Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes 2x2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Heroes 2x2 theo sự thích hợp:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,900 --> 00:00:24,400
Five hotel,this is five echo.
2
00:00:24,500 --> 00:00:25,500
Send it,five echo.
3
00:00:25,600 --> 00:00:26,600
First squad in position.
4
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
Target identified.
5
00:00:28,400 --> 00:00:29,300
Roger,five echo.
6
00:00:30,300 --> 00:00:31,000
Watch our 6:00.
7
00:00:31,200 --> 00:00:31,800
Semper.
8
00:00:47,400 --> 00:00:48,200
Target secure.
9
00:00:48,800 --> 00:00:49,400
We're clear.
10
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
they're in there,kids,
11
00:01:11,600 --> 00:01:12,400
I promise.
12
00:01:12,700 --> 00:0
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 01x0, 9, homecoming,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - eec85e4b10ee217e87de7aef5986193b.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{60}/Poprzednio w Heroes...
{60}{177}/Zwyczajni ludzie na ca?ej planecie|/odkryli nadzwyczajne umiej?tno?ci.
{177}{247}/Samotna matka straci?a syna.
{247}{309}/I oddaje si? swojej mrocznej|/stronie, ?eby go ocali?.
{309}{369}Zrobi?am to, co trzeba by?o zrobi?.
{369}{405}Tak, jak zawsze.
{405}{453}/Odkryto now? bohaterk?.
{453}{542}Tak, du?o pami?tam.|Ostatnio co? takiego robi m?j m?zg.
{542}{602}/Ale spotyka j? tragiczny los.
{602}{671}/A inny bohater cofa si? w czasie,|/?eby j? ocali?.
{671}{702}Wr?c?...
{702}{791}Powstrzymam j? przed|przyj?ciem do pracy.
{791}{856}/Peter rozwi?za? tajemnic?|/swojego przeznaczenia.
{856
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e14, distractions,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 8156f0f60826294392c5d6d1bb820e56.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,330
Previously on heroes.
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,370
My dad lied to me about my entire life.
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,880
My biological parents.My ability.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,650
You can't just hide things like that.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,930
A 21-year-old woman was killed in the explosion.
6
00:00:10,990 --> 00:00:14,230
Also killed in the fire was her 18-month-old daughter.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,590
Hi,I'm looking for someone related to meredith gordon.
8
00:00:17,630 --> 00:00:20,010
- This is her.
- Mom.
9
00:00:20,050 -->
Advertisement:
------------
------------
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: rome, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e0, heroes, of, the, republic, notv, s02e05,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - Czech - cs - 4fbf04cb13917b330c5815bcef1f97f9.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,023 --> 00:00:06,501
P?elo?il Rodik
2
00:01:20,171 --> 00:01:25,184
<i>Thanks to :
FRM Team</i>
3
00:01:28,353 --> 00:01:32,474
Rome - Season 02
Episode 05
4
00:01:32,475 --> 00:01:37,488
"Hrdinov? republiky"
5
00:02:42,409 --> 00:02:43,431
Nazdar chlapci.
6
00:02:47,094 --> 00:02:48,221
Dejme se do j?dla, hm?
7
00:03:05,225 --> 00:03:06,234
Jsme tu brzo.
8
00:03:17,849 --> 00:03:18,882
P?em??lel jsem.
9
00:03:19,969 --> 00:03:22,777
Pokud nebude? cht?t, tak se nemus?? vracet zp?t do kolegia.
10
00:03:23,062 --> 00:03:24,717
Antonyho rozkazy te? neplat?, ?e?
11
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: legion, of, super, heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, s01e01,
original filename: Legion of Super-Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a09ab5411c59cacd269d63a5caf1618f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,000
L?GI? F?HADISZ?LL?S
XXXI. sz?zad
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,800
Hol van Superman, amikor sz?ks?g van r??
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,400
KATASZTR?FA MEGEL?ZVE!
Az iskolabusz titokzatos m?don megmenek?lt.
4
00:00:25,500 --> 00:00:26,300
Clark!
5
00:00:26,600 --> 00:00:27,500
Minden rendben?
6
00:00:27,700 --> 00:00:28,900
M?r egy ideje bent vagy.
7
00:00:29,300 --> 00:00:30,300
Mindj?rt kint leszek!
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,500
XXI. sz?zad
(kor?bban)
9
00:00:38,100 --> 00:00:39,200
Gyer?nk...
