Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gothika is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Gothika theo sự thích hợp:
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, dcn, english, motechnet, com, got, fixed,
original filename: 4433-Gothika.DVDRip.XViD-DcN.English.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,336 --> 00:00:58,569
He came back again last night
and tore me like paper.
2
00:00:59,542 --> 00:01:03,376
He opened me like a flower of pain...
3
00:01:04,080 --> 00:01:07,140
...and it felt good.
4
00:01:07,884 --> 00:01:11,650
He sank into me and set me on fire...
5
00:01:11,821 --> 00:01:15,018
...like he always does.
6
00:01:15,191 --> 00:01:19,355
Made me burn from the inside out.
7
00:01:20,530 --> 00:01:23,328
How did you know it was the devil?
8
00:01:25,568 --> 00:01:28,093
I know what you're thinking.
9
00:01:28,271 --> 00:01:32,230
I know you think
I'm talki
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 6154-Gothika_(2003)-29_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{460}Made by freeman36 (freeman36@marihuana.ro)
{1620}{1669}A revenit aici azi noapte.
{1679}{1731}Pentru a-mi face o bucurie.
{1802}{1874}M-a deschis ca pe o floare a durerii.
{1949}{1979}A fost minunat.
{2065}{2141}S-a scufundat în mine ºi m-a inflacãrat.
{2171}{2221}Aºa cum o face întotdeauna.
{2275}{2333}M-a fãcut sã ard pe dinãuntru.
{2437}{2504}Cum de-ai ºtiut cã a fost diavolul?
{2584}{2622}Eu ºtiu ce gândeºti.
{2665}{2766}Eu ºtiu cã tu crezi cã eu|vorbeam despre bunicul meu.
{2791}{2852}Pentru cã tu nu crezi în diavol.
{2887}{2942}Ok. Sã vorbim de bunicul tãu.
{2986}{3042}ªtiþi totul despre bunicul meu.
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 38211-Gothika_(2003)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1411}{1448}A revenit aici azi noapte.
{1456}{1496}Pentru a-mi face o bucurie.
{1551}{1605}M-a deschis ca pe o floare a durerii.
{1663}{1686}A fost minunat.
{1752}{1811}S-a scufundat în mine ºi m-a înflãcãrat.
{1834}{1872}Aºa cum o face întotdeauna.
{1913}{1957}M-a fãcut sã ard pe dinãuntru.
{2038}{2089}Cum de-ai ºtiut cã a fost Diavolul?
{2150}{2180}Eu ºtiu ce gândeºti.
{2213}{2290}Eu ºtiu cã tu crezi cã eu|vorbeam despre bunicul meu.
{2309}{2356}Pentru cã tu nu crezi în Diavol.
{2383}{2425}Bine. Sã vorbim de bunicul tãu.
{2459}{2502}ªtiþi totul despre bunicul meu.
{2510}{2548}ªtiþi cã i-am tãia
Advertisement:
------------
------------
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{1000}{1150}http://www.dvd.stuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{2049}{2168}'???? ????? ????? ???|?? ?????? ??? ?????.
{2229}{2306}?? ?????? ??? ????????|??? ?????.
{2357}{2421}??? ???? ???? ?????.
{2482}{2561}????????? ???? ??? ???|??? ????? ?????.
{2598}{2648}'???? ????? ?????.
{2695}{2807}'????? ?? ????? ??|?????? ???.
{2860}{2902}??? ?????? ??? ????|? ????????.
{3003}{3049}???? ?? ?????????.
{3093}{3179}?? ???? ??? ???????? ???|????? ??? ??? ?????? ???.
{3213}{3282}?????? ??? ?????????|???? ???????.
{3298}{3462}- '???????. ?? ????????? ??? ??? ?????? ???.|- ???
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, 2003, 1, cd, english, en, internal, undead,
original filename: Gothika - 2003 - 1CD - English - en - c8cb75b0e6fa44c0c38209fa3b0463cb.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,336 --> 00:00:58,569
He came back again last night
and tore me like paper.
2
00:00:59,542 --> 00:01:03,376
He opened me like a flower of pain...
3
00:01:04,080 --> 00:01:07,140
...and it felt good.
