00:01:07,847
ANACONDA
La Búsqueda de la OrquÃdea Sangrienta
2
00:03:34,052 --> 00:03:36,056
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:03:36,291 --> 00:03:39,564
Nos vendiste puras mentiras, Gordón.
4
00:03:39,597 --> 00:03:43,506
Prometiste que esta nueva
droga curarÃa el cáncer.
5
00:03:43,507 --> 00:03:46,429
Le entregaremos todo
lo que le prometimos.
6
00:03:46,430 --> 00:03:49,351
Lo siento, Gordón.
La aventura se terminó.
7
00:03:50,286 --> 00:03:55,530
Vamos a terminar con
Investigaciones Byron & Mitchell
8
00:03:56,399 --> 00:03:57,334
Jack...
9
00:03:57,335 -->
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:22:T?umaczenie: Szoku|Korekta: Vartan|<<KinoMania SubGroup>>
00:01:03:ANAKONDY: POLOWANIE NA KRWAW? ORCHIDE?
00:03:33:NOWY YORK
00:03:35:Sprzeda?e? nam sk?r? na nied?wiedziu.
00:03:39:Obieca?e? nowe lekarstwa na wszystko,|pocz?wszy od kataru, a ko?cz?c na raku.
00:03:43:Mogliby?my zdoby? to wszystko.
00:03:45:Przykro mi Gordon,|ale przygoda ju? si? sko?czy?a.
00:03:50:Korzystamy z naszego prawa do likwidacji|zespo?u naukowego Byrona i Mitchella.
00:03:55:Jack? Powiedz tym ludziom,|jak bardzo bogaci mog? si? sta?.
00:03:59:Wydaje mi si?, ?e nie zrozumia?e?|co w?a?nie powiedzia?em.
00:04:02:My?l?, ?e zrozumia?em.
00:04:08:Jack.
00:04:12:Perrinia Immortalis - Krwawa Orchidea.
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: anacondas:, the, hunt, for, blood, orchid, 2004, 1, cd, czech, cz, kjs, ahftbo,
original filename: Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid - 2004 - 1CD - Czech - cz - f1539a725a5488f3c3157c9b1724af2c.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,105 --> 00:00:37,857
<<<<Ze sloven?tiny p?elouskal Hupik(CZ)>>>>
2
00:01:01,985 --> 00:01:06,288
ANAKONDA 2 : HON NA KRVAVOU ORCHIDEJ
3
00:03:33,787 --> 00:03:35,518
NEW YORK
4
00:03:35,999 --> 00:03:39,618
P?edal si n?m ko?ku v pytli.
5
00:03:39,658 --> 00:03:43,076
Sliboval si nov? l?ky na v?echno
od kataru a? po rakovinu.
6
00:03:43,237 --> 00:03:44,806
To v?echo by jsme mohli z?skat.
7
00:03:44,845 --> 00:03:49,711
Je mi l?to, Gordone,
ale dobrodru?stv? u? skon?ilo.
8
00:03:49,871 --> 00:03:55,744
Vyu??vame na?e pr?vo na likvidaci
v?deck?ho zdru?en? Byrona a Mitchella.
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: anacondas:, the, hunt, for, blood, orchid, 2004, 1, cd, czech, cz, kjs, ahftbo,
original filename: Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid - 2004 - 1CD - Czech - cz - ce491a471633b944afe66f1609bb71e7.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,200
Na RIP kjs-ahftbo upravil Ment.
(CZ DVD RIP)
2
00:00:30,824 --> 00:00:39,249
Encoding: KOPY studio
3
00:03:36,218 --> 00:03:39,388
Vy u? jste n?m toho
napov?dal, Gordone.
4
00:03:39,554 --> 00:03:43,141
Nasliboval jste n?m nov? l?ky
na v?echno od r?my po rakovinu.
5
00:03:43,308 --> 00:03:48,146
-To v?echno v?m dod?me.
-Bohu?el, u? je po v?em.