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,700
F?st van odaben
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e2, lol, landslide, s01e22,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 6f8adce1582046eb6215d385fd9728eb.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:03,400
(Mohinder) Previously on <i>Heroes...</i>
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,500
This is good-bye.
3
00:00:04,530 --> 00:00:05,500
[gunshot]
4
00:00:05,530 --> 00:00:06,760
[groans]
5
00:00:06,800 --> 00:00:08,630
[sobbing]
I love you, Dad.
6
00:00:08,660 --> 00:00:10,500
I love you,
Claire-Bear.
7
00:00:10,530 --> 00:00:13,500
<i>(Linderman)</i>
<i>I care about the world. I just want to heal it.</i>
8
00:00:13,530 --> 00:00:16,300
What could you possibly
know about healing?
9
00:00:16,330 --> 00:00:17,700
A few things.
10
00:00:19,660 --> 00:00:22
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, s02e02, lizards, xor, pt,
original filename: Heroes - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - ae1cb61a1896dd3013fc877137cf3850.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,315
Anteriormente em Heroes...
2
00:00:03,743 --> 00:00:04,893
Takezo Kensei?
3
00:00:05,238 --> 00:00:06,565
Voc? deveria ser um her?i.
4
00:00:08,384 --> 00:00:10,217
Eu n?o acho que ela
queira ser minha princesa.
5
00:00:10,252 --> 00:00:12,842
Dr. Suresh, podemos
contar com o senhor?
6
00:00:12,877 --> 00:00:14,368
Finalmente eles
morderam a isca.
7
00:00:14,403 --> 00:00:15,905
Me encontraram no Cairo.
8
00:00:15,940 --> 00:00:16,867
Estou dentro.
9
00:00:16,902 --> 00:00:19,670
E n?s dois destruiremos essa companhia.
10
00:00:20,007 --> 00:00
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: imaginary, heroes, 2004, proper, dvdscr, pl,
original filename: Id046502.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x456 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{376}{590}<T?umaczenie ze s?uchu: Scudy>>|scudy@op.pl
{590}{772}Projekt supernova|http://projektsupernova.prv.pl
{791}{887}Wymy?leni bohaterowie
{1075}{1166}/Mistrzostwa na 100 m dowolnym
{1172}{1285}/Eliminacje olimpijskie wschodniego wybrze?a.
{1313}{1329}/Przygotowa? si?.
{1333}{1405}Matt Travis, by? ?wietnym p?ywakiem.
{1425}{1493}/Na miejsca...
{1774}{1846}Nie chodzi o to ?e by? ?wietnym p?ywakiem.
{1915}{1983}By? najlepszym p?ywakiem i nie zna?em...
{1987}{2059}...nikogo lepszego w czymkolwiek innym.
{3090}{3193}Matt travis by? legend? maj?c
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: kellys, heroes, napisy, ns, zoto, dla, zuchwaych, 1970, woj,
original filename: Kellys_Heroes_(NAPiSY-73883).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:20:autor t?umaczenia: nieznany|korekta i synchro: blickmax@gdynia
00:01:22:"Z?oto dla zuchwa?yh"|(1970)
00:04:14:Idziemy, pu?kowniku.
00:04:17:- Zabieraj tego jeepa st?d.|- Dobra, Kelly.
00:04:22:Jeste?my tu ju? od 2 godzin.
00:04:25:Nie, na mapie to odcinek nr 3, nie 4.
00:04:29:Guzik mnie obchodzi, co m?wi dow?dztwo!
00:04:34:Mulligan, zdaje mi si?, ?e to, co m?wi?|do ciebie nie dociera!
00:04:37:Twoje pociski spadaj? prosto na nas!
00:04:40:Siadaj i patrz.
00:04:41:Nie s?yszysz mnie?|Dlatego mnie nie s?yszysz...
00:04:44:...bo wy tam walicie z mo?dzierzy...
00:04:47:...a pociski spadaj? na nas!
00:04:50:Nie, nie ma tu s
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: legion, of, super, heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, legi, uo, dos, her, ??is, s01e0, rgponce, s01e01,
original filename: Legion of Super-Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 43e5f28c92e8154da7274f813094449f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,000
Quartel-General da Legi?o
S?culo XXXI
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,000
Onde est? o Superman
quando voc? precisa?
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
DESASTRE EVITADO!
?nibus escolar salvo misteriosamente
4
00:00:29,300 --> 00:00:30,100
Clark!
5
00:00:30,150 --> 00:00:31,100
Est? tudo bem?
6
00:00:31,350 --> 00:00:33,100
J? faz um tempo que voc? est? a?.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,100
J? vou sair!