4
00:01:07,884 --> 00:01:11,650
He sank into me and set me on fire...
5
00:01:11,821 --> 00:01:15,018
...like he always does.
6
00:01:15,191 --> 00:01:19,355
Made me burn from the inside out.
7
00:01:20,530 --> 00:01:23,328
How did you know it was the devil?
8
00:01:25,568 --> 00:01:28,093
I know what you're thinking.
9
00:01:28,271 --> 00:01:32,230
I know you think
I'm talki
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,767 --> 00:01:02,029
NA COMPANHIA DO MEDO
2
00:01:02,169 --> 00:01:07,402
EIe voItou ontem à noite
e me rasgou feito papeI.
3
00:01:08,375 --> 00:01:12,209
EIe me abriu feito
uma fIor de dor...
4
00:01:12,913 --> 00:01:15,973
e foi gostoso.
5
00:01:16,717 --> 00:01:20,483
MerguIhou em mim
e me ateou fogo...
6
00:01:20,654 --> 00:01:23,851
como sempre faz.
7
00:01:24,024 --> 00:01:28,188
Fez-me queimar por dentro.
8
00:01:29,363 --> 00:01:32,161
Como sabe que foi o diabo?
9
00:01:34,401 --> 00:01:36,926
Sei o que está pensando.
10
00:01:37,104 --> 00:01:41,063
Ac
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{1639}{1763}Sinoæ je došao i|digao me kao papir.
{1787}{1868}Otvorio me je kao|cvijet boli.
{1891}{1955}Osjeæaj je bio dobar.
{1989}{2069}Ušao je u mene|i bila sam živa vatra.
{2082}{2131}Kao i uvijek.
{2162}{2271}Tijelo mi je gorilo|od boli.
{2291}{2337}Kako znaš|da je to bio ðavo?
{2409}{2454}Znam šta misliš.
{2479}{2568}Znam da misliš da govorim|o mom oèuhu.
{2577}{2642}Jer ne vjeruješ u ðavola.
{2643}{2806}- Dobro, da prièamo o tvom oèuhu.|- Veæ znaš o mom oèuhu.
{2806}{2851}Znaš da sam mu prerezala grkljan.
{2866}{3046}Išèupala sam mu Adamovu jabuèicu|kao ljetnu voæku.
{3063}{3128}Da ne može govorit
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,435 --> 00:00:24,774
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com</u></i>
2
00:00:27,110 --> 00:00:30,447
Made by freeman36 (freeman36@marihuana.ro)
Adaptare de Razvan (razvanion@go.ro)
3
00:01:09,152 --> 00:01:10,787
A revenit aici azi noapte.
4
00:01:11,121 --> 00:01:12,856
Pentru a-mi face o bucurie.
5
00:01:15,225 --> 00:01:17,627
M-a deschis ca pe o floare a durerii.
6
00:01:20,130 --> 00:01:21,131
A fost minunat.
7
00:01:24,000 --> 00:01:26,536
S-a scufundat în mine ºi m-a inflacãrat.
8
00:01:27,537 --> 00:01:29,205
Aºa cum o face întotdeauna.
9
00:01:31,0
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, 2003, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, bluray, x26, 4, cddhd,
original filename: Gothika - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 0c3f8e366530d5cbe716269be7b1c74f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,500 --> 00:01:06,707
Tegnap este ?jra elj?tt ?s
sz?tszaggatott, mint egy darab pap?rt.
2
00:01:07,673 --> 00:01:11,505
Kinyitott, mint a f?jdalom vir?g?t...
3
00:01:12,219 --> 00:01:15,303
...?s ez j? ?rz?s volt.
4
00:01:16,015 --> 00:01:19,798
Bel?m omlott ?s l?ngra lobbantott...
5
00:01:19,977 --> 00:01:23,179
...ahogy szokott.
6
00:01:23,354 --> 00:01:27,518
Bel?lr?l ?getett.
7
00:01:28,693 --> 00:01:31,480
Honnan tudja, hogy a s?t?n volt?
8
00:01:33,698 --> 00:01:36,236
Tudom, mire gondol.
9
00:01:36,409 --> 00:01:40,359
Azt hiszi,
a mostohaap?mr?l besz?lek...
10
Phụ đề cho Gothika
keywords: 2, 7, 1, 2003, gothika, screener, ts, divx, repack, stpb, teste, www, letoutedonkey, com,
original filename: 35522.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,509 --> 00:00:45,865
Subtitulado y corredido por SoliGarcia dedicado a La Vivi con cariño
2
00:00:52,966 --> 00:00:56,965
Cyber El Rapido de T.C.
Presenta:
3
00:00:58,680 --> 00:01:00,220
El vino anoche y ellos
se volvieron como el papel.
4
00:01:00,150 --> 00:01:02,860
El me abrio como a una flor en el dolor.
5
00:01:04,990 --> 00:01:07,130
Me sentia bien.
6
00:01:09,100 --> 00:01:11,770
El entro en mi y me dejo en ascua.
7
00:01:12,970 --> 00:01:14,600
Como siempre hace.
8
00:01:15,770 --> 00:01:19,410
El hizo mi que cuerpo se quemara de dolor.
9
00:01:19,740 --> 00:0
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, polish, polski, napisy,
original filename: 6415-Gothika ( Polish - Polski napisy ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:10:Napisy sporz¹dzi³ Altin vel Teneo@KaZaa
00:00:12:poprawi³-pit300@poczta.fm
00:00:14:
00:01:05:GOTHIKA
00:01:08:On przyszed³ wczoraj wieczorem|i rozdar³ mnie jak papier.
00:01:15:Otworzy³am siê, jak kwiat z bólu.
00:01:19:Pragnê³am poczuæ Go.
00:01:23:Wszed³ we mnie i poczu³am, ¿e p³onê.
00:01:27:Tak jak zawsze.
00:01:30:Moje cia³o p³onê³o z rozkoszy i bólu.
00:01:35:Sk¹d wiesz, ¿e to by³ demon.
00:01:40:Wiem o czym myÅlisz.
00:01:42:Wiem, myÅlisz, ¿e mówiê o moim dziadku.
00:01:47:Poniewa¿ nie wierzysz w demony.
00:01:49:- Ok. Pomówmy o twoim dziadku.|- Znasz ju¿ mojego dziadka.
00:01:56:Wiesz, ¿e zgniot³am mu gard³o.
00:01:59:Åcis
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, ispravljen,
original filename: Gothika__ispravljen_.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1613}{1712}Sinoæ je došao i|podigao me kao papir.
{1761}{1826}Otvorio me je kao|cvijet bola.
{1865}{1917}Osjeæaj je bio dobar.
{1964}{2028}Ušao je u mene|i bila sam živa vatra.
{2057}{2096}Kao i uvijek.
{2136}{2224}Tijelo mi je gorjelo|od bola.
{2265}{2302}Kako znaš|da je to bio vrag?
{2384}{2420}Znam što misliš.
{2454}{2525}Znam da misliš da govorim|o svom oèuhu.
{2552}{2604}Jer ne vjeruješ u vraga.
{2618}{2749}- Dobro, prièajmo o tvom oèuhu.|- Veæ znaš o mom oèuhu.
{2769}{2814}Znaš da sam mu prerezala grkljan.
{2841}{2985}Išèupala sam mu Adamovu jabuèicu|kao ljetnu voæku.
{3038}{3090}Da ne može govoriti.
{3122}{
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika,
original filename: 1e77bc4f320f2f9df830ee037d98f5e2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1570}{1630} made by Iordachi Marian|iordachi_marian@yahoo.com
{1658}{1697}A revenit aici azi noapte.
{1705}{1747}Pentru a-mi face o bucurie.
{1804}{1861}M-a deschis ca pe o floare a durerii.
{1921}{1945}A fost minunat.
{2014}{2075}S-a scufundat în mine ºi m-a înflãcãrat.
{2099}{2139}Aºa cum o face întotdeauna.
{2182}{2228}M-a fãcut sã ard pe dinãuntru.
{2312}{2365}Cum de-ai ºtiut cã a fost Diavolul?
{2429}{2460}Eu ºtiu ce gândeºti.
{2494}{2575}Eu ºtiu cã tu crezi cã eu|vorbeam despre bunicul meu.
{2595}{2644}Pentru cã tu nu crezi în Diavol.
{2672}{2716}Bine. Sã vorbim de bunicul tãu.
{2751}{2796}ªtiþi totul despr
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika,
original filename: 51edd32758cb4e68dd4e0b5eff5a6447.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:03,500
Altyazý: Dr.T.
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,400
Bana borcunu ödemek için
3
00:01:10,200 --> 00:01:12,500
dün gece tekrar geri geldi.
4
00:01:14,300 --> 00:01:17,200
Acýyla açan bir çiçeðe döndürdü beni
5
00:01:19,200 --> 00:01:21,100
Ãnanýlmaz güzeldi.
6
00:01:23,100 --> 00:01:25,500
Beni aldý ve her zaman yaptýðý gibi
7
00:01:26,600 --> 00:01:29,100
ateþe attý.
8
00:01:30,100 --> 00:01:33,600
Bedenimin içini alevler sardý.
9
00:01:35,500 --> 00:01:37,900
Neden bunun þeytan olduðunu düþünüyorsun?
10
00:01:40,400 --> 0
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, english, subtitles,
original filename: 6416-Gothika ( English Subtitles ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{704}{773}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1635}{1779}He came back again last night|and tore me like paper.
{1784}{1887}He opened me like a flower of pain...
{1892}{1979}...and it felt good.
{1984}{2073}He sank into me and set me on fire...
{2078}{2154}...like he always does.
{2159}{2282}Made me burn from the inside out.
{2287}{2389}How did you know it was the devil?
{2408}{2467}I know what you're thinking.
{2472}{2567}I know you think|I'm talking about my stepfather...
{2572}{2631}...because you don't believe in the devil.
{2636}{2716}Okay, let's talk about your stepfather.
{2721}{2858}You know about my stepfather
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{64}Ne znam
{121}{181}Ta devojka mi je došla...
{256}{319}ona je došla meni...
{1548}{1600}Zdravo Kloi.
{1706}{1783}Izvini!
{1992}{2283}Izvini što ti nisam verovala.|Moraš mi reæi ko ti je to uèinio!
{2332}{2474}Reci mi ime Kloi.|Reci bilo šta.
{2564}{2822}Reæiæu ti samo jedno. Oni mogu imati|moje telo, ali nikada moju dušu.
{2849}{2905}Nikada!
{3763}{3929}Dobro je!| Dobro je.
{3995}{4124}Rekao je da si ti sledeæa.
{4513}{4677}Potrudi se da ostaneš budna.|Bicu u fotokopirnici.
{5111}{5169}Gasi svetlo!
{8120}{8254}Ovo ne može u stvarnom životu|To ti dode ko disko kugla za za oèi.
{8222}{8278}Koji su to ludaci.
{8317
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,034 --> 00:01:01,592
GOTHIKA:
EN COMPAÃÃA DEL MIEDO
2
00:01:01,669 --> 00:01:06,197
Anoche regresó
y me rompió como un papel.
3
00:01:07,308 --> 00:01:11,142
Me abrió como a una flor de dolor...
4
00:01:11,846 --> 00:01:14,906
...y se sintió rico.
5
00:01:15,650 --> 00:01:19,416
Se hundió en mà y me prendió fuego...
6
00:01:19,587 --> 00:01:22,784
...como siempre.
7
00:01:22,957 --> 00:01:27,121
Me hizo arder de adentro para afuera.
8
00:01:28,296 --> 00:01:31,094
¿Cómo sabes que era el diablo?
9
00:01:33,334 --> 00:01:35,859
Ya sé lo que está pensando.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,787 --> 00:00:57,915
Hij kwam gisternacht terug
en verscheurde me als papier.
2
00:00:59,959 --> 00:01:02,711
Hij opende mij als een bloem van pijn...
3
00:01:04,337 --> 00:01:06,422
en het voelde goed.
4
00:01:08,424 --> 00:01:11,092
Hij kwam in me en zette me in vuur...
5
00:01:12,302 --> 00:01:13,970
zoals hij altijd doet.
6
00:01:15,638 --> 00:01:19,224
Mij laten branden van binnenuit.
7
00:01:21,017 --> 00:01:22,518
Hoe wist je dat het de duivel was?
8
00:01:25,938 --> 00:01:27,439
Ik weet wat je denkt.
9
00:01:28,857 --> 00:01:31,817
Je denkt dat ik het over mijn
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gothika - 2003 - 1CD - Czech - cz - bb6b77eb59a5ed5995cebb4dd8dd1fc4.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1525}{1540}G O T H I K A
{1540}{1555}G O T H I K A
{1555}{1570}G O T H I K A
{1570}{1585}G O T H I K A
{1585}{1600}G O T H I K A
{1620}{1712}Dnes v noci zase p?i?el.|Rozerval m? jako pap?r.
{1773}{1854}Otev?el m? jak kv?tinu v rozpuku.
{1900}{1964}D?lalo mi to dob?e.
{2000}{2106}Vstoupil do m? a rozp?lil m?.|Tak jako v?dycky.
{2150}{2260}Spalovalo m? to zevnit?.
{2290}{2390}Jak v??, ?e to byl ??bel?
{2400}{2430}V?m co si mysl??.
{2445}{2520}V?m, ?e si mysl??, ?e mluv?m o ot??m
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: gothika_23.97fps.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:12,117
Ãl vino anoche y me
tiró como papel.
2
00:01:14,165 --> 00:01:16,891
Ãl me abrió como una flor en dolor.
3
00:01:18,517 --> 00:01:20,641
Y se sintió bien
4
00:01:22,616 --> 00:01:25,288
Ãl entró en mà y me prendà fuego.
5
00:01:26,516 --> 00:01:28,150
Como siempre hace.
6
00:01:29,813 --> 00:01:33,450
Hizo mi cuerpo quemar de dolor.
7
00:01:35,199 --> 00:01:36,714
Como sabe que era el demonio?
8
00:01:40,139 --> 00:01:41,644
Sé lo que está pensando.
9
00:01:43,046 --> 00:01:46,018
Piensa que estoy hablando de mi padrasto.
10
00:01:47
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy ze strony Napis Zone | www.napiszone.prv.pl
{1470}{1595}Zesz³ej nocy znów przyszed³.|Rozdar³ mnie jak papier.
{1618}{1710}Otworzy³ jak kwiat cierpienia.
{1727}{1801}I by³o mi dobrze.
{1818}{1909}Wszed³ we mnie i mnie rozpali³.
{1913}{1990}Jak zwykle.
{1994}{2094}Zaczê³am p³on¹æ od Årodka.
{2122}{2189}Sk¹d wiesz, ¿e to by³ Szatan?
{2242}{2303}Wiem, co myÅlisz.
{2307}{2402}¯e mówiê o moim ojczymie.
{2406}{2465}Bo ty nie wierzysz w Szatana.
{2471}{2552}O ojczymie? Porozmawiajmy o nim.
{2556}{2690}Wiesz wszystko.|¯e poder¿nê³am mu gard³o.
{2698}{2790}Rozciê³am jab³ko Adama,
{2794}{2892}jak do
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, dcn, english, motechnet, com, got, fixed,
original filename: Gothika.DVDRip.XViD-DcN.English.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,336 --> 00:00:58,569
He came back again last night
and tore me like paper.
2
00:00:59,542 --> 00:01:03,376
He opened me like a flower of pain...
3
00:01:04,080 --> 00:01:07,140
...and it felt good.
4
00:01:07,884 --> 00:01:11,650
He sank into me and set me on fire...
5
00:01:11,821 --> 00:01:15,018
...like he always does.
6
00:01:15,191 --> 00:01:19,355
Made me burn from the inside out.
7
00:01:20,530 --> 00:01:23,328
How did you know it was the devil?
8
00:01:25,568 --> 00:01:28,093
I know what you're thinking.
9
00:01:28,271 --> 00:01:32,230
I know you think
I'm talki
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1642}Bana borcunu ödemek için
{1641}{1710}dün gece tekrar geri geldi.
{1764}{1851}Acýyla açan bir çiçeðe döndürdü beni
{1911}{1967}Ãnanýlmaz güzeldi.
{2027}{2099}Beni aldý ve her zaman yaptýðý gibi
{2132}{2207}ateþe attý.
{2237}{2342}Bedenimin içini alevler sardý.
{2398}{2470}Neden bunun þeytan olduðunu düþünüyorsun?
{2545}{2590}Senin ne düþündüðünü biliyorum.
{2626}{2725}Benim üvey babam hakkýnda konuþtuðumu sanýyorsun.
{2752}{2824}Ãünkü sen þeytana inanmýyorsun.
{2848}{2935}Peki,öyle olduðunu farz edip üvey baban hakkýnda konuþalým.
{2949}{3006}Benim üvey babamý biliyorsun.
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gothika - 2003 - 1CD - Czech - cz - 3e9fa2dc8f4f6a894128df9d6bdef031.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1165}www.titulky.com
{1185}{1200}G O T H I K A
{1200}{1215}G O T H I K A
{1215}{1230}G O T H I K A
{1230}{1245}G O T H I K A
{1245}{1260}G O T H I K A
{1280}{1372}Dnes v noci zase p?i?el.|Rozerval m? jako pap?r.
{1433}{1514}Otev?el m? jak kv?tinu v rozpuku.
{1560}{1624}D?lalo mi to dob?e.
{1660}{1766}Vstoupil do m? a rozp?lil m?.|Tak jako v?dycky.
{1810}{1920}Spalovalo m? to zevnit?.
{1950}{2050}Jak v??, ?e to byl ??bel?
{2060}{2090}V?m co si mysl??.
{2105}{2180}V?m, ?e si mysl??, ?e
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, 2, 3, 9, 7, fps, 2003, dvdscr, diamond, sharereactor,
original filename: gothika_23.97fps.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:12,517
Ele veio ontem à noite e me
revirou como papel.
2
00:01:14,565 --> 00:01:17,291
Ele me abriu como uma flor em dor.
3
00:01:18,916 --> 00:01:21,042
Me senti óptima.
4
00:01:23,016 --> 00:01:25,688
Ele entrou em mim e me deixou em brasa.
5
00:01:26,916 --> 00:01:28,550
Como sempre faz.
6
00:01:30,213 --> 00:01:33,849
Fez meu corpo queimar de dor.
7
00:01:35,597 --> 00:01:37,113
Como sabe que era o demônio?
8
00:01:40,538 --> 00:01:42,043
Sei o que está pensando.
9
00:01:43,446 --> 00:01:46,417
Acha que estou falando do meu padrasto.
10
00:01:47
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1353}{1452}{Y:b}{y:i}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1551}{1591}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ
{1591}{1652}ÃÃîùè, òîé ïà ê äîéäå.
{1652}{1719}Ãà äà ìè Ãà ïðà âè óñëóãà .
{1773}{1860}Ãîé ìå îòâîðè êà òî|ìåÃñòðóà ëÃà áîëêà .
{1920}{1977}Ãìà õ Ãóæäà äà ñå ÷óâñòâà ì õóáà âî.
{2036}{2109}Ãîé ìå âçå, è ìå Ãà êà ðà äà èçãà ðÿì.
{2142}{2215}Ãà êòî ïðà âè âèÃà ãè.
{2245}{2352}Ãîé ìå êà ðà äà èçãà ðÿì îòâúòðå.
{2409}{2481}Ãà ê ðà çáðà , ֌ òîé Ã¥ äÿâîëà ?
{2555}{2599}ÃÃà ì êà êâî ñè ìèñëèòå.
{2635}{2734
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{695}{791}Synchro:Do wersji DVDRip.XViD-DCN 700 MB - CHUDESQ
{1223}{1295}GOTHIKA
{1295}{1391}On przyszed³ wczoraj wieczorem|i rozdar³ mnie jak papier.
{1463}{1558}Otworzy³am siê, jak kwiat z bólu.
{1558}{1654}Pragnê³am poczuæ Go.
{1654}{1750}Wszed³ we mnie i poczu³am, ¿e p³onê.
{1750}{1822}Tak jak zawsze.
{1822}{1918}Moje cia³o p³onê³o z rozkoszy i bólu.
{1942}{2038}Sk¹d wiesz, ¿e to by³ demon.
{2062}{2110}Wiem, o czym myÅlisz.
{2110}{2206}Wiem, myÅlisz, ¿e mówiê o moim dziadku.
{2230}{2278}Poniewa¿ nie wierzysz w demony.
{2278}{2374}- Ok. Pomówmy o twoim dziadku.|- Znasz ju¿ mojego dziadka.
{24
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:10:Poprawki =:Satine:=|satineangel@op.pl
00:00:12:<< Kinomania SubGroup>>
00:00:14:poprawki: freese
00:01:05:GOTHIKA
00:01:08:Przyszed? wczoraj wieczorem|i rozdar? mnie jak papier.
00:01:15:Otworzy?am si? niczym kwiat z b?lu.
00:01:19:Pragn??am go poczu?.
00:01:23:Wszed? we mnie i poczu?am, ?e p?on?.
00:01:27:Tak jak zawsze.
00:01:30:Moje cia?o p?on??o z rozkoszy i b?lu.
00:01:35:Sk?d wiesz, ?e to by? demon?
00:01:40:Wiem, o czym my?lisz.
00:01:42:My?lisz, ?e m?wi? o moim ojczymie,
00:01:47:dlatego ?e nie wierzysz w demony.
00:01:49:- Pom?wmy o twoim ojczymie.|- Ju? go znasz.
00:01:56:Wiesz, ?e zgniot?am mu gard?o.
00:01:59:?cisn??am mu jab?ko Adama|jak kawa?ek soczyste
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:08: Gothika DVD Rip (DCN)
00:00:54:Przyszed? wczoraj wieczorem|i rozdar? mnie jak papier.
00:01:01:Otworzy?am si? niczym|kwiat z b?lu.
00:01:05:Pragn??am go poczu?.
00:01:09:Wszed? we mnie i poczu?am, ?e p?on?.
00:01:13:Tak jak zawsze.
00:01:16:Moje cia?o p?on??o|z rozkoszy i b?lu.
00:01:21:Sk?d wiesz,|?e to by? demon?
00:01:26:Wiem o czym my?lisz.
00:01:28:My?lisz, ?e m?wi?|o moim ojczymie...
00:01:33:dlatego, ?e|nie wierzysz w demony.
00:01:35:- Pom?wmy o twoim ojczymie.|- Ju? go znasz.
00:01:42:Wiesz, ?e zgniot?am mu gard?o.
00:01:45:?cisn??am mu jab?ko Adama|jak kawa?ek soczystego owocu.
00:01:53:Nie m?g? wydoby?|z siebie s?owa.
00:01:56:Siedzia?am obok niego|i patr
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{1000}{1150}http://www.dvd.stuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{2049}{2168}'???? ????? ????? ???|?? ?????? ??? ?????.
{2229}{2306}?? ?????? ??? ????????|??? ?????.
{2357}{2421}??? ???? ???? ?????.
{2482}{2561}????????? ???? ??? ???|??? ????? ?????.
{2598}{2648}'???? ????? ?????.
{2695}{2807}'????? ?? ????? ??|?????? ???.
{2860}{2902}??? ?????? ??? ????|? ????????.
{3003}{3049}???? ?? ?????????.
{3093}{3179}?? ???? ??? ???????? ???|????? ??? ??? ?????? ???.
{3213}{3282}?????? ??? ?????????|???? ???????.
{3298}{3462}- '???????. ?? ????????? ??? ??? ?????? ???.|- ???
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,136 --> 00:01:13,369
Jis vël sugryþo praëjusià naktá
ir suplëðë mane kaip popieriø .
2
00:01:14,342 --> 00:01:18,176
Jis atvërë mane kaip skausmo gëlæ...
3
00:01:18,880 --> 00:01:21,940
...ir tai buvo geras jausmas.
4
00:01:22,684 --> 00:01:26,450
Jis grimzdo á mane ir mane uþdegë...
5
00:01:26,621 --> 00:01:29,818
...kaip visada.
6
00:01:29,991 --> 00:01:34,155
Vertë mane liepsnoti viduje.
7
00:01:35,330 --> 00:01:38,128
Ið kur tu þinai, kad ten buvo ðëