Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Historia, Una is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Historia, Una theo sự thích hợp:
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: the, straight, story, 1999, 1, cd, spanish, es, una, historia, verdadera, mp, 3, dual,
original filename: The Straight Story - 1999 - 1CD - Spanish - es - 4c1a6db9a3d6d2a43c58689e51cf64d5.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,480
UNA HISTORIA VERDADERA
2
00:02:44,320 --> 00:02:46,520
-Hola, Rose.
-Hola, Dorothy.
3
00:04:47,920 --> 00:04:49,640
Voy para all?.
4
00:05:01,520 --> 00:05:02,600
Os esperamos.
5
00:05:23,240 --> 00:05:24,120
?Alvin!
6
00:05:24,920 --> 00:05:26,440
?Alvin Straight!
7
00:05:26,920 --> 00:05:29,640
Rose se fue hace un par de horas.
8
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
?Acaso he llamado a Rose?
9
00:05:34,920 --> 00:05:36,080
No busco a Rose.
10
00:05:36,280 --> 00:05:38,280
Hoy no he visto a Alvin.
11
00:05:38,680 --> 00:05:39,920
?Te lo he pregun
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: semen, una, historia, de, amor, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 20899-Semen Una Historia De Amor ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,060 --> 00:00:26,700
ÃÃ¥Ãÿò Ãà ìîåòî ðà æäà ÃÃ¥ îñòà Ãà ë
â ïà ìåòòà Ãà âñè÷êè èñïà Ãöè.
2
00:00:27,260 --> 00:00:30,460
à ÃÃ¥ çà ùîòî à ç ñúì äîøúë Ãà òîçè ñâÿò,
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,420
à çà ùîòî äîêà òî ìà éêà ìè ðà æäà ëà ...
4
00:00:33,660 --> 00:00:35,060
<i>Ãñïà Ãöè...</i>
5
00:00:36,460 --> 00:00:38,020
<i>Ãðà Ãêî...</i>
6
00:00:38,780 --> 00:00:40,380
Ãìðÿë Ã¥. Ãìðÿë Ã¥.
7
00:00:41,340 --> 00:00:42,860
Ãà ê òà êà å óìðÿë?
8
00:00:42,860 --
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: semen, una, historia, de, amor, bulgarian, subtitle,
original filename: 20902-Semen Una Historia De Amor ( Bulgarian Subtitle ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{602}{668}ÃÃ¥Ãÿò Ãà ìîåòî ðà æäà ÃÃ¥ îñòà Ãà ë|â ïà ìåòòà Ãà âñè÷êè èñïà Ãöè.
{682}{762}à ÃÃ¥ çà ùîòî à ç ñúì äîøúë Ãà òîçè ñâÿò,
{768}{835}à çà ùîòî äîêà òî ìà éêà ìè ðà æäà ëà ...
{842}{877}{Y:i}Ãñïà Ãöè...
{912}{950}{Y:i}Ãðà Ãêî...
{970}{1010}Ãìðÿë Ã¥. Ãìðÿë Ã¥.
{1034}{1072}Ãà ê òà êà å óìðÿë?
{1073}{1096}Ãðà Ãêî.
{1100}{1125}Ãðà Ãêî Ã¥ óìðÿë.
{1128}{1153}à ñèÃúò ìè?
{1156}{1181}ÃèÃúò Ãè Ã¥ äîáðå.
{1287}{1335}ÃîäîáÃî ñúâïà äåÃèå áèëî èçòúëêÃ
Advertisement:
------------
------------
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: bunuel, 1951, una, mujer, sin, amor, en, luis,
original filename: bunuel.1951.una.mujer.sin.amor.en.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,751 --> 00:00:20,352
A WOMAN WITHOUT LOVE
2
00:00:20,353 --> 00:00:23,353
2007 Condor Media, Inc.
3
00:01:37,130 --> 00:01:40,130
CARLOS MONTERO
ANTIQUES OF ALL SORTS
4
00:01:46,306 --> 00:01:48,006
Here it is.
5
00:01:48,007 --> 00:01:50,409
It's a painting on a steel sheet.