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,700
S?culo XXI
(hoje cedo)
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,500
Sinto cheiro de fuma?a?
10
00:00:47,100 --> 00:00:48,500
Est? tud
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, 12, 3, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 59a95c74ba38e9d2bb9df724463704e3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{208}{287}Mist? se on tullut? T?m? etsiminen.
{348}{429}T?m? tarve ratkaista el?m?n|mysteereit?.
{433}{508}Kun yksinkertaisimpiin kysymyksiin|ei pystyt? koskaan vastaamaan.
{775}{897}Miksi olemme t??ll?? Mik? on sielu?|Miksi n?emme unia?
{1086}{1168}Ehk? olisi parempi vain olla etsim?tt?.
{1172}{1266}Olla murehtimatta, olla kaipaamatta.
{1358}{1461}Mutta se ei ole ihmisluonteen tapaista,|eik? ihmissyd?men.
{1465}{1545}Se ei ole syy, miksi olemme t??ll?.
{1648}{1697}Silti kamppailemme|saadaksemme jotain aikaan,
{1705}{1779}muuttaaksemme maailmaa,|uneksiaksemme toivosta.
{1793}{1859}Koskaan olematta varmoja|keit? tapaamme matkal
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, arabic, ar, s01e1, 7, fpn, s01e17,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 315a14c6198e06ca9896b936b8c44716.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{66}. . "?????? ?? "???????
{69}{108}?? ???? ??? ???? ?????? ???
{109}{177}, ???? ???? ?? ???? ????? ??? ?????? ???|????????
{179}{232}??? ????? ?? ???? ????? ???????? ???????
{233}{274}(??? ???? ????? ?? (???
{350}{396}??????? ??? ?? ????? ??
{399}{428}? ?? ????? ???
{430}{482}?? ?????? ???? ??? ?????
{484}{541}????? ?? ????? ?? ????? ???|? ?????? ??? ??????
{543}{595}????? ?? ???? ??? ???? ????? ???? ??? ??????
{596}{630}. . ??????
{648}{711}!? ??? ???? ????? ???????? ????
{714}{787}?? ?????? ???????? ??? ?? (????)?
{803}{861}??? ???? ???? ????? ????? ?? ??????
{949}{990}?? ????? ???? ?????
{1104}{1196}, ??? ????????|???? ????
{
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, xor, s01e11,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 379856a849d9fe22e06d62140d70d0c7.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,503
Previously on Heroes.
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,755
Ordinary people
across the globe
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,424
discovered
extraordinary abilities.
4
00:00:07,799 --> 00:00:10,511
Niki's alter ego
sought revenge...
5
00:00:10,761 --> 00:00:13,180
- Must really hate the guy.
- He took my son.
6
00:00:13,514 --> 00:00:16,391
... and took the
ultimate retribution.
7
00:00:16,725 --> 00:00:18,936
Peter set out on his mission...
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,521
I know when,
9
00:00:20,521 --> 00:00:23,035
and I know where the cheerleader
gets a
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, seven, minutes, to, midnight, 2006, 1, cd, estonian, et, 1#0, 8, sevenminutestomidnight, el,
original filename: Heroes Seven Minutes to Midnight - 2006 - 1CD - Estonian - et - 3079bed42eae68b1438ddf8ed50bd5a5.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
?1
00:00:01,273 --> 00:00:03,354
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:03,394 --> 00:00:05,460
<i>???????????? ????????
?? ??? ??? ?????</i>
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,030
<i>???????????? ??? ?????
??????????? ??????????â¦</i>
4
00:00:08,070 --> 00:00:10,417
<i>�?? ?? ?????????
???? ?????? ?????.</i>
5
00:00:10,457 --> 00:00:12,370
â??????!
â????!
6
00:00:15,866 --> 00:00:17,445
<i>? ??????????? ???
?????? ??? ???????â¦</i>
7
00:00:17,485 --> 00:00:20,336
<i>??????????? ??? ????????
??? ??? ????? ?? ?????.</i>
8
00:00:20,376 --> 00:00:23,055
??????? ???? ??? ????
?? ???????????.
9
00:00:23,056 --> 00:00:27,610
<i>?????? ??? ????? ???? ??????????.
??? ???, ????? ??? ??
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, landslide, 2007, 1, cd, english, en, s01e2, lol, by, chessblaster, for, fxp, co, il, s01e22,
original filename: Heroes Landslide - 2007 - 1CD - English - en - 72fa613283886e6a9237add5ec0f1dbf.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,726 --> 00:00:03,428
:?????? ??????? ?? ???????