6
00:03:49,648 --> 00:03:54,152
Hodl?me v?zkumnou laborato?
Byron & Mitchell uzav??t.
7
00:03:55,987 --> 00:03:59,491
Jacku, pros?m t?, uka? jim,
jak? bal?k jim chceme vyd?lat.
8
00:03:59,658 --> 00:
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: harold, and, kumar, go, to, white, castle, 2004, repack, ws, kjs,
original filename: 58437.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,010 --> 00:00:05,000
HAROLD AND KUMAR
GO TO THE WHITE CASTLE (v.05)
3
00:00:05,010 --> 00:00:09,000
Traduction :
DJ Carnielli, alessio06, UnderZero, ReVan
4
00:00:09,010 --> 00:00:11,500
Correction :
DJ Carnielli
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,500
BON FILM !
6
00:00:38,754 --> 00:00:41,256
Mon petit Billy !
Prépare-toi.
7
00:00:41,339 --> 00:00:44,176
Il est presque 17h
et j'ai besoin d'un petit verre.
8
00:00:44,259 --> 00:00:46,344
- Non, non, non. Donne-moi ça.
- Non.
9
00:00:46,428 --> 00:00:48,680
- Je vais le brûler u
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: anacondas, the, hunt, for, blood, orchid, bg, kjs,
original filename: anacondas_-_the_hunt_for_the_blood_orchid.bg.kjs(subs.unacs.bg).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,575 --> 00:03:42,419
Ãà çî÷à ðîâà à ñúì îò òåá, ÃîðäúÃ.
Ãà êâî ñòà Ãà ñ Ãîâîòî ëåêà ðñòâî ïðîòèâ ðà ê?
2
00:03:43,382 --> 00:03:44,452
ÃÃ¥ èìà òå âñè÷êî,êîåòî ñúì îáåùà ë...
3
00:03:44,984 --> 00:03:47,262
-Ãúæà ëÿâà ì ÃîðäúÃ, Ãî âñè÷êî
ñâúðøè.
4
00:03:49,749 --> 00:03:52,789
Ãìÿòà ìå äà ïðåêðà òèì ïðîåêòà .
5
00:03:55,154 --> 00:03:58,230
Ãæà ê, îáÿñÃè Ãà òåçè õîðà êîëêî áîãà òè ùå ãè Ãà ïðà âèì.
6
00:03:59,359 --> 00:04:0
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: resident, evil:, apocalypse, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, evil, kjs,
original filename: Resident Evil: Apocalypse - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2116894fe8a1e3341ada08b84d8e21ac.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,500 --> 00:00:48,100
<i>Meu nome ? Alice.</i>
2
00:00:48,700 --> 00:00:51,299
<i>Eu trabalhei para a
corpora??o Umbrella.</i>
3
00:00:51,300 --> 00:00:55,500
<i>A maior, e mais poderosa
entidade comercial do mundo.</i>
4
00:00:55,600 --> 00:00:57,099
<i>Eu era a chefe
de seguran?a</i>
5
00:00:57,100 --> 00:01:01,699
<i>de uma instala??o secreta
chamada: A colm?ia.</i>
6
00:01:01,700 --> 00:01:04,434
<i>Um laborat?rio subterr?neo
gigante que desenvolvia</i>
7
00:01:04,435 --> 00:01:06,417
<i>armamentos de fogo...</i>
8
00:01:06,452 --> 00:01:08,399
<i>...experimentais.</i>
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:48,507
CELLULAR
LIGAÃÃO DE ALTO RISCO
2
00:01:22,249 --> 00:01:23,917
Mãe, ainda vais ser
professora de biologia
3
00:01:23,959 --> 00:01:25,586
quando eu estiver
na faculdade?
4
00:01:26,879 --> 00:01:28,589
Nunca se sabe.
5
00:01:28,630 --> 00:01:30,174
Porquê?
6
00:01:30,507 --> 00:01:34,219
Porque acho que seria estranho
ter uma mãe como professora.
7
00:01:36,180 --> 00:01:38,849
Eu não.
Eu não acho...
8
00:01:38,891 --> 00:01:41,101
Acho que seria muito bom.
9
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
Porquê?
10
00:01:43,687 --> 00:01:48,150
Porq
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: residentevilapocalypse, english, resident, evil, 2004, kjs, gangrel, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: residentevilapocalypse-English.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,920 --> 00:00:47,640
Altyazý:GaNgReL
bloodpry@yahoo.com
2
00:00:48,040 --> 00:00:49,880
Ãsmim, Alice.
3
00:00:50,840 --> 00:00:52,640
Umbrella þirketi için çalýþýyorum.
4
00:00:53,440 --> 00:00:54,920
Dünyanýn en büyük...
5
00:00:54,840 --> 00:00:56,520
...genetik araþtýrma þirketi.
6
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
Ãirketin güvenlikten...
7
00:00:59,480 --> 00:01:01,440
...sorumlu teknoloji þefiydim...
8
00:01:01,720 --> 00:01:03,240
...ARIKOVANI,
adýnda olan,
9
00:01:03,720 --> 00:01:06,400
Virüs ordularý üstünde çalýþýlan...
10
00:01:06,4
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: taxi, n, y, c, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 5, 49, 14, kjs,
original filename: Taxi N.Y.C. - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 25.3.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Dille, cerask, Vilpo, inspekta, Santeri,|DickT, macko-, Borat, jethrojaajaa84, HWT, tintti89
{500}{600}Oikoluku: jethtrojaajaa84
{3119}{3169}Se on siinä!
{3172}{3237}13 minuuttia ja 54|sekuntia. Uusi ennätys!
{3239}{3297}Niin sitä pitää!
{3299}{3398}Mitä muutakaan voitte|tehdä kuin maksaa voittoni?
{3401}{3473}Rahat tänne. Sinä olet muuten velkaa!
{3475}{3547}Turvat tukkoon nyt hetkeksi.
{3550}{3616}Kuten tiedätte, tänään|on Bellen viimeinen päivä.
{3667}{3736}On pak
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: flight, of, the, phoenix, 2004, 2, kjs,
original filename: 2992-sub_Flight-of-the-Phoenix-2004_2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1450}{C:8000}{Y:b}Translated by SudTeamRomania|SudTeamRomania@yahoo.com
{4423}{4503}Hei, ce este cu clovnii ãºtia?
{4524}{4592}Nu ºtiu, dar mã aºtept la o surpriza.
{4603}{4674}Hei, Rod, unde te duci omule?
{4687}{4767}Sã-mi fac bagajele.|Am terminat aici.
{5296}{5388}- Este o prostie. ªtiai de asta.|- Kelly, ce pot face pentru tine?
{5397}{5516}- Mã închizi.|- Nu te închid eu, Langton te închide.
{5523}{5636}- Ai zis cã mã vei susþine pana la capãt.|- ªi tu ai zis cã vei gãsi petrol aici.
{6250}{6310}Frank Towns, nu?
{6320}{6374}Buna, sunt Kelly Johnson.
{6375}{6430}- Buna Kelly.|- Este puþul meu.
{6444}{6486}
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: first, daughter, 2004, kjs, nl,
original filename: First.Daughter.(2004).DVDRip.XviD-KJS_NL.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
4
00:01:05,965 --> 00:01:09,799
Lang geleden, was er een klein meisje
5
00:01:09,903 --> 00:01:14,806
- net zoals ieder ander normaal meisje.
6
00:01:19,245 --> 00:01:21,236
- En zoals de meeste meisjes--
- Ik heb je!
7
00:01:21,347 --> 00:01:23,508
Hield ze van het verzamelen van
mooie dingen.
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,516
Kijk wat ik heb.
9
00:01:25,618 --> 00:01:27,586
Altijd delen met haar vrienden.
10
00:01:27,687 --> 00:01:29,655
Hallo.
11
00:01:29,756 --> 00:01:31,986
Kom hier en ontmoet mijn vrienden, sprinkhanen
12
00:01:32,092 --> 00:01:37,428
Ze gaf de meest ongeloofelijk theekransjes
aan haar beste vrienden.
13
00:01:37,530 --> 0
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: after, the, sunset, kjs, bg,
original filename: 0after.the.sunset.dvdrip.xvid-kjs(subs.unacs.bg).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,011 --> 00:00:55,411
You screwed up!
2
00:00:55,512 --> 00:00:58,112
Ãà êà , òà êà !
3
00:00:58,313 --> 00:01:00,313
Ãà ! Ãî÷Ãî òà êà !
4
00:01:10,114 --> 00:01:11,714
Ãâà Ãåòå ãî.
5
00:01:10,112 --> 00:01:12,697
Ãà ìåðèõìå ãî.
Ãåëòà å âúòðå.
6
00:01:13,948 --> 00:01:16,618
ÃÃ¥ ñå îòäåëÿéòå îò Ãåãî.
- ÃÃ¥ ìîæå äà ìðúäÃÃ¥ Ãèêúäå.
7
00:01:23,123 --> 00:01:27,211
ÃÃ¥ çà Ãåñà òîâà âåäÃà ãà â ìóçåÿ.
- Ãòà Ã, èìà ø ïîâå÷å îõðà Ãà è îò ïðåçèäåÃòà .
8
00:01
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: 4, sky, captain, and, the, world, of, tomorrow, kjs, by, sircharles,
original filename: 44_Sky.Captain.and.The.World.of.Tomorrow.DVDRiP.XViD-KJS.by.SirCharles.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,850 --> 00:01:06,309
Sky Captain e o Mundo de Amanhã
2
00:01:14,280 --> 00:01:19,560
"Hindenburg III"
3
00:02:06,726 --> 00:02:10,753
<i>Atenção! Preparem-se para
atracar por favor.</i>
4
00:02:58,103 --> 00:03:01,440
Este pacote deve ser entregue
assim que chegarmos ao porto.
5
00:03:02,077 --> 00:03:03,244
Certo, Dr. Vargas.
6
00:03:03,344 --> 00:03:05,127
Para o Dr. Walter Jennings.
7
00:03:05,327 --> 00:03:08,457
Claro, Doutor.
Sem problemas.
8
00:03:18,042 --> 00:03:19,040
"Dr. Jennings,
Estou a ser seguido.
9
00:03:19,041 --> 00:03:21,092
Você deve protegê-
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: raise, your, voice, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, kjs, ryv,
original filename: Raise Your Voice (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
-= Rameses Works KBTP =-
2
00:00:25,979 --> 00:00:29,500
´¹µÃùÃé¹ÃáÃéÃà ¡Ã¹¡Ãèà »ÃÂÂà ÃÃÃûÃêÂÃã´ æ
3
00:00:29,511 --> 00:00:32,800
ÃôÃä áù ºÃâ¸à ¿¹
4
00:00:39,084 --> 00:00:42,451
<i>..Jeremiah was a bullfrog... Bullfrog</i>
5
00:00:42,487 --> 00:00:44,182
<i>.Was a good friend
of mine</i>
6
00:00:44,222 --> 00:00:45,883
<i>.Was a good friend
of mine</i>
7
00:00:45,924 --> 00:00:48,620
<i> Never understood
a single word he said!</i>
8
00:00:48,660 --> 00:00:52,096
<i>But I helped him drink hi
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: after, the, sunset, 2004, 1, cd, czech, cz, kjs, ats,
original filename: After the Sunset - 2004 - 1CD - Czech - cz - cf16bfc68879da23ac4087897c65edf1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:54,054 --> 00:00:55,472
Pod?lals to!
3
00:00:55,514 --> 00:00:58,183
Jedeme, jedeme!
4
00:00:58,308 --> 00:01:00,310
Dob?e.
5
00:01:10,112 --> 00:01:11,738
M?me ho.
6
00:01:12,114 --> 00:01:14,157
C?l je v dohledu.
7
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
Dr?te se ho.
8
00:01:16,034 --> 00:01:18,245
Neute?e n?m.
9
00:01:23,375 --> 00:01:26,086
Dovezu tu v?c do muzea
ve vlastn?ch ruk?ch.
10
00:01:26,128 --> 00:01:28,463
Stane, m?? kolem sebe
v?t?? ochranku ne? prezident.
11
00:01:28,630 --> 00:01:30,048
Diamant je v bezpe??.
12
00:01:30
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{179}E assim ?.
{213}{378}Do jeito que voc?|disse que seria.
{419}{527}A vida ? f?cil para mim.
{580}{697}Na maior parte do tempo.
{822}{884}E assim ?.
{930}{1006}Uma hist?ria mais curta.
{1090}{1200}Sem amor e sem gl?ria.
{1229}{1390}Sem um her?i no seu c?u.
{1483}{1570}N?o consigo tirar|os olhos de voc?.
{1670}{1752}N?o consigo tirar|os olhos de voc?.
{1843}{1915}N?o consigo tirar|os olhos de voc?.
{2018}{2085}N?o consigo tirar|os olhos de voc?.
{2188}{2260}N?o consigo tirar|os olhos de voc?.
{2349}{2418}N?o consigo tirar...
{2540}{2591}E assim ?.
{2639}{2756}Do jeito que voc?|disse que seria.
{2816}{2929}Ambos esqueceremos da
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:<T?umaczenie: kampai>|kampai@icpnet.pl
00:00:10:<Korekta: Wolverine>
00:00:13:<KinoMania SubGroup>|napisy.kinomania.org
00:00:19:<Film przekonwertowa? na rmvb>|>>>>>>FENIR<<<<<<<
00:01:03:LOT FENIKSA
00:03:05:Ch?opaki...
00:03:06:...jak my?licie, czym zajmuj? si? te klowny?
00:03:08:Nie mam poj?cia, mo?e dowie?li zapasy.
00:03:12:Hej, Rod!
00:03:13:Gdzie idziesz?
00:03:15:Zapali?.
00:03:17:Sko?czy?em.
00:03:18:"19" POLE ODWIERT?W AMACORE|DOLINA TANGSANG, MONGOLIA
00:03:41:Pieprzenie!
00:03:42:O wszystkim wiedzia?e?!
00:03:43:Kelly, co mog? dla ciebie zrobi??
00:03:45:Zamykasz moje pole!
00:03:47:To nie ja je zamykam
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:09,628
<i>HabÃa una vez, una niñita...</i>
2
00:01:10,970 --> 00:01:14,804
<i>Igual que cualquier otra niñita.</i>
3
00:01:19,245 --> 00:01:21,236
<i>- Y como todas las niñitas...</i>
- ¡Te atrapé!
4
00:01:21,347 --> 00:01:23,508
<i>Adoraba coleccionar cosas hermosas.</i>
5
00:01:23,616 --> 00:01:25,083
Miren lo que tengo.
6
00:01:25,185 --> 00:01:27,585
<i>Y las compartÃa con sus amigos.</i>
7
00:01:27,687 --> 00:01:29,154
Hola.
8
00:01:29,923 --> 00:01:31,982
Ven a conocer a mis amigos, SaltarÃn.
9
00:01:32,092 --> 00:01:34,617
<i>Daba unas excele
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: heart, huckabees, kjs, i,
original filename: 17222005I.Heart.Huckabees.DVDRiP.XViD-KJS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,830 --> 00:00:31,822
<i>[Man Thinking] Motherfucking cocksucker.</i>
<i>Motherfucking shit fucker.!</i>
2
00:00:31,934 --> 00:00:34,095
<i>What am I doing?</i>
<i>What am I doing?</i>
3
00:00:34,202 --> 00:00:37,399
I don't know what I'm doing.
I'm doing the best that I can.
4
00:00:37,506 --> 00:00:39,770
I know that's all
I can ask of myself.
5
00:00:39,875 --> 00:00:42,844
But is that good enough?
Is my work doing any good?
6
00:00:42,945 --> 00:00:46,142
Is anybody paying attention?
Is it hopeless to try and change things?
7
00:00:46,248 --> 00:00:48,512
The African guy's
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,930 --> 00:00:20,057
# Yeah, yeah #
2
00:00:20,098 --> 00:00:21,725
# Debo irme y gritar #
3
00:00:21,767 --> 00:00:24,235
# Tengo mucho dinero, querida #
4
00:00:24,269 --> 00:00:27,397
# Porque a las chicas
les gusta una estrella de cine #
5
00:00:27,439 --> 00:00:28,804
# ¿Cómo vives, Cal? #
6
00:00:28,840 --> 00:00:40,547
# Viviendo como un rey #
7
00:00:40,586 --> 00:00:42,679
Escuchen. ¿Necesitan dinero?
8
00:00:42,721 --> 00:00:44,712
Quizá lo ganen en la loterÃa.
9
00:00:44,756 --> 00:00:47,384
Ya suma millones.
10
00:00:47,426 --> 00:00:49,986
Les
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: 1726, the, forgotten, 2004, kjs, osloskop, net,
original filename: 17264.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,100 --> 00:02:53,501
Sam...
2
00:03:07,396 --> 00:03:09,279
¿Cuánto tiempo pasas en el vestidor...
3
00:03:09,959 --> 00:03:10,920
...comparado con la última semana?
4
00:03:12,121 --> 00:03:12,602
Menos...
5
00:03:14,164 --> 00:03:15,045
¿Cuánto menos?
6
00:03:16,567 --> 00:03:17,608
No sé exactamente
7
00:03:19,690 --> 00:03:20,611
¿Quieres hacer un estimado...
8
00:03:20,731 --> 00:03:21,131
a grandes rasgos
9
00:03:21,251 --> 00:03:21,652
para la semana?
10
00:03:22,974 --> 00:03:23,414
Oh...
11
00:03:24,175 --> 00:03:25,656
Ni siquiera una hora al dÃ
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: kjs, forgotten, ok, si,
original filename: ebd0ae5655145dc21444bef8aef5dfdb.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
23,976 FPS
2
00:01:16,100 --> 00:01:19,600
POZABLJENI
3
00:03:07,400 --> 00:03:11,600
Koliko èasa ste preživeli v garderobi,
glede na prejšnji teden?
4
00:03:11,900 --> 00:03:13,100
Manj....
5
00:03:14,100 --> 00:03:18,400
- Koliko manj?
- Ne vem natanèno...
6
00:03:19,600 --> 00:03:21,700
Kaj pa tako približno?
Na teden?
7
00:03:23,900 --> 00:03:26,400
Oh, niti uro na dan ne...
8
00:03:27,200 --> 00:03:32,600
Kako dolgo je sedaj od
...vaše izgube?
9
00:03:33,600 --> 00:03:37,200
- Upate, da bom spet ugibala, ane?
- Kako dolgo?
10
00:03
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{172}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{178}{183}W
{184}{189}WW
{190}{195}WWW
{196}{201}WWW.
{202}{207}WWW.D
{208}{213}WWW.DI
{214}{219}WWW.DIV
{220}{225}WWW.DIVX
{226}{231}WWW.DIVXF
{232}{237}WWW.DIVXFI
{238}{243}WWW.DIVXFIN
{244}{249}WWW.DIVXFINL
{250}{255}WWW.DIVXFINLA
{256}{261}WWW.DIVXFINLAN
{262}{267}WWW.DIVXFINLAND
{268}{273}WWW.DIVXFINLAND.
{274}{279}WWW.DIVXFINLAND.O
{280}{285}WWW.DIVXFINLAND.OR
{292}{303}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{310}{321}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{328}{360}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomentajat: Borat, ptt, locomot, RollonTollo,|Kalle, Czar, inspekta ja BlackMatter.
{490}{590}Oikoluku: cott
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: thunderbirds, 2004, 3, kjs,
original filename: 2506-sub_Thunderbirds-2004_3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,144 --> 00:01:03,647
De pe o insulã secretã din
Pacificul de Sud...
2
00:01:04,273 --> 00:01:07,276
curajoasa familie Tracy au creat o
organizaþie numitã
3
00:01:07,317 --> 00:01:09,278
International Rescue.
4
00:01:09,987 --> 00:01:13,031
Când apar dezastre oriunde în lume
5
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
sunt mereu primii acolo.
6
00:01:15,534 --> 00:01:19,246
Ei au primit un nume de la
maºinile incredibile pe care le au
7
00:01:19,288 --> 00:01:20,831
Thunderbirds.
8
00:01:20,873 --> 00:01:22,332
5.
9
00:01:22,958 --> 00:01:23,959
4.
10
00:01:24,418 --> 00
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: first, daughter, kjs, english, motechnet, com, firstdaughter,
original filename: First.Daughter.DVDRiP.XViD-KJS.English.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,712 --> 00:00:49,842
[ Girl Vocalizing ]
2
00:00:49,949 --> 00:00:54,977
[ Giggling ]
3
00:00:59,692 --> 00:01:02,889
[ Girl Continues Giggling ]
4
00:01:05,965 --> 00:01:09,799
[ Man Narrating ]
Once upon a time, there was a little girl--
5
00:01:09,903 --> 00:01:14,806
- [ Girl Giggling ]
- just like any other little girl.
6
00:01:19,245 --> 00:01:21,236
- And like most little girls--
- [ Girl ] I gotcha.!
7
00:01:21,347 --> 00:01:23,508
she loved collecting
beautiful things.
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,516
Look it what I have.
9
00:01:25,618 --> 00:01:27,586
Always
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: 1164, cellular, repack, kjs, english, motechnet, com, cellur,
original filename: 11640-Cellular.REPACK.DVDRiP.XViD-KJS.English.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,022 --> 00:01:16,549
But we don't have a fishtank.
2
00:01:16,593 --> 00:01:18,083
- We could get one.
- Oh, mister.
3
00:01:21,798 --> 00:01:25,234
Mom, will you still be a science teacher
when I get into high school?
4
00:01:25,268 --> 00:01:27,964
Hmm...
you never know.
5
00:01:28,004 --> 00:01:29,972
Why?
6
00:01:30,006 --> 00:01:33,032
'Cause I think it'd be kind of weird to
have your mom as a teacher.
7
00:01:33,076 --> 00:01:35,977
Ah!
8
00:01:36,012 --> 00:01:38,913
I don't. I don't think so.
I think...
9
00:01:38,948 --> 00:01:40,939
it might be
kind of nea
Phụ đề cho Kjs Ahftbo
keywords: cellular, repack, kjs, swedish, motechnet, com, cellur,
original filename: Cellular.REPACK.DVDRiP.XViD-KJS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,139 --> 00:01:20,299
âVi har ju inget akvarium.
âVi skulle kunna köpa ett.
2
00:01:22,855 --> 00:01:27,731
Mamma, är du kvar som lärare
när jag börjar på high school?
3
00:01:27,943 --> 00:01:31,110
Det vet man aldrig. Hur så?
4
00:01:31,322 --> 00:01:36,564
Det skulle kännas konstigt
att ha sin mamma som lärare.
5
00:01:36,785 --> 00:01:42,076
Det tycker inte jag. Jag tycker
att det skulle vara rätt fint.
6
00:01:42,291 --> 00:01:44,330
Varför?
7
00:01:44,543 --> 00:01:48,872
För då skulle jag kunna krama
och pussa dig när jag än ville.
8
00:01:49,089 -
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:10,000
Det var en gång en liten flicka...
2
00:01:10,100 --> 00:01:15,000
som vilken flicka som helst.