6
00:01:50,410 --> 00:01:52,111
From the beginning
ofthe 19th Century.
7
00:01:52,112 --> 00:01:53,579
It's dated. Look.
8
00:01:53,580 --> 00:01:56,580
The date doesn't mean
anything, Ma'am.
9
00:01:59,352 --> 00:02:02,352
Yes. Montero Antique Store.
10
00:02:03,123 --> 00:02:04,690
Yes? It's me.
11
00:02:04,691 --> 0
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: cronica, de, una, fuga, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, gordo, ac,
original filename: Cronica de una fuga (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,935 --> 00:00:38,838
On March 24, 1976
2
00:00:38,838 --> 00:00:42,239
the Argentine Armed Forces
organized a coup d'etat.
3
00:00:42,308 --> 00:00:45,835
In 1985 the military,
who ruled for seven years
4
00:00:45,912 --> 00:00:49,370
were taken to court
for human right violations:
5
00:00:49,449 --> 00:00:52,976
the first such trial
in Latin America.
6
00:00:53,119 --> 00:00:58,887
This story is based on the
testimony of two of the victims.
7
00:01:01,027 --> 00:01:06,226
Buenos Aires. November 23, 1977
8
00:01:09,769 --> 00:01:10,758
The mimeograph guy lives there?
9
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: cadet, kelly, una, ribelle, in, uniforme,
original filename: Cadet Kelly,una ribelle in uniforme.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,880
???????
2
00:00:33,400 --> 00:00:37,960
???????????????ý????????
3
00:00:38,040 --> 00:00:41,360
????????????????????????
4
00:00:53,880 --> 00:00:56,440
?????????????
5
00:00:56,480 --> 00:00:58,040
???????
6
00:00:58,120 --> 00:00:59,880
??
7
00:01:01,960 --> 00:01:05,000
???????????????
8
00:01:05,080 --> 00:01:09,240
û?????õ?????kelly?????
????????????????
9
00:01:09,280 --> 00:01:13,840
??????Amanda
??...????????????
10
00:01:13,880 --> 00:01:15,800
??...
11
00:01:16,960 --> 00:01:23,720
???????????????????
???????????????????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{590}{643}THE OFFICIAL STORY
{651}{691}Copyright Cinemania - Progress, 1985|All rights reserved
{2547}{2690}Hear, ye mortals, the sacred cry:
{2722}{2866}Freedom, freedom, freedom
{2934}{3034}Hear the sounds of broken chains
{3074}{3160}See noble equality enthroned
{3242}{3385}Their dignified throne was unveiled
{3425}{3561}By the United Provinces of the South
{3614}{3709}And the world's free men answer:
{3778}{3921}Here's to the great Argentine people
{5654}{5729}I'm Alicia Marnet Ibanez.|Some of you already know me.
{5774}{5845}Our subject is Argentine History.
{5867}{590
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: mxa, card, captor, sakura, 5, un, panda, y, una, hermosa, tienda, por, tokio, ssa,
original filename: 25881.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,4194368,-1,0,1,1,3,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:14.10,0:00:16.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,subtitulos echos por tokioNcon ayuda de su hermana ^_^
Dialogue: Marked=0,0:00:16.86,0:00:20.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,para www.mex-anim
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, commentary,
original filename: Cera una volta il West (1968) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:05,867
Hello, I'm Lancelot Narayan.
Welcome to the audio commentary track
2
00:00:06,072 --> 00:00:09,974
for Sergio Leone's,
Once Upon A Time In The West.
3
00:00:10,176 --> 00:00:12,770
Y ou will be hearing
from Sir Christopher Frayling,
4
00:00:12,979 --> 00:00:17,382
author of the book Sergio Leone :
Something T o Do With Death,
5
00:00:17,584 --> 00:00:20,075
film historian Dr Sheldon H all,
6
00:00:20,286 --> 00:00:25,781
directors Alex Cox, J ohn M ilius,
J ohn Carpenter, Bernardo Bertolucci,
7
00:00:25,992 --> 00:00:29,223
and star of the film
Claudia C
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: pura, formalita, una, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, formalit, giuseppe, tornatore,
original filename: Pura formalita, Una - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03e883eb9f2c40c3f2c2cee5fb582a2c.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,120 --> 00:01:19,330
UMA SIMPLES FORMALIDADE
2
00:04:09,300 --> 00:04:12,770
Vai pegar uma pneumonia, senhor.
