Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gzp Cc Cd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2 theo sự thích hợp:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1362}{1433}The screams of the victim deaden his pain.
{1448}{1528}The act of killing|makes him feel intensely alive.
{1535}{1596}What he feels next is not guilt...
{1600}{1641}...but disappointment.
{1646}{1702}It was not as wonderful as he'd hoped.
{1705}{1768}Maybe next time, it will be perfect.
{1788}{1863}And as his determination builds|to take another life...
{1865}{1925}...he plans, in obsessive detail...
{1929}{1972}...what props he'll bring...
{1974}{2023}...what knots he'll tie.
{2063}{2113}Let me ask you something.
{2116}{2150}What turns you on?
{2156}{2228}What really does it for you?|Is it a great body?
{2230}{2301}Is it a n
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0:00:00:movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
0:00:55:Krzyki ofiary t?umi? jego w?asny b?l.
0:00:58:Zab?jstwo sprawia,|?e odczuwa pe?ni? ?ycia.
0:01:02:Ale p??niej nie ma poczucia winy,
0:01:04:Iecz jest rozczarowany.
0:01:06:Nie by?o tak, jak sobie wyobra?a?.
0:01:08:Mo?e nast?pnym razem b?dzie doskonale.
0:01:12:Planuje kolejne zab?jstwo...
0:01:15:Obsesyjnie obmy?la szczeg??y...
0:01:17:Jakiego u?yje narz?dzia...
0:01:19:jakie zawi??e w?z?y.
0:01:23:Powiedzcie...
0:01:25:co was podnieca?
0:01:26:Co was rusza? Pi?kne cia?o?
0:01:29:Mi?y u?miech? Zgrabne nogi?
0:01:33:Seryjnego zab?jc? podnieca cierpienie|i ?mier?
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: stand, deliver, 1988, english, en, cap, cc,
original filename: Stand and Deliver - 1988 - - English - en - fb2504d5a02dd5b8a6f3d37556eba108.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:01:13,200 --> 00:01:15,200
.00!
3
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
.00!
4
00:02:38,200 --> 00:02:40,700
[MUSIC BLARING]
5
00:02:51,600 --> 00:02:53,100
TYPEWRITERS
AND TRANSCRIPTS.
6
00:02:53,100 --> 00:02:54,600
IS THERE
ANYTHING MISSING?
7
00:02:54,600 --> 00:02:57,100
THE KEY TO
THE LADIES ROOM.
8
00:03:12,100 --> 00:03:15,100
NOW, EXACTLY WHERE WAS
THE FECAL MATERIAL FOUND?
9
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
BACK
THERE IN THE CORNER.
10
00:03:16,600 --> 00:03:19,100
YOU'LL KNOW WHEN
YOU'RE NE
Advertisement:
------------
------------
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: the, chubb, chubbs, lezi, english, motechnet, com, cc,
original filename: The.Chubb.Chubbs-DVDRip.XviD-LEZi.English.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{276} CHUBBCHUBBS !
{483}{518}"What you want"
{526}{567}"Baby, I got it"
{589}{610}"What you need...
{614}{715}Excuse me, coming through here....|Got a wet mop here.
{740}{789}Coming through, right behind ya.|
{809}{869}Coming through there! Watch your back
{955}{1008}"R-E-S-P-E-C-T"
{1010}{1060}"Find out what it means to me"
{1065}{1110}"R-S-T-T-B-C "
{1115}{1160}"Take care, T-C-C"
{1175}{1265}"Sock it to me, sock it to me, sock it to me, sock it to me"
{1458}{1519}What you take me for?,|you'll never work on this planet again!
{1534}{1593}I'll just take this as my break!
{1674}{1815}Heelpsa, meee-sa!|Yoousa must warn everyone!
{
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, 2003, 1, cd, deutsch, de, cc,
original filename: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran - 2003 - 1CD - Deutsch - de - e7d452e638da4eaf602228408794c32f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,560 --> 00:00:25,560
(Sendersuche am Radio)
2
00:00:31,560 --> 00:00:33,560
(Musik)
3
00:00:33,720 --> 00:00:36,720
Na, mein S??er?
- Bleib doch hier!
4
00:00:36,800 --> 00:00:39,680
Wer nicht will, der hat schon.
5
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
Rosen?
- Wie viel?
6
00:00:42,920 --> 00:00:44,720
25 Francs.
7
00:00:46,880 --> 00:00:48,680
Ja, gut.
8
00:00:54,840 --> 00:00:56,840
Danke.