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,045
?? ???????
3
00:00:06,696 --> 00:00:09,216
??? ????? ???? ???
4
00:00:09,191 --> 00:00:10,700
)??? ???? ???? ?????-???(???
5
00:00:10,717 --> 00:00:13,418
???? ?? ??????, ???
.?? ???? ???? ????
6
00:00:13,420 --> 00:00:15,734
???? ??? ??? ???? ?? ?????
7
00:00:16,653 --> 00:00:18,021
.??? ?????
8
00:00:20,553 --> 00:00:22,793
.????? ????? ????? ???? ????
9
00:00:22,800 --> 00:00:25,979
,??? ?????? ?? ????????? ????????
.?? ???? ???? ????
10
00:00:26,207 --> 00:00:27,270
.??? ???? ????
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, 20, 2, xor, vo,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 0c6e4ffc324ea83ac60fe78240c1f996.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,205 --> 00:00:02,159
<i>Previously, on Heroes...</i>
2
00:00:03,376 --> 00:00:04,376
Takezo Kensei?
3
00:00:04,797 --> 00:00:06,273
you're supposed to be a hero!
4
00:00:08,146 --> 00:00:09,909
I don't think she
wants to be my princess.
5
00:00:10,018 --> 00:00:12,590
Dr. Suresh... can we count you in?
6
00:00:12,716 --> 00:00:15,396
<i>Finally took the bait.</i>
They caught up with me in Cairo.
7
00:00:15,515 --> 00:00:16,376
<i>I'm in.</i>
8
00:00:16,485 --> 00:00:19,356
And you and I will bring
this whole Company down.
9
00:00:19,690 --> 00:00:21,411
We are all in g
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, landslide, 2007, 1, cd, finnish, fi, 12, lol,
original filename: Heroes Landslide - 2007 - 1CD - Finnish - fi - f509c8f482257d49a65af0dc2d70ea07.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{83}Aiemmin tapahtunutta:
{88}{140}N?m? ovat hyv?stit.
{170}{259}- Rakastan sinua, is?.|- Min?kin rakastan sinua, Claire-nalle.
{263}{324}V?lit?n maailmasta.|Haluan vain parantaa sen.
{328}{386}Mit? muka tied?t parantamisesta?
{397}{445}Jonkin verran.
{486}{590}Yhti?ll? on uusi j?ljitysj?rjestelm?. Se ei|tarvitse isotooppeja tai satelliitteja.
{594}{648}Se vain l?yt?? henkil?n,|miss? ikin? t?m? onkin.
{652}{703}Menemme New Yorkiin ja|hoitelemme Walkerin j?rjestelm?n.
{707}{796}Sinun t?ytyy tavata er?s|henkil?, Molly Walker.
{800}{876}- Kuulin, ett? sinulla on mahtava kyky.|- Minulta kysyt??n, miss? ihmiset ovat, -
{880}{9
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, how, to, stop, an, exploding, man, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s01e2, 3, hr, tvff, s01e23,
original filename: Heroes How to Stop an Exploding Man - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 21fd5e48e12105dd7b60b600ad42fb4d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,828 --> 00:00:10,906
<i>De onde vem?</i>
2
00:00:10,906 --> 00:00:12,892
<i>Esta busca?</i>
3
00:00:15,742 --> 00:00:18,054
<i>Esta necessidade de resolver
os mist?rios da vida,</i>
4
00:00:18,054 --> 00:00:21,504
<i>quando a mais simples das perguntas,
nunca poder? ser respondida.</i>
5
00:00:32,124 --> 00:00:33,984
<i>Porque ? que estamos c??</i>
6
00:00:33,984 --> 00:00:35,532
<i>O que ? a alma?</i>
7
00:00:35,532 --> 00:00:37,868
<i>Porque ? que sonhamos?</i>
8
00:00:45,515 --> 00:00:48,518
<i>Se calhar estar?amos melhor se n?o
procurassemos de todo.</i>
9
00:00:49,
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, finnish, fi, s02e02, xor,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Finnish - fi - dbee7e3a037f8404df2057423b404514.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,360
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,550 --> 00:00:06,620
Takezo Kensei?
Sinun pit?isi olla sankari!
3
00:00:08,210 --> 00:00:12,710
- H?n ei halua prinsessaksi.
- Liitytk? joukkoomme?
4
00:00:12,740 --> 00:00:16,320
He nieliv?t sy?tin.