3
00:04:19,730 --> 00:04:22,000
Seus documentos, por favor.
4
00:04:32,460 --> 00:04:34,510
N?o...n?o est?o comigo.
5
00:04:36,040 --> 00:04:37,890
Devo t?-los deixado...
6
00:04:49,860 --> 00:04:52,690
Pegou uma bela
pneumonia, senhor.
7
00:05:08,060 --> 00:05:10,230
Assim sentir? menos frio.
8
00:05:12,480 --> 00:05:16,110
Vou ficar muito tempo nesta
espelunca? Assim vou mofar!
9
00:05:16,500 --> 00:05:19,560
Acalme-se. O comiss?rio
j? foi avisado.
10
00:
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: a, life, less, ordinary, una, vita, esagerata,
original filename: 33a399dfb4379f6b16bad4faf7239a87.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,120
Dunque, ecco come è andata.
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,040
Siamo nel giardino, giusto?
3
00:00:15,120 --> 00:00:16,920
E tutto va alla grande.
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,200
E c'è quest'albero.
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,880
E l'uomo dice,
"Vedi quell'albero?
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,800
"Non mangiare i frutti
di quell'albero.
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,000
"Quella mela non la mangiare."
8
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
Lui entra, da il nome
a qualche animale...
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,440
magari caga pure.
10
00:00:28,520 --> 00:00
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: pasolini, 1974, il, fiore, delle, mille, una, notte, cz, pier, paolo,
original filename: pasolini.1974.il.fiore.delle.mille.e.una.notte.cz.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,520 --> 00:03:27,540
K Y T I C E
Z T I S Ã C E A J E D N Ã N O C I
2
00:05:09,100 --> 00:05:14,100
"Pravda nenà obsažena v jednom snu,
ale v mnoha snech."
3
00:05:18,080 --> 00:05:21,480
Kdo dá vÃc za tuto otrokyni,
MìsÃènà panÃ?
4
00:05:22,160 --> 00:05:25,720
Umà nejlepšà masáže,
jaké jste kdy mìli
5
00:05:26,720 --> 00:05:28,920
...masáže hlavy pro sladký spánek...
6
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
masáže nohou abyste skákali jako koza.
7
00:05:33,440 --> 00:05:34,900
Jak øÃkajà básnÃci...
8
00:05:37,280 --> 00:05:41,960
Stojà za vÃ
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, 1001, noites,
original filename: Fiore delle mille e una notte, Il - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e5449aa6d68dcf8ad42829751f021f60.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,577 --> 00:00:13,246
PR?MIO ESPECIAL
DO J?RI
2
00:00:13,246 --> 00:00:17,205
NO FESTIVAL DE CANNES
DE 1974
3
00:00:29,095 --> 00:00:31,393
ARABIAN NIGHTS
AS MIL E UMA NOITES
4
00:02:17,904 --> 00:02:20,039
"A verdade n?o est?
em um sonho apenas...
5
00:02:20,039 --> 00:02:21,841
mas em muitos sonhos".
6
00:02:21,841 --> 00:02:23,206
De "As Mil e Uma Noites".
7
00:02:27,046 --> 00:02:29,149
Quem iniciar?
o leil?o desta escrava...
8
00:02:29,149 --> 00:02:30,984
que ? a senhora das luas...
9
00:02:30,984 --> 00:02:34,988
n?o h? ningu?m que fa?a
massagens melhor que el
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,680 --> 00:00:43,194
¡Partisanos!
2
00:01:08,480 --> 00:01:10,755
¡La máquina de escribir, venga!
3
00:01:13,640 --> 00:01:16,473
- ¡Dios mÃo! - ¡Cuidado, Silvio!