9
00:00:58,360 --> 00:01:00,360
(Musik)
10
00:01:11,120 --> 00:01:13,120
(Song: WHY CAN'T WE LIVE TOGETHER)
11
00:01:23,120 --> 00:01:25,120
(Lautlos)
12
00:01:26,760 --> 00:
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: sergeant, york, 1941, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, catvrip, cc, rb,
original filename: Sergeant York (1941) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,436 --> 00:01:45,205
Captioning made possible by
turner entertainment group and u.s. Department of education
2
00:01:46,541 --> 00:01:49,943
and when all of life is over
and our work on earth is done
3
00:01:51,146 --> 00:01:54,380
and the roll is called
up yonder, i'll be there
4
00:01:56,551 --> 00:01:57,351
when the roll
5
00:01:57,352 --> 00:02:00,587
when the roll is called
up yonder, i'll be there
6
00:02:01,456 --> 00:02:03,024
when the roll
7
00:02:03,025 --> 00:02:06,259
when the roll is called
up yonder, i'll be there
8
00:02:06,261 --> 00:02:07,061
when the rol
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{283}<i>One for each other and all for one</i>
{287}{358}<i>The three brave amigos are we</i>
{378}{461}<i>Brother to brother and every one</i>
{465}{513}<i>A brave amigo</i>
{530}{624}Wherever they need us,|our destinies lead us
{628}{702}Amigos, we're always together
{771}{853}Wherever we go,|we're three brave amigos
{857}{980}And we'll be amigos for ever
{984}{1075}We are the three amigos
{1084}{1188}We are the three amigos
{1192}{1243}We are the three
{1535}{1583}A...
{1587}{1619}..migos
{1623}{1809}And amigos for ever we'll be
{4822}{4870}Rodrigo.
{5700}{5783}Rodrigo, we will find|the men we need in there.
{6322}{6381}We are
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: uni, cc, 43, 9, shoot, em, up, ts, prevail, 0169,
original filename: 3386_subs.uni.cc_439.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,272 --> 00:00:26,317
<i>úåøâà åúåæîï îùîéòä ò"é
Extreme îöååú Hentaiman -å iMri</i>
2
00:01:03,856 --> 00:01:05,274
!äìê òìéê, ëìáä
3
00:01:14,700 --> 00:01:16,201
?òì îä à úä îñúëì, ìòæà æì
4
00:01:31,842 --> 00:01:33,844
...÷éáéðéîà è
5
00:01:46,432 --> 00:01:48,734
,ðøà ä ùà æì ìê äîæì, éôäôéä
6
00:01:50,152 --> 00:01:51,945
òëùéå à ðé à òùä
.ìê ðéúåç ÷éñøé
7
00:01:53,822 --> 00:01:55,240
!áï æåðä
8
00:01:59,536 --> 00:02:01,163
.úà ëì à ú äâæø ùìê
9
00
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: blood, the, last, vampire, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx50, nkx, english, cc,
original filename: Blood The Last Vampire (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{422}{467}(Ringing)
{577}{645}(Train passing in background)
{937}{1012}(PA) 'Please take all your|belongings with you.
{1015}{1095}'This will be the last train|going to Asakusa.'
{1377}{1425}(Horn honks)
{2260}{2302}(Horn honking)
{4610}{4702}(PA) 'We will be stopping|at Asakusa shortly.
{4705}{4775}'This will be the final stop.'
{5365}{5405}(Inaudible)
{5732}{5775}Saya!
{5825}{5882}Where is the chiropterate?
{5885}{5920}Inside.
{5947}{5997}This sword's getting dull.
{6000}{6095}It's not sliding out of the sheath|as smoothly as it should.
{6097}{6175}- Get me a new one.|- That's not possible.
{6177}{6287}We don't have time because we j
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,519
[BIRDS CHIRPING]
3
00:00:23,023 --> 00:00:25,525
[CRICKETS CHIRPING]
4
00:00:30,530 --> 00:00:33,033
[BIRDS CHIRPING]
5
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
OO! OO! OO! BR-R-R-R-RR!
6
00:00:36,536 --> 00:00:37,537
OO! OO! OO! BR-R-R-R-RR!
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,539
OO! OO!
8
00:00:41,541 --> 00:00:42,542
OO! WA!
9
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
OO! WA!
10
00:00:44,544 --> 00:00:45,545
OO! WA!
11
00:00:46,046 --> 00:00:47,547
WOOoo! WOOoo!
12
00:00:48,048 --> 00:00:50,
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: its, always, fair, weather, 1955, catvrip, cc, rb,
original filename: ace6e16059207fa90f26e88bddd54a17.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,803 --> 00:00:21,971
Captioning made possible by
turner entertainment group
2
00:01:23,139 --> 00:01:25,907
marching in the winter
3
00:01:26,343 --> 00:01:29,143
marching in the fall
4
00:01:30,147 --> 00:01:32,881
marching in the summer
5
00:01:33,051 --> 00:01:35,619
but spring is best of all
6
00:01:35,620 --> 00:01:39,088
'cause then it's march, march,
march, april, may, june
7
00:01:40,124 --> 00:01:43,226
june, june, june, july,
august, september
8
00:01:43,461 --> 00:01:46,729
sept, sept, september,
october, november, december
9
00:01:46,799 --> 00:01:50,166
j
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: twenty, bucks, 1993, cyclops, eng, cc,
original filename: Twenty.Bucks.1993.DVDRip.XviD-CycLOPS.Eng.CC.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,071 --> 00:00:07,574
(chorus on radio)
JUST WHEN YOU WANT IT
2
00:00:07,574 --> 00:00:09,576
K.R.V.A. 98??
3
00:00:09,576 --> 00:00:12,078
(male announcer)
THESE ARE THE PLACES WHERE
THERE'S NEWS:
4
00:00:12,078 --> 00:00:13,580
CAPITOL HILL.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,583
THE PRESIDENT SAYS
HIS ECONOMIC PLAN
WILL RENEW AMERICA.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,084
[Channel switching]
7
00:00:18,084 --> 00:00:20,086
(man #1)
PICK UP THAT PHONE,
AND LET'S SAVE YOU MONEY.
8
00:00:20,086 --> 00:00:21,087
[Channel switching]
9
00:00:21,087 --> 00:00:24,090
(man #2)
WE SPA
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: the, picture, of, dorian, gray, 1945, 1, cd, english, en, catvrip, cc, rb,
original filename: The Picture of Dorian Gray - 1945 - 1CD - English - en - c5521a6b69710e9d8be95ff55857044c.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,616 --> 00:00:13,385
Captioning made possible by
Turner Entertainment Group and U.S. Department Of Education
2
00:01:50,977 --> 00:01:53,980
Lord Henry Wotton
had set himself early in life
3
00:01:53,981 --> 00:01:57,249
to the serious study
of the great aristocratic art
4
00:01:57,586 --> 00:01:58,920
of doing absolutely nothing.
5
00:01:58,921 --> 00:02:00,622
He lived only for pleasure,
6
00:02:00,623 --> 00:02:01,657
but his greatest pleasure
7
00:02:01,658 --> 00:02:04,759
was to observe the emotions
of his friends
8
00:02:04,761 --> 00:02:06,463
while experiencing
none of his own.
9
00:02:06,464 -->
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: journeyman, 10, 5, cc, 2007, s01e0, the, legend, of, dylan, mccleen, proper, s01e05,
original filename: Journeyman(105-HDTV-CC)(2007).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,367 --> 00:00:02,100
<i>Anteriormente en Journeyman:</i>
2
00:00:02,101 --> 00:00:03,400
<i>No puedo controlar
cuando me voy.</i>
3
00:00:03,434 --> 00:00:04,801
Parece que regreso al presente...
4
00:00:04,834 --> 00:00:06,267
...cuando termino algún
capÃtulo en la vida...
5
00:00:06,300 --> 00:00:08,367
...de las personas que estoy siguiendo.
6
00:00:08,400 --> 00:00:10,467
¿Quién es la afortunada que
consiguió a mi prometido?
7
00:00:10,500 --> 00:00:13,107
<i>Si parece un sueño, entonces, tal vez
es algo que provocas tú mismo.</i>
8
00:00:13,167 --> 00:00:15,133
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: arabesque, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, tvrip, cc, rb,
original filename: Arabesque (1966) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,458 --> 00:02:15,893
Professor Ragheeb.
Send him in, will you?
2
00:02:18,130 --> 00:02:20,865
Good afternoon.
Mr. Saeed?
3
00:02:21,901 --> 00:02:24,802
Mr. Saeed's away,
I'm afraid.
4
00:02:25,606 --> 00:02:27,273
My name's Sloane.
5
00:02:27,274 --> 00:02:30,241
Why is he away?
6
00:02:30,610 --> 00:02:32,477
Flu, Professor.