Minut l?ydettiin Kairosta.
5
00:00:16,330 --> 00:00:19,640
Kaadamme koko firman.
6
00:00:19,690 --> 00:00:23,230
Olemme kaikki vaarassa.
Menneisyys sai meid?t kiinni.
7
00:00:23,250 --> 00:00:24,810
Ei!
8
00:00:25,240 --> 00:00:28,600
Olen West.
Oletko yksi heist? -
9
00:00:28,640 --> 00:00:33,400
vai yksi niist? tois
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 12, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 77c225881ac469439356473c362564a3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:03,429
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:03,430 --> 00:00:04,529
Itt a b?cs? ideje.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,659
Szeretlek, Apa.
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,510
Szeretlek, Claire mack?.
5
00:00:10,530 --> 00:00:13,529
T?r?d?k a vil?ggal.
Csak meg akarom gy?gy?tani.
6
00:00:13,530 --> 00:00:16,329
Mit tudhatna maga a gy?gy?t?sr?l?
7
00:00:16,330 --> 00:00:17,700
Egyet-s-m?st.
8
00:00:19,660 --> 00:00:22,399
A C?g kifejlesztett egy ?j
nyomk?vet? rendszert.
9
00:00:22,400 --> 00:00:24,459
Az ?j rendszer m?r nem izot?pokra
?s m?holdakra ?p?l.
10
0
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, five, years, gone, 2007, 1, cd, estonian, et, 1x2,
original filename: Heroes Five Years Gone - 2007 - 1CD - Estonian - et - 5a4e29e07b698de30c5bc83070d89b6e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,586
Eelnevalt Kangelastes.
2
00:00:02,753 --> 00:00:04,046
Peter Petrelli?
3
00:00:04,254 --> 00:00:07,216
Minu nimi on Hiro Nakamura.
Ma olen tulevikust.
4
00:00:07,466 --> 00:00:08,717
Mul on sulle s?num.
5
00:00:09,051 --> 00:00:10,856
Tantsut?druk...
Sa pead ta p??stma.
6
00:00:10,886 --> 00:00:12,900
- See on ainus viis selle ?rahoidmiseks.
- Mille ?rahoidmiseks?
7
00:00:12,930 --> 00:00:14,306
K?ige.
8
00:00:15,098 --> 00:00:17,267
Ta ?tleb, et me k?ik
saame kokku... kuidagi.
9
00:00:17,559 --> 00:00:19,531
- Arvan, et millalgi tulevikus.
- Saa
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, the, fix, 2007, 1, cd, swedish, sv, 11, 3, notv,
original filename: Heroes The Fix - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 8634669b4fcb841dbf67dcc8e94eb3f4.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:10,000
Kameran ?r klar f?r vad som ?n h?nder.
Vad g?r du!? Herregud.
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,400
<i>N?r vi accepterar vad vi har inom
oss, har vi inga begr?nsningar.
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,200
S?vitt ni vet, var det f?rs?k nummer ett.
4
00:00:17,200 --> 00:00:23,300
<i>Framtiden lovar mycket,
i nuet h?rskar f?rv?ntningar.
5
00:00:23,500 --> 00:00:29,000
<i>Men n?r vi f?rnekar v?ra instinkter...
k?mpar mot v?ra prim?ra behov...
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,900
- St?r du p? listan?
<i>...blir vi os?kra.
7
00:00:31,900 --> 00:00:37,900
Pappa jobbar tydligen
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2005, 1, cd, finnish, fi, 11, lol,
original filename: Heroes - 2005 - 1CD - Finnish - fi - ace27ca55d3032d4bdcadf6c65392672.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{139}Kaikelle l?ytyy kausi,|ja jokaiselle pyrkimykselle aika.
{143}{197}Maailman on saatava tiet??|l?yd?ist?ni. Se vain on t?rke??.
{201}{268}On eri asia julkaista|kirja yliopiston suojissa -
{272}{362}kuin j?tt?? kaikki jahdataksesi|teoriaa, joka on t?ytt? fantasiaa.
{366}{418}Maapallo py?rii 1600|kilometri? tunnissa, -
{422}{505}kun me ep?toivoisesti yrit?mme|olla lent?m?tt? sen kyydist?.
{509}{619}Kuin talven ensimm?inen puna,|joka merkitsee suurta muuttoa.
{623}{688}Olet herttainen.
{696}{744}Olen herttainen!
{748}{841}- Oliko heid?n saapumisestaan varoitusta?|- H?nell? on nimi: Jessica.
{845}{960}Merkki tai yksitt?ine
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 5, hr, ctu, s01e15,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 74a3733ba27c276bce29616eb999b62f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,701 --> 00:00:54,169
Al??
2
00:00:57,189 --> 00:00:58,522
<i>Voc? n?o deve se lembrar de mim.</i>
3
00:00:58,522 --> 00:01:00,500
<i>N?s n?o nos falamos
h? muito tempo, mas...</i>
4
00:01:01,203 --> 00:01:02,394
<i>Eu acabei de...</i>
5
00:01:04,078 --> 00:01:05,801
<i>Nossa filha acabou
de me encontrar.</i>
6
00:01:08,436 --> 00:01:09,594
<i>Voc? ouviu o que
eu acabei de dizer?</i>
7
00:01:11,963 --> 00:01:12,783
<i>Ela est? viva.</i>
8
00:01:16,893 --> 00:01:17,632
Meredith?
9
00:01:21,053 --> 00:01:22,052
Precisamos conversar.
10
00:01:25,161 --> 00:01:26,510
<
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, french, fr, fpn, s01e17,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - French - fr - 49a117e46ed4029afbfd67d2050401fe.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
Pr?c?demment dans Heroes...
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
Je n'ai aucune id?e de
comment vous fa?tes,
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,436
mais je vous jure que je n'arr?terais
pas jusqu'? ce que je le d?couvre,
compris ?
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
J'essaye juste de trouver un moyen
de prendre soin de ma famille
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
Je n'ai pas de boulot, Jan.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Ils vont payer pour
ce qu'ils m'ont fait.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
Pour ce qu'ils nous ont fait.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
Il n'y a aucu
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 11, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 077be945ac497b6832c2242ab3ae5726.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,200
Valahol a nevadai sivatagban...
2
00:00:07,600 --> 00:00:08,700
<i>Hello, Ted.</i>
3
00:00:18,300 --> 00:00:19,600
<i>Nincs el?rhet? internetkapcsolat.</i>
4
00:00:20,800 --> 00:00:22,500
<i>Ted...tudom, hogy ott vagy.</i>
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
<i>Nem vagyok online. Hogy csin?lod?</i>
6
00:00:35,400 --> 00:00:36,600
<i>Tudom, mit tettek veled.</i>
7
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
<i>N?zd csak meg a t?t!</i>
8
00:00:50,200 --> 00:00:52,800
<i>Tal?lkoznunk k?ne.</i>
9
00:00:55,000 --> 00:00:55,900
<i>Fordulj meg!</i>
10
00:00:59,300 --> 00:
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 12, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 91f840b6c4a200ab04fe620688b5179e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,703 --> 00:00:03,058
<i>Anteriormente em Heroes.</i>
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,403
<i>Pessoas comuns
ao redor do globo...</i>
3
00:00:05,403 --> 00:00:08,386
<i>descobrem que t?m
habilidades extraordin?rias.</i>
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,853
<i>Depois de ver um futuro de pesadelo...</i>
5
00:00:12,853 --> 00:00:14,953
N?s precisamos nos teleportar de volta
para o nosso tempo!
6
00:00:15,884 --> 00:00:18,672
<i>Hiro volta para casa, no presente.</i>
7
00:00:20,058 --> 00:00:24,088
<i>O encontro de Claire com seu verdadeiro
pai n?o acontece como planejado.</i>
8
00:00:24,
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, better, halves, proper, fqm, s01e06,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 37f721c09f5fe08dffa1b74102a7f8ce.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,049
<i>Tidigare p? Heroes...
2
00:00:02,050 --> 00:00:07,000
<i>Vanliga m?nniskor p? jorden uppt?cker
att de har speciella f?rm?gor.
3
00:00:07,001 --> 00:00:10,061
<i>Claire s?ker efter svar p? sina f?rm?gor.
4
00:00:10,062 --> 00:00:12,669
Jag tror jag ?r tillr?ckligt gammal att
f? veta vilka mina riktiga f?r?ldrar ?r.
5
00:00:12,670 --> 00:00:15,350
<i>Medan hennes far visar en m?rkare sida.
6
00:00:15,351 --> 00:00:18,942
- Han f?rs?kte tvinga mig.
- Quarterbacken?
7
00:00:19,433 --> 00:00:24,727
Claire ?r en speciell tjej.
F?rst?r du mig?
8
00:00:25,47
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, dutch, nl, s01e2, vostfr, yass, s01e20,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 36c2c6ca74311aee28a3bd7d2a954266.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,759
De vorige keer in "Heroes".
2
00:00:02,810 --> 00:00:05,779
Peter Petrelli, mijn naam is Hiro Nakamura.
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,709
Ik kom uit de toekomst.
Ik heb een bericht voor jou.
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,529
De cheerleader, je moet haar redden.
5
00:00:10,580 --> 00:00:12,789
Dat is de enige manier om het te voorkomen.
- Om wat te voorkomen?
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,919
Alles.
7
00:00:14,970 --> 00:00:18,239
Hij zegt dat we allemaal bij
elkaar komen in de toekomst, denk ik
8
00:00:18,290 --> 00:00:21,549
Hij zei dat er iets ergs ging geb
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 11, 9, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e43f6d6bb0f6f6a8e231107eed47f653.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,910
<i>Anteriormente em Heroes...</i>
2
00:00:05,333 --> 00:00:07,013
As pessoas pensam
que eu coleciono arte.
3
00:00:07,564 --> 00:00:10,767
Mas o que eu realmente coleciono
s?o vidas anexadas em pinturas.
4
00:00:12,018 --> 00:00:15,185
Um momento perfeito
mostrando uma vida inteira.
5
00:00:15,851 --> 00:00:17,104
Feito imortal.
6
00:00:17,806 --> 00:00:20,932
O que voc? fez, n?o foi evolu??o, foi
assassinato. O que eu estou fazendo,
7
00:00:21,845 --> 00:00:23,202
? vingan?a.
8
00:00:24,144 --> 00:00:26,335
A luta de um monstro para sobreviver.
9
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, slovak, sk, s01e1, 8, lol, s01e18,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Slovak - sk - c03ecc72d15f87582f8e66283285a8d1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,338
V predo?l?ch dieloch
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,882
Po?ujem d??? aj zo
vzdialenosti 40 m??.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,759
Dokonca niekedy po?ujem
aj ludsk? n?ladu...
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,469
S? aj in? ?udia ako ty.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,012
C?tim ich.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
N?jdeme ich Mohinder, v?etk?ch.
Je to n?? osud.
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,892
Cho? domov Ando.
8
00:00:17,100 --> 00:00:20,145
Urobil som chybu ke?
som ?a do toho zatiahol.
9
00:00:20,312 --> 00:00:22,022
Hiro, pros?m.
10
00:00:22,525 --> 00:00:24
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, 12, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 432d7f846e13458e042bcf232b85aea8.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,824 --> 00:00:02,534
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:02,882 --> 00:00:05,332
<i>???????????? ????????
?? ??? ??? ?????</i>
3
00:00:05,333 --> 00:00:09,182
<i>???????????? ??? ?????
??????????? ??????????.</i>
4
00:00:10,287 --> 00:00:12,791
<i>???? ???? ??? ????????? ??????...</i>
5
00:00:12,792 --> 00:00:15,392
?????? ?? ????????????????
???? ???? ????? ???.
6
00:00:15,541 --> 00:00:19,191
<i>...? ???? ?????? ????, ??? ?????.</i>
7
00:00:19,698 --> 00:00:23,787
<i>? ????????? ??? ????? ?? ??? ??????????
?????? ??? ??? ???? ???? ?? ????????.</i>
8
00:00:23,852 -
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 11, 4, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 51d6b6d7b3fbf7751536bf983334deaa.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,698 --> 00:00:02,453
<i>Anteriormente, em Heroes...</i>
2
00:00:02,453 --> 00:00:04,541
Meu pai mentiu pra mim
sobre minha vida inteira...
3
00:00:04,541 --> 00:00:07,128
Meus pais biol?gicos, minha habilidade.
4
00:00:07,128 --> 00:00:08,880
Ele n?o pode simplesmente
esconder coisas desse jeito.
5
00:00:08,880 --> 00:00:11,096
Uma mulher de 21 anos
morreu em uma explos?o.
6
00:00:11,096 --> 00:00:13,719
Tamb?m morreu no inc?ndio
sua filha de 18 meses.
7
00:00:14,858 --> 00:00:17,734
Oi, eu estou procurando por
algum parente de Meredith Gordon.
8
00:00:17,734 --> 00:00:18,
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, romanian, ro, 01x1, fallout,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 9045daa0d033735a70ec8f7b072f9694.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{50}Din episoadele anterioare ?n Heroes.
{56}{105}Oameni obi?nui?i, de|pe ?ntreg mapamondul
{111}{169}??i descoper? capacit??i extraordinare.