- ¿Quién es?
4
00:02:19,600 --> 00:02:23,605
Recuerda: Albergue "León d'oro",
señora Pavinato.
5
00:02:23,640 --> 00:02:27,040
- Dile que te envÃa el TÃsico.
- Adiós y gracias. - Adiós, Silvio.
6
00:02:27,075 --> 00:02:30,077
Cuidado, que hay alemanes ahÃ.
7
00:02:34,120 --> 00:02:37,192
No, el albergue está de la otra parte.
8
00:03:11,593 --> 00:03:12,593
- Vienen alemanes.
9
00:03:18,400 -->
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[1][19]Zapotrzebowanie:
[21][51]Emiter zak??ce?, 1000 km.|liny z fullerynu i g?owica nuklearna.
[53][72]Cel: Przyj?cie-niespodzianka|dla dygnitarza.
[74][125]Argosy Special Operations|Requisition Form [CY 9512]
[179][235]/Niestety, pomimo naszych wysi?k?w,|/choroba dotar?a do g??wnych miast Roginy.
[237][293]/Je?li wkr?tce nie dostaniemy lek?w,|/pozostanie im tylko modlitwa.
[295][316]Niech zgadn?:|To te z?e wie?ci?
[318][342]Gor?czka Makrite ma 95%|wsp??czynnik umieralno?ci.
[344][366]Co oznacza 31 milion?w|martwych istot.
[368][377]Tak.|Zdecydowanie z?e wie?ci.
[379][426]Musimy przeprowadzi? konw?j|z lekami przez Acheron.
[428][461]Ta trasa jest o po?ow? kr?tsza...
[463][506]In
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: antwone, fisher, una, victoria, sobre, el, pasado, 2002,
original filename: 100011440.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,540 --> 00:01:58,100
Antwone.
2
00:03:18,140 --> 00:03:19,980
Maldita sea. ¡Berkley!
3
00:03:21,580 --> 00:03:23,060
Llevas ahà 1 0 minutos.
4
00:03:23,180 --> 00:03:25,900
¡Cállate!
5
00:03:25,980 --> 00:03:28,620
Un dÃa, el jefe te va a agarrar dándote
una ducha de gran artista.
6
00:03:28,700 --> 00:03:31,940
DeberÃa acusarte. ¡Vamos, muévete!
7
00:03:32,020 --> 00:03:33,900
¡QuÃtate, soplón!
8
00:03:36,300 --> 00:03:37,780
¡Te asusté, camarada!
9
00:03:39,460 --> 00:03:40,900
¡Deja de jugar!
10
00:03:46,940 --> 00:03:50,180
-¿Qué hay de nuevo, F
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
EL CUADERNO
2
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Disculpe
3
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Vamos cariño la cena está lista
4
00:02:54,000 --> 00:02:56,900
Yo no soy alguien especial
5
00:02:57,000 --> 00:03:01,900
Soy un hombre común con amigos comunes
6
00:03:01,900 --> 00:03:02,900
con una vida común
7
00:03:03,000 --> 00:03:05,900
No me importa que me mi nombre
y yo se olviden algún dÃa
8
00:03:06,000 --> 00:03:08,900
y en lo que a mà respecta...
9
00:03:09,000 --> 00:03:11,900
...yo sobrevivà en este empleo
como nadie se lo imaginaba
10
00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,096 --> 00:01:42,331
"A DUEÃA DE A HISTORIA"
2
00:01:42,535 --> 00:01:43,524
Esto es una pelÃcula.
3
00:01:45,438 --> 00:01:49,431
La vida es como una pelÃcula
que vemos en eI cine.
4
00:03:17,397 --> 00:03:19,957
La vida es como una historia
que escribimos.
5
00:03:20,667 --> 00:03:23,158
CaroIina, deberÃas ser actriz.
6
00:03:23,369 --> 00:03:25,064
No quiero ser actriz...
7
00:03:25,271 --> 00:03:27,501
quiero ser personaje.
8
00:03:29,075 --> 00:03:30,372
¿Entiendes?