7
00:02:32,478 --> 00:02:36,314
Medical men aren't immune.
He asked me to look after his appointments.
8
00:02:39,952 --> 00:02:41,854
I'm only going
to check your glasses.
9
00:02:41,855 --> 00:02:44,889
You look as though I want
to drill yo
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: mad, max, 2, the, road, warrior, 1981, internal, gzp, swedish, motechnet, com, mm,
original filename: Mad.Max.2.The.Road.Warrior.1981.DVDRip.XviD.INTERNAL-GZP.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,853 --> 00:00:30,404
ROAD WARRIOR - MAD MAX 2
2
00:01:22,613 --> 00:01:24,205
Jag ska dö...
3
00:01:25,453 --> 00:01:27,171
Synerna förbleknar.
4
00:01:27,853 --> 00:01:30,083
Bara minnena finns kvar.
5
00:01:31,693 --> 00:01:35,368
Jag minns en tid av kaos...
6
00:01:36,213 --> 00:01:40,047
Drömmar i ruiner, ett öde land.
7
00:01:40,653 --> 00:01:43,690
Mest av allt minns jag en krigare...
8
00:01:45,453 --> 00:01:47,444
en man vi kallade Max.
9
00:01:48,533 --> 00:01:52,367
För att förstå vem han var,
måste man gå tillbaka...
10
00:01:53,133 --> 00:01:56,1
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,280 --> 00:01:18,120
Padre,
Cómo vas a llamar a esa espada?
2
00:01:19,280 --> 00:01:20,880
La llamaré "La Espada Final"
3
00:01:21,400 --> 00:01:23,440
es la mejor espada que he hecho jamás!
4
00:01:25,000 --> 00:01:27,880
Qué es mejor, las artes marciales o una buena espada?
5
00:01:31,160 --> 00:01:32,000
Una buena espada puede...
6
00:01:32,600 --> 00:01:35,760
... ayudar a un principiante.
7
00:01:37,000 --> 00:01:39,960
y convertir a un experto en alguien muy poderoso.
8
00:01:40,760 --> 00:01:43,480
Pero lo más importante es
quien utiliza la espada.
9
00:01:4
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: saw, 2004, uncut, gzp, english, motechnet, com, sawuncut,
original filename: Saw.2004.UNCUT.DVDRip.XviD-GZP.English.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,880 --> 00:01:28,678
Help! Someone help me!
2
00:01:31,760 --> 00:01:33,796
Is someone there?
3
00:01:34,840 --> 00:01:36,796
Hey!
4
00:01:39,040 --> 00:01:40,951
Oh, shit. I'm probably dead.
5
00:01:41,040 --> 00:01:43,634
<i>You're not dead
- Who's that?</i>
6
00:01:43,720 --> 00:01:45,631
Who's that?
7
00:01:45,720 --> 00:01:48,314
<i>There's no point in yelling. I already tried that</i>
8
00:01:48,400 --> 00:01:50,550
Turn on the lights!
9
00:01:50,640 --> 00:01:52,756
<i>I would if I could</i>
10
00:01:52,840 --> 00:01:55,991
What the fuck is going on? Where am
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: dead, of, winter, 1987, belos, cc, eng,
original filename: Dead of Winter (1987)_xvid-belos.sub.cc_eng.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,326 --> 00:00:29,329
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
2
00:00:29,329 --> 00:00:29,329
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
3
00:01:29,389 --> 00:01:31,391
[CHILDREN GIGGLE]
4
00:01:31,391 --> 00:01:31,391
[CHILDREN GIGGLE]
5
00:03:32,011 --> 00:03:33,513
[POLICE RADIO DRONES]
6
00:03:33,513 --> 00:03:33,513
[POLICE RADIO DRONES]
7
00:03:36,015 --> 00:03:37,016
LICENSE, PLEASE.
8
00:03:37,016 --> 00:03:39,018
IS THERE SOME SORT
OF PROBLEM, OFFICER?
9
00:03:39,018 --> 00:03:40,520
YOUR RIGHT
HEADLIGHT'S OUT.
10
00:03:40,520 --> 00:03:
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: uni, cc, 43, 6, shrek, the, third, 2007, flaite, 0138,
original filename: 9289_subs.uni.cc_436.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,045 --> 00:00:07,045
<i>úåøâà åñåðëøï îùîéòä ò"é
glfinish -òîéú é÷éø å</i>
2
00:00:07,046 --> 00:00:11,046
<i>ñåðëøï ìâøñà æà ú ò"é
The Mystery Man</i>
3
00:00:54,248 --> 00:00:56,260
.ãéå, ö'åðñé
4
00:00:56,261 --> 00:00:58,603
ìçãø äòìéåï
.áîâãì äâáåä áéåúø
5
00:00:58,924 --> 00:01:04,116
áå ðñéëúé îçëä ìäéðöì
.òì éãé äðñéê î÷ñéà äéôéôä ùìä
6
00:01:15,435 --> 00:01:19,142
,"æä âøåò éåúø î-"îëúáé à äáä
.à ðé ùåðà òøáé úéà èøåï
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: the, pirate, 1948, catvrip, cc, rb,
original filename: 0b98a63d9f52827611b7610213fb3d25.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,117 --> 00:00:08,885
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
2
00:00:09,022 --> 00:00:11,922
MACOCO! MACOCO!
MACK THE BLACK MACOCO!
3
00:00:17,532 --> 00:00:18,533
MACK THE BLACK
4
00:00:18,534 --> 00:00:20,201
ROUND THE "CARI-BEE-AN"
5
00:00:20,202 --> 00:00:21,135
MACK THE BLACK
6
00:00:21,136 --> 00:00:22,671
OR CARIBBEAN SEA
7
00:00:22,672 --> 00:00:25,041
MACK THE BLACK
8
00:00:25,042 --> 00:00:26,408
ROUND THE "CARI-BEE-AN"
9
00:00:26,409 --> 00:00:28,010
ROUND THE "CARI-BEE-AN"
10
00:00:28,011 --> 00:00:29,912
OR CARIBBEAN SEA
11
00:00:29,913 --> 00
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: waking, up, in, reno, 2002, limited, deity, english, cc,
original filename: 581a0fd9400fb9b934eb32e61e6bc420.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{536}{683}{C:$C080FF}{Y:i}SubFix by divx.NeKryXe.com
{684}{736}You know, relationships can be
{738}{780}a lot like a loaf of bread.
{782}{840}At the beginning,|they're hot and fresh,
{842}{890}and you can always get a rise.
{892}{952}But with time, if you don't|knead 'em carefully,
{954}{992}they grow old and stale.
{994}{1064}Now, I know that life|ain't no Easy-Bake oven.
{1066}{1119}But with the kids|and my husband's job,
{1122}{1189}it's almost as if we've|forgotten to add the yeast.
{1191}{1237}So I'm hoping this trip to Reno
{1239}{1289}with our best friends,|Candy and Roy,
{1292}{1343}will be just what|the doctor order
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: cc, tmg,
original filename: 148441_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,380 --> 00:00:49,746
What are you so scared of?.
2
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
If you move, you'II
get stabbed in the face.
3
00:00:58,859 --> 00:01:02,625
P-PIease stop this!
4
00:01:02,963 --> 00:01:05,830
Dumb-ass. Stop crying.
5
00:01:07,334 --> 00:01:10,963
As punishment, we'II aII
throw our knives at once.
6
00:01:13,173 --> 00:01:14,731
Ready, set...
7
00:01:14,841 --> 00:01:16,365
Cut that out!
8
00:01:21,982 --> 00:01:26,578
What if that kid gets
stabbed by your knives?
9
00:01:30,690 --> 00:01:31,987
Who are you?
10
00:01:32,826 --> 00:01:35,124
This i
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,060 --> 00:01:28,220
¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude!
2
00:01:32,180 --> 00:01:33,740
¿Hay alguien ah�
3
00:01:39,220 --> 00:01:41,100
Oh, mierda. Probablemente esté muerto.
4
00:01:41,180 --> 00:01:43,300
<i>- No estás muerto.
- ¿Quién es?</i>
5
00:01:44,601 --> 00:01:45,601
¿Quién es?
6
00:01:45,802 --> 00:01:48,802
No tiene sentido gritar, ya lo intenté.
7
00:01:48,260 --> 00:01:49,980
¡Enciende las luces!
8
00:01:50,860 --> 00:01:52,420
Quisiera poder hacerlo.
9
00:01:52,900 --> 00:01:55,340
¿Qué diablos sucede? ¿Dónde estoy?
10
00:01:56,020 -->
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1325}{1358}UPADEK
{4325}{4374}<Niezale?no?? Finansowa>
{4375}{4425}<Zmar? na krzy?u|za nasze grzechy>
{4425}{4485}<Jak prowadz??>|<WYKR?? 1-800-DUPA>
{6225}{6257}ZATOR
{6725}{6774}Dok?d pan si? wybiera?
{6800}{6835}Do domu.
{7275}{7309}POMOCY!
{7925}{7971}Panie oficerze...
{7975}{8058}facet poszed? w krzaki,|pewnie sika?, i ju? nie wr?ci?.
{8075}{8118}Potrzebna pomoc?
{8125}{8164}To pana w?z?
{8175}{8225}To nie on.|Tamten poszed?, w krzaki.
{8225}{8270}M?wi?, ?e do domu.
{8275}{8310}Do domu?
{8325}{8375}Panowie, prosz? do samochod?w.
{8375}{8413}A co z tym?
{8425}{8473}Wezw? w?z holowniczy.
{8475}{8547}Zepchnijmy go na bok.|Zr?bmy
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: hitcher, ii, 2003, bloodweiser, english, cc,
original filename: bb62dbaf7306b04299807797af3a0805.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1784}{1861}Don't worry, Billy.|That lightning can't get to us.
{1863}{1922}You're safe in the car.
{2512}{2591}Had a little engine trouble.|Had to set her down.
{2593}{2648}I think it's probably a fuel line.
{2651}{2712}Do you mind giving me a hand?
{2742}{2860}I'll have it back in the air in a second,|if you'll just help me out.
{2862}{2914}OK. All right.
{2965}{3027}You just stay put, Billy.
{3030}{3104}I'll be right back.
{3944}{3990}Hold this for me.
{4346}{4409}No! No!
{4411}{4502}Don't shoot.|What do you want? l got money.
{5157}{5207}(sorens)
{5534}{5593}Stay back! l've got the kid!
{5909}{5970}You're gonna be all
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{458}{554}CAPTIONING MADE POSSIBLE BY|WARNER BROS.
{828}{892}TURN AROUND
{898}{972}LOOK AT WHAT YOU SEE
{1019}{1079}IN HER FACE
{1080}{1160}THE MIRROR OF YOUR DREAMS
{1202}{1285}MAKE BELIEVE|I'M EVERYWHERE
{1302}{1375}HIDDEN IN THE LINES
{1397}{1468}WRITTEN ON THE PAGES
{1469}{1563}IS THE ANSWER|TO A NEVERENDING STORY
{1663}{1734}OH OH OH|OH OH OH
{1754}{1825}NEVERENDING STORY
{1857}{1928}OH OH OH|OH OH OH
{2160}{2227}REACH THE STARS
{2228}{2294}FLY A FANTASY
{2348}{2410}DREAM A DREAM
{2411}{2490}AND WHAT YOU SEE WILL BE
{2531}{2615}RHYMES THAT KEEP|THEIR SECRETS
{2616}{2701}WILL UNFOLD|BEHIND THE CLOUDS
{2725}{2796}THERE UPON THE R
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3370}{3436}Come on, 100!
{3821}{3896}Scott won most of|the trophies in this room.
{3897}{4017}You see, that's the tragedy...|my son was a champion.
{4018}{4087}J.J. SILVERS: Welcome|to the Southern Districts...
{4088}{4170}Waratah Championships.
{4170}{4221}You're going to see|some of the top dancers...
{4222}{4304}in the Southern Districts|here today.
{4305}{4355}Well, there had been|some silliness in the past...
{4356}{4449}but we thought he was over it.|I mean, we never imagined...
{4450}{4495}that he would do|such a thing in front of...
{4496}{4545}Federation President Barry Fife.
{4546}{4651}And don't forget the official|Federation v
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: wag, the, dog, 1997, 2, 3, 9, fps, wtd, gzp,
original filename: 31062-Wag_the_Dog_(1997)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:30,987 --> 00:00:33,268
De ce d? un c?ine din coad??
2
00:00:34,348 --> 00:00:37,949
Pentru c? un c?ine este mai de?tept
dec?t coada sa.
3
00:00:39,669 --> 00:00:43,270
Dac? coada era mai de?teapt?,
coada ar fi dat din c?ine.
4
00:00:44,871 --> 00:00:46,474
Alt? curs? formidabil? azi,
Johnny.
5
00:00:46,509 --> 00:00:48,078
Ce o s? c?l?re?ti ?n cursele cu pariuri?
6
00:00:48,548 --> 00:00:51,188
Eddie, a?a cum spunea ?i tata
7
00:00:51,385 --> 00:00:53,346
?i tr?iesc dup? zicala asta
8
00:00:53,771 --> 00:00:55,731
"Nu schimb? niciodat?
caii ?n mijlocul cursei."
9
00:00:56,585 --> 00:01:00,906
Nu schimb? niciodat? caii.
Pare un sfat de?t
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: 1469, imaginary, heroes, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, limited, done, cc, unicode,
original filename: 14694-Imaginary_Heroes_(2004)-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
ÿþ1
00:00:13,880 --> 00:00:17,083
[j&j&j&j&j&j&]
2
00:00:52,569 --> 00:00:55,071
[ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA]
3
00:01:09,085 --> 00:01:10,587
ANNOUNCER [OVER PA]:
Step up.
4
00:01:12,088 --> 00:01:14,591
Take your marks.
5
00:01:20,096 --> 00:01:21,598
[STARTER HORN BLARES]
6
00:01:24,100 --> 00:01:26,603
But it
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: hunt, for, red, october, 1990, the, internal, gzp, cd, 1, 2,
original filename: Hunt.for.Red.October.(1990).The.DVDRip.XviD.AC3.INTERNAL-GZP.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:30,115
IN NOVEMBER 1984 DOOK'N RUSSISCHE
ONDERZEEÃROP BIJ DE GRANDBANKS
2
00:00:30,160 --> 00:00:39,120
VERVOLGENS ZONK HIJ, KENNELIJK NA EEN
RADIOACTIEF ONGELUK. MEN SPRAK VAN OVERLEVENDEN.
3
00:00:39,155 --> 00:00:46,993
MAAR VOLGENS BEIDE REGERINGEN
IS WAT U NU GAAT ZIEN NOOIT GEBEURD.
4
00:01:18,560 --> 00:01:24,430
POLJARNY, NOORDELIJK VAN DE
SOVJET MARINEBASIS BIJ MOERMANSK.
5
00:01:30,960 --> 00:01:33,838
Koud vanmorgen, kapitein.
6
00:01:41,800 --> 00:01:44,109
Koud.
7
00:01:54,280 --> 00:01:57,033
En guur.
8
00:02:12,600 --> 00:02:15,273
Het is tijd
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: hunt, for, red, october, the, 1990, na, fps, internal, gzp, cd, 1, 2,
original filename: 5926-Hunt_for_Red_October,_The_(1990)-NA_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:04:37.20,00:04:38.91
Hei, ce faci?
00:04:39.00,00:04:41.31
Ar trebui sa dormi, sus.
00:04:41.40,00:04:43.92
Stanley ma tot trezeste.
00:04:44.00,00:04:46.91
Oh, inteleg.
00:04:47.00,00:04:48.84
Doamne, grea mai esti.
00:04:48.88,00:04:51.72
Nu te lasa influentat de ea.
00:04:51.76,00:04:54.16
Doua povesti,[br] doua pahare cu apa.
00:04:54.20,00:04:57.00
Jack, o sa pierzi avionul.
00:04:57.04,00:04:59.40
O.K. Greieras, asculta aici.
00:04:59.48,00:05:02.80
Acum te duci sus cu doam
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, internal, gzp, swedish, motechnet, com, thfroac, 3, cd, 1, 2,
original filename: 2791-The.Hunt.for.Red.October.1990.DVDRip.XviD.AC3.INTERNAL-GZP.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:29,954
I NOVEMBER 1984, STRAXINNAN GORBATJOVFICKMAKTEN,
DÃKEN RYSKUBÃTUPP STRAX SÃDEROM GRANDBANKS.
2
00:00:30,199 --> 00:00:37,310
UBÃTEN SJÃNKPÃDJUPTVATTEN EFTEREN STRÃLLÃCKA.
RAPPORTERTYDDE PÃATTVISSA URBESÃTTNINGEN RÃDDADES.
3
00:00:39,200 --> 00:00:42,590
MEN BÃDE SOVJETS OCH
AMERIKAS REGERINGAR HÃVDAR...
4
00:00:42,759 --> 00:00:45,593
...ATTINGETAVDETNI KOMMERATTSE...
5
00:00:45,759 --> 00:00:50,914
...<i>NÃNSINHARINTRÃFFAT</i>.
6
00:01:18,359 --> 00:01:24,629
POLIJARNIJ-INLOPPET NORROM
SOVJETISKUBÃTSBAS NÃRAMURMANSK
7
00:01:30,959 --> 00:01
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: contact, 1997, internal, gzp, swedish, motechnet, com, conac, 3, cd, 2, 1,
original filename: Contact.1997.XviD.AC3.INTERNAL-GZP.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{23}Vem åker?
{29}{112}Presidenten har kontaktat omvärlden|för hjälp med finansiering.
{117}{139}Vem åker?
{159}{199}Det är komplicerat.
{232}{316}De har bildat en grupp|av internationella kandidater.
{320}{368}Det är din upptäckt.
{380}{468}De vet det. Du står högst upp|på en kort lista.
{476}{538}Men de ska också bilda|en valkommitté.
{543}{643}Bestående av forskare,|teologer, filosofer...
{648}{672}Du är med.
{701}{730}Jag har blivit tillfrågad.
{800}{840}Vilket innebär...
{855}{923}...att du är med i valkommittén,|jag kan väljas och vi kan inte...
{928}{955}Ja.
{960}{1016}Vad du inte förstår,|Ellie, är...
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: the, rock, 1996, 2, cd, english, en, cc, 5, 1, ch, waf,
original filename: The Rock - 1996 - 2CD - English - en - 42ce068b20d2ec4eb55faea0c4112c18.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,960 --> 00:00:56,713
We can't hold out much longer,
sir!
2
00:01:24,904 --> 00:01:27,363
General Hummel, you've gotta
get us outta here now!
3
00:01:27,530 --> 00:01:30,116
I won't let you down.
I won't let you down, son.
4
00:01:36,078 --> 00:01:40,292
Goddam it, sir! How long do we have
to wait? I've lost 15 men already!
5
00:01:40,458 --> 00:01:44,044
Sir, they're lightin' us up
like a firestorm!
6
00:01:44,170 --> 00:01:46,379
This is General Hummel.
You gotta get my men outta there!
7
00:01:46,587 --> 00:01:49,048
We don't have clearance
to go behind enemy lines, sir.
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, internal, gzp, swedish, motechnet, com, thfroac, 3, cd, 1, 2,
original filename: The.Hunt.for.Red.October.1990.DVDRip.XviD.AC3.INTERNAL-GZP.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:29,954
I NOVEMBER 1984, STRAXINNAN GORBATJOVFICKMAKTEN,
DÃKEN RYSKUBÃTUPP STRAX SÃDEROM GRANDBANKS.
2
00:00:30,199 --> 00:00:37,310
UBÃTEN SJÃNKPÃDJUPTVATTEN EFTEREN STRÃLLÃCKA.
RAPPORTERTYDDE PÃATTVISSA URBESÃTTNINGEN RÃDDADES.
3
00:00:39,200 --> 00:00:42,590
MEN BÃDE SOVJETS OCH
AMERIKAS REGERINGAR HÃVDAR...
4
00:00:42,759 --> 00:00:45,593
...ATTINGETAVDETNI KOMMERATTSE...
5
00:00:45,759 --> 00:00:50,914
...<i>NÃNSINHARINTRÃFFAT</i>.
6
00:01:18,359 --> 00:01:24,629
POLIJARNIJ-INLOPPET NORROM
SOVJETISKUBÃTSBAS NÃRAMURMANSK
7
00:01:30,959 --> 00:01
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0:00:04:T?umaczenie: Jolo, gg 2816284
0:00:10:synchronizacja do Species.1995.DVDRip.XviD.AC3.INTERNAL.REPACK-GZP | Seth
0:05:06:Przepraszam
0:06:01:Ona ucieka!!
0:06:32:Czego szukamy?
0:06:43:Przesz?a przez p?ot!
0:07:54:Kilka poci?g?w przejecha?o t?dy
0:07:56:od czasu gdy uciek?a
0:07:59:Mog?a doj?? tak daleko w tym czasie ?
0:08:02:- Jest tak szybka?|- Jest szybka
0:08:48:- To te??|- 3.10
0:08:50:- .10?|- Tak.
0:08:56:Oto reszta|- Dzi?kuj?
0:08:59:Mog? pom?c?
0:09:01:W sumie 17.95.
0:09:07:Prosz? kart?
0:09:10:Kupujesz to?
0:09:25:Mi?ej podr??y
0:10:03:To by?o najwi?ksze trz?sienie ziemi
0:10:05:kt?re nawiedzi?o tereny zamieszka?e|w ci?gu minionych 50...
0:10:08:Jedzi
Phụ đề cho Gzp Cc Cd 1 2
keywords: rear, window, 1954, internal, gzp, swedish, motechnet, com, cd, 1, swe, 2,
original filename: Rear.Window.1954.DVDRip.XviD.INTERNAL-GZP.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.Al