3
00:01:19,400 --> 00:01:21,400
Och som dom flesta flickor...
- Där fick jag dig!
4
00:01:21,500 --> 00:01:23,700
Ãlskade hon att samla pÃ¥ fina saker.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,700
Kolla vad jag har.
6
00:01:25,800 --> 00:01:27,800
Alltid delade hon med sig av dom.
7
00:01:27,900 --> 00:01:29,800
Hallå.
8
00:01:29,900 --> 00:01:32,200
Kom hit får du träffa mina vänner.
9
00:01:32,300 --> 00:01:37,600
Hon hade dom mest trevliga te
träffar för h
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,022 --> 00:01:16,549
But we don't have a fishtank.
2
00:01:16,593 --> 00:01:18,083
- We could get one.
- Oh, mister.
3
00:01:21,798 --> 00:01:25,234
Mom, will you still be a science teacher
when I get into high school?
4
00:01:25,268 --> 00:01:27,964
Hmm...
you never know.
5
00:01:28,004 --> 00:01:29,972
Why?
6
00:01:30,006 --> 00:01:33,032
'Cause I think it'd be kind of weird to
have your mom as a teacher.
7
00:01:33,076 --> 00:01:35,977
Ah!
8
00:01:36,012 --> 00:01:38,913
I don't. I don't think so.
I think...
9
00:01:38,948 --> 00:01:40,939
it might be
kind of nea
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,338 --> 00:00:08,217
Svensk text: Stocken86 och Lars Alatalo
www.undertexter.se
2
00:00:08,342 --> 00:00:14,598
Syncad till KJS-release av erkovic
3
00:00:46,505 --> 00:00:48,340
Jag heter Alice.
4
00:00:48,882 --> 00:00:50,509
Jag har arbetat åt Umbrella Corporation,
5
00:00:51,385 --> 00:00:53,262
det största och mäktigaste kommersiella
6
00:00:53,303 --> 00:00:54,972
självständiga företag i världen.
7
00:00:55,472 --> 00:00:56,974
Jag hade hand om säkerheten i
8
00:00:57,975 --> 00:00:59,893
en hemlig byggnad med högteknologi
9
00:01:00,227 --> 00:01:01,728
s
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,535 --> 00:00:57,270
Ãversättning: Desirée
2
00:01:14,637 --> 00:01:16,885
Men vi har inget akvarium.
3
00:01:16,945 --> 00:01:18,799
-Vi kan skaffa ett.
-Mr.
4
00:01:22,149 --> 00:01:25,586
Mamma, kommer du fortfarande vara
biologilärare när jag börjar högstadiet?
5
00:01:25,620 --> 00:01:28,316
...Det vet man aldrig.
6
00:01:28,356 --> 00:01:30,324
Varför?
7
00:01:30,358 --> 00:01:33,384
För jag tror det kommer kännas konstigt
att ha sin mamma som lärare.
8
00:01:36,364 --> 00:01:39,265
Inte jag. Det tror inte jag.
Jag tror...
9
00:01:39,300 --> 00:01:41,2
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
-= Rameses Works KBTP =-
2
00:00:25,979 --> 00:00:29,500
´¹µÃùÃé¹ÃáÃéÃà ¡Ã¹¡Ãèà »ÃÂÂà ÃÃÃûÃêÂÃã´ æ
3
00:00:29,511 --> 00:00:32,800
ÃôÃä áù ºÃâ¸à ¿¹
4
00:00:39,084 --> 00:00:42,451
<i>..Jeremiah was a bullfrog... Bullfrog</i>
5
00:00:42,487 --> 00:00:44,182
<i>.Was a good friend
of mine</i>
6
00:00:44,222 --> 00:00:45,883
<i>.Was a good friend
of mine</i>
7
00:00:45,924 --> 00:00:48,620
<i> Never understood
a single word he said!</i>
8
00:00:48,660 --> 00:00:52,096
<i>But I helped him drink hi