{177}{242}R?zbunarea alter-ego-ului lui Niki...
{249}{306}- Cred c?-l ur??ti tare.|- Mi-a r?pit fiul.
{314}{383}...?i-a luat revan?a final?.
{391}{445}Peter, cel pornit ?n misiunea...
{450}{482}?tiu c?nd,
{482}{542}?i unde va fi atacat? majoreta.|Trebuie s?-l opresc.
{543}{589}... de salvare a majoretei.
{711}{768}Acum c? te-am salvat, am salvat lumea?
{772}{845}Nu ?tiu, nu sunt dec?t o majoret?.
{850}{898}Dar a fost arestat...
{903}{937}M?inile pe cap!
{941}{1000}Nu e ceea ce crede?i..|Ce face
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 9, homecoming, lol, s01e09,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 85a4af1afb9c12688bb0d53760ed166d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,092 --> 00:00:02,418
<i>Tidigare p? Heroes...
2
00:00:02,419 --> 00:00:07,340
<i>Vanliga m?nniskor jorden runt
uppt?ckte speciella f?rm?gor.
3
00:00:07,341 --> 00:00:10,301
<i>En ensamst?ende mamma
f?rlorade sin son...
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,129
<i>...och ger efter f?r sin m?rka
sida f?r att r?dda honom.
5
00:00:13,130 --> 00:00:16,850
Jag gjorde vad som kr?vdes, som alltid.
6
00:00:17,059 --> 00:00:19,010
<i>En ny hj?lte uppt?cks...
7
00:00:19,011 --> 00:00:22,813
Jag minns mer och mer, n?got
min hj?rna har b?rjat med.
8
00:00:22,814 --> 00:00:28,257
<i>-men m?ter et
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e15, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 227c7c00636059764704747874e126c8.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,364 --> 00:00:52,609
Cap?tulo 15
"Run!"
2
00:00:53,601 --> 00:00:54,069
Al??
3
00:00:56,589 --> 00:00:57,922
<i>Voc? n?o deve se lembrar de mim.</i>
4
00:00:57,922 --> 00:00:59,900
<i>N?s n?o nos falamos
h? muito tempo, mas...</i>
5
00:01:00,603 --> 00:01:01,794
<i>Eu acabei de...</i>
6
00:01:03,478 --> 00:01:05,201
<i>Nossa filha acabou
de me encontrar.</i>
7
00:01:07,836 --> 00:01:08,994
<i>Voc? ouviu o que
eu acabei de dizer?</i>
8
00:01:11,363 --> 00:01:12,183
<i>Ela est? viva.</i>
9
00:01:16,293 --> 00:01:17,032
Meredith?
10
00:01:20,453 --> 00:01:21,452
Pre
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, norwegian, no, parasite,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 990e55918ae53dbc44176dd486d3db7f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,796 --> 00:00:04,296
<i>Tidigare p? Heroes...
2
00:00:04,297 --> 00:00:08,531
Jag h?r regn p? sex mils h?ll
till och med h?ra folks hum?r.
3
00:00:08,532 --> 00:00:11,802
- Det finns andra som du.
- Jag kan k?nna dem.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,010
Vi ska hitta dem, Mohinder.
Allihop. Det ?r v?rt ?de.
5
00:00:15,011 --> 00:00:19,774
Du ska ?ka hem, Ando.
Det var ett misstag att ta med dig.
6
00:00:22,039 --> 00:00:25,933
?verraskande att h?ra att
Linderman gav er kampanjbidrag.
7
00:00:25,934 --> 00:00:28,555
Varf?r det?
Mr Linderman var god v?n med min far.
8
00:00:28,5
Phụ đề cho Heroes 2x2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 8, hr, 5, nbs, s01e08,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 505412f4d7b22225f7a37a4551bd740d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,553 --> 00:00:05,726
<i>E o destino, est? os unindo.</i>
2
00:00:05,726 --> 00:00:07,304
- Pai!
- Hiro!
3
00:00:11,366 --> 00:00:15,865
<i>O policial que l? pensamentos, descobre um
mist?rio que ele n?o desejava resolver.</i>
4
00:00:15,865 --> 00:00:20,169
- Precisamos conversar sobre algo...
- "Eu achei que tinha sido cuidadosa..."
5
00:00:20,169 --> 00:00:22,509
<i>"Como ele pode saber
sobre o meu caso?"</i>
6
00:00:24,761 --> 00:00:27,512
<i>E um novo her?i
extraordin?rio ? descoberto.</i>
7