9
00:03:30,577 --> 00:03:33,569
Todo existe en eL mundo
para mi historia.
10
00:03:35,081
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 2de, as, profundezas, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e68b9819f83efe0b0be7982e5d9aadff.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,487 --> 00:01:05,842
<i>Permiss?o para mergulhar quando os
mergulhadores se afastarem.</i>
2
00:01:16,447 --> 00:01:18,244
Este submarino est? partindo
3
00:01:18,327 --> 00:01:20,682
numa jornada para explorar o ch?o do
Oceano Atl?ntico.
4
00:01:23,687 --> 00:01:27,202
At? recentemente, o que existia nas
profundezas era um completo mist?rio.
5
00:01:29,047 --> 00:01:31,607
Por?m, debaixo de milhares de metros d'?gua
6
00:01:31,727 --> 00:01:36,926
existem forma??es rochosas distorcidas,
termas quentes e formas de vida incomuns.
7
00:01:42,047 --> 00:01:47,360
? aqui neste estr
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: 1461, naruse, cuando, una, mujer, sube, la, escalera, jap, esp, divx, 5, by, vishnu, spa,
original filename: 14615.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,587 --> 00:00:23,825
CUANDO UNA MUJER
SUBE LA ESCALERA
2
00:00:25,347 --> 00:00:28,896
Productor asociado
RYUZO KIKUSHIMA
3
00:00:29,107 --> 00:00:32,622
Guión
RYUZO KIKUSHIMA
4
00:00:32,787 --> 00:00:36,143
Director de fotografÃa
MASAO TAMAI
5
00:00:41,107 --> 00:00:44,463
Música
TOSHIRO MAYUZUMI
6
00:00:50,307 --> 00:00:52,582
HIDEKO TAKAMINE
7
00:00:54,987 --> 00:00:58,457
MASAYUKI MORI
8
00:01:00,827 --> 00:01:03,864
REIKO DAN
9
00:01:07,187 --> 00:01:10,782
TATSUYA NAKADAI
10
00:01:13,587 --> 00:01:17,660
DAISUKE KATO
11
00:01:20,467 --> 00:01:24,506
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: farfalla, con, le, ali, insanguinate, una, 1971, cd, spanish, es, the, bloodstained, butterfly,
original filename: Farfalla con le ali insanguinate, Una - 1971 - 1CD - Spanish - es - 63541c41a2bb988fad9de9135560a741.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
UNA MARIPOSA CON LAS
ALAS ENSANGRENTADAS
2
00:02:14,320 --> 00:02:18,690
El pasado no existe ya que
ha sucedido.
3
00:02:19,150 --> 00:02:23,070
Igual que el futuro no existe,
ya que est? por ocurrir.
4
00:02:23,470 --> 00:02:27,390
S?lo existe el presente.
Sin embargo,
5
00:02:28,230 --> 00:02:32,040
este puede estar compuesto
de pasado y de futuro,
6
00:02:32,610 --> 00:02:37,030
ya que se encuentra en medio.
7
00:04:18,870 --> 00:04:24,060
La madre de Sarah.
8
00:04:31,190 --> 00:04:37,260
Su esposo.
9
00:04:50,380 --> 00:04:53,580
Abogado.
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: love, is, a, many, splendored, thing, 1955, 1, cd, italian, it, l'amore, ??, una, cosa, meravigliosa,
original filename: Love Is a Many-Splendored Thing - 1955 - 1CD - Italian - it - 84a610344b45d47388bed2e0c072006d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,960 --> 00:01:43,360
(sirene)
2
00:03:42,120 --> 00:03:45,920
- Mi volevi, John ?
- Questa bambina e' stata investita e'
in stato di shock.
3
00:03:46,000 --> 00:03:48,240
- E chi e'?
- Una profuga cinese.
4
00:03:48,320 --> 00:03:51,640
Ormai ce ne sono a migliaia
ne arrivano ogni giorno
5
00:03:51,720 --> 00:03:53,240
- Ha una famiglia ?
- Non lo so
6
00:03:53,320 --> 00:03:56,600
- Era sola al momento dell'incidente
- La affido a te?
7
00:03:56,680 --> 00:03:59,640
Le ho gia fatto il pantopon .
Puo' avere delle lesioni interne
8
00:03:59,720 --> 00:04:02,600
Tu port
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:22,598
-SabÃa que volverÃas.
- Piper.
2
00:00:22,760 --> 00:00:24,557
Phoebe estaba preocupada,
Prue hundida...
3
00:00:24,720 --> 00:00:26,119
...pero sabÃa que lo lograrÃas.
4
00:00:26,320 --> 00:00:27,435
Tenemos que hablar.
5
00:00:27,920 --> 00:00:29,353
Hace una semana que no me besas.
6
00:00:29,520 --> 00:00:31,476
¿No crees que esa es la prioridad?
7
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
- He venido a despedirme.
- ¿Qué?
8
00:00:45,000 --> 00:00:47,833
Nos dijeron que lo dejáramos.
Nos pillaron intentando casarnos.
9
00:00:48,120 --> 00:00:50,998
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:02:16,840 --> 00:02:18,512
- Hola.
- Buenos dÃas, Molly.
1
00:02:18,760 --> 00:02:22,514
He visto a Dingo Brion entrar en el pueblo.
ParecÃa más cruel que nunca.
2
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
Pensé que querrÃas saberlo.
3
00:02:38,600 --> 00:02:40,830
3 de JUNIO - 4 de JUNIO
4
00:03:25,720 --> 00:03:27,676
- Buenos dÃas, alguacil.
- Buenas.
5
00:03:30,080 --> 00:03:32,036
¿Cómo está la flor del Oeste esta mañana?
6
00:03:32,120 --> 00:03:33,314
Cansada.
7
00:03:33,960 --> 00:03:36,758
- Calem Ware, no has dormido.
- Dormà bien.
8
00:03:36,840 --> 00:03:38,592
Entonces, ¿qué te ocurre esta mañana?
9
00:03:38,680 --> 00:03:
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: cronica, de, una, fuga, 2006, 1, cd, portuguese, pt, cr, ??nica,
original filename: Cronica de una fuga - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - bdc2b9f07ebb6ac3e6e728222c25360b.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,902 --> 00:00:38,769
Em 24 de mar?o de 1976...
2
00:00:38,838 --> 00:00:42,239
as For?as Armadas argentinas
organizaram um golpe de estado.
3
00:00:42,308 --> 00:00:45,835
Em 1985, os militares
que governaram durante sete anos...
4
00:00:45,912 --> 00:00:49,370
foram levados a julgamento
por viola??o dos direitos humanos.
5
00:00:49,449 --> 00:00:52,976
Foi o primeiro julgamento
do g?nero na Am?rica Latina.
6
00:00:53,119 --> 00:00:58,887
Esta hist?ria ? baseada no
testemunho de duas das v?timas.
7
00:01:01,027 --> 00:01:06,226
Buenos Aires. 23 de novembro de 1977
8
00:01:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,891 --> 00:00:17,091
SUBTITULOS EN ESPAÃOL
Sincronizados y corregidos por Hugogonio.
2
00:01:19,892 --> 00:01:22,085
Pronto, no podemos tardarnos mas
3
00:01:25,899 --> 00:01:26,746
¡Apurense!
4
00:01:30,331 --> 00:01:31,234
¡Rápido!
5
00:01:39,385 --> 00:01:40,570
¡Por allá!
6
00:01:45,943 --> 00:01:48,472
¡Muevanse! ¡rápido!
7
00:02:29,532 --> 00:02:31,277
Sólo lee la sentencia
8
00:02:35,446 --> 00:02:39,831
La sentencia de la corte, en contra del acusadoâ¦
9
00:02:41,653 --> 00:02:49,924
â¦Jean-Baptiste Grenouille, será atarlo
a una cruz de madera con s
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: hernan, cortes, cronica, de, una, conquista, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hernan Cortes - Cronica de una conquista - 2003 - 1CD - Czech - cz - bf6f95c8c2e72a54cf04ebcff21d62ef.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,097 --> 00:00:20,624
Po pades?ti letech nel?tostn?ch boj?...
2
00:00:20,734 --> 00:00:25,433
...Velk? asijsk? federace porazila
evropsk? vojska...
3
00:00:25,539 --> 00:00:30,374
...a podmanila si celou Eurasii.
4
00:00:30,777 --> 00:00:34,838
P?esto v eurasijsk? z?n? sedm...
5
00:00:34,948 --> 00:00:41,751
...st?le existuj? hn?zda odporu...
6
00:00:41,855 --> 00:00:46,815
...a bojuj? proti nov?mu
totalitn?mu re?imu.
7
00:00:47,327 --> 00:00:53,493
Op?t prob?h? mobilizace.
8
00:00:53,600 --> 00:00:58,867
Rodiny mus? znovu ob?tovat sv? syny.
9
00:01:18,925 --> 00:01:25,83
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: macao, 1952, 1, cd, spanish, es, una, aventurera, en, esp,
original filename: Macao - 1952 - 1CD - Spanish - es - 6fec678c2bf5fe48216798d6f16903e0.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,487 --> 00:00:29,244
UNA AVENTURERA
EN MACAO
2
00:01:25,087 --> 00:01:26,281
Esto es Macao.
3
00:01:26,327 --> 00:01:28,283
Una fabulosa mancha
en la superficie...
4
00:01:28,327 --> 00:01:30,283
...de la tierra junto
a la costa sur de...
5
00:01:30,327 --> 00:01:33,205
...China. 35 millas
en barco la...
6
00:01:33,247 --> 00:01:34,282
...separan de
Hong Kong.
7
00:01:35,167 --> 00:01:37,283
Macao es una antigua
colonia portuguesa.
8
00:01:37,327 --> 00:01:39,204
Atractiva y
pintoresca.
9
00:01:39,247 --> 00:01:41,283
La encrucijada del
lejano Oriente.
10
00:0
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: una, 2002, serbian, unaccompanied, minors, imbt,
original filename: Una2002-Serbian.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,089 --> 00:00:41,216
Djed Mraz.
Ljudina lièno.
2
00:00:41,891 --> 00:00:45,383
Charlie, ove godine æeš
biti dobro, je li tako?
3
00:00:45,562 --> 00:00:46,654
Nikad bolje, tata.
4
00:00:47,697 --> 00:00:49,028
Koga to imamo ovdje?
5
00:00:49,532 --> 00:00:50,760
Na redu si.
6
00:00:54,671 --> 00:00:57,003
Djeda Mraze? Ne mogu da
vjerujem da si to stvarno ti.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,472
U redu je, To se
dešava svake godine.
8
00:01:16,593 --> 00:01:19,528
OK, hajde. Dokaži.
Važi.
9
00:01:26,035 --> 00:01:30,335
Djeda Mraze, moje drugarice
i ja smo se kladil
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz, once, upon, time, in, the,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Czech - cz - c1187876bea819ef9e72cd9f7ffc1bea.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2111}{2145}Jestli chcete l?stky,
{2148}{2260}tak to budete muset|obej?t zep?edu.
{2263}{2326}Ale ono je to vlastn? jedno.
{2329}{2379}Co tady sakra v?bec d?l?m?
{2382}{2452}Klidn? si sem napochoduj?...
{2560}{2622}Tady to je.
{2646}{2672}T?i l?ste?ky?
{3040}{3087}D?l? to sedm dolar?
{3195}{3269}a pades?t cent?.
{9428}{9476}Ale ne.
{17314}{17354}A Frank?
{17427}{17470}Poslal n?s.
{17561}{17626}M?te pro m? kon??
{17741}{17808}Tak se zd?,
{17839}{17896}?e n?m jeden sch?z?.
{18044}{18092}Vzali jste dva nav?c.
{21782}{21832}Tati,
{21835}{21883}koukni!
{22422}{22511}To pro dne?ek sta??.|U? je pozd?, jdeme dom?.
{22853}{228
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: cera, una, volta, il, west, napisy, ns, ouatitw, croakerbc,
original filename: Cera_una_volta_il_West_(NAPiSY-70009).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:01:movie info: XVID 576x320 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:30:Hej je?li chcesz kupi? bilet,powiniene?... no... z przodu...
00:01:37:Aah... W zasadzie tak te? mo?e by?...
00:01:40:Co ja tu u diab?a robie, chodz?c woko?o...
00:01:50:... Mam nadzieje, ?e mam. Trzy?
00:02:08:To b?dzie kosztowa? 7$
00:02:15:I... 50 cent?w....
00:12:04:A Frank?
00:12:09:Frank przys?a? nas
00:12:14:Przywie?li?cie dla mnie konia?
00:12:23:Wygl?da no to, ?e...
00:12:25:Wygl?da na to, ?e brakuje jednego konia.
00:12:34:Przywie?li?cie o dwa za du?o
00:15:11:Hej tato!!! Popatrz...
00:15:37:Na dzisiaj wystarczy. Robi sie p??no, chod? do domu
00:15:55:Timmy....
00:16
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,834 --> 00:00:43,936
CUANDO UNA MUJER
SUBE LA ESCALERA
2
00:00:45,779 --> 00:00:52,651
Productor asociado y Guión
RYUZO KIKUSHIMA
3
00:00:53,686 --> 00:00:57,349
Director de fotografÃa
MASAO TAMAI
4
00:00:57,557 --> 00:00:59,525
Música
TOSHIRO MAYUZUMI
5
00:01:01,027 --> 00:01:05,293
Montaje EIJI OOI
Vestuario HIDEKO TAKAMINE
6
00:01:06,966 --> 00:01:08,900
Reparto:
7
00:01:10,503 --> 00:01:13,438
HIDEKO TAKAMINE
8
00:01:15,075 --> 00:01:19,307
MASAYUKI MORI, REIKO DAN
TATSUYA NAKADAI
9
00:01:21,014 --> 00:01:25,576
DAISUKE KATO, GANJIRO NAKAMURA
EITARO OZAWA, K
Phụ đề cho Historia, Una
keywords: life, or, something, like, it, 2002, 1, cd, italian, una, vita, quasi, perfetta,
original filename: Life or Something Like It - 2002 - 1CD - Italian - it - 3d6cb972f5c9969772fb08e6232cc4bb.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,079 --> 00:00:55,878
Lanie: Avolte succede qualcosa.
2
00:00:59,439 --> 00:01:01,715
Qualcosache non ti aspetti,
3
00:01:02,840 --> 00:01:04,193
E allora pensi:
4
00:01:04,640 --> 00:01:08,349
..?Se l'avessi saputo prima,
mi sarei comportata diversamente??.
5
00:01:08,799 --> 00:01:10,358
> ?Avrei fatto di pi???
6
00:01:11,200 --> 00:01:15,478
> ?Oppure mi ritroverei a pensare:
'Ho bisogno di altrotempo?',
7
00:01:39,079 --> 00:01:40,832
wen: Ehi, piola!
8
00:02:57,159 --> 00:02:59,355
Okay, pronti, Cameraz.,. Via!
9
00:02:59,439 --> 00:03:00,634
> Ruben: Buongiorno!
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,994 --> 00:00:26,259
Hace mucho tiempo en una
galaxia muy, muy lejana...
2
00:00:29,407 --> 00:00:32,560
GUERRA DE LAS
GALAXIAS
3
00:00:44,261 --> 00:00:48,061
Episodio IV
UNA NUEVA ESPERANZA
4
00:00:48,062 --> 00:00:51,062
Es un periódo de guerra civil.
5
00:00:51,263 --> 00:00:54,163
Las naves reveldes, atacan
de una base escondida,
6
00:00:54,164 --> 00:00:57,264
han obtenido su primera
victoria contra...
7
00:00:57,265 --> 00:00:59,465
...el malvado Imperio Galáctico.
8
00:01:00,266 --> 00:01:02,766
Durante la batalla, espias
rebeldes manejaron...
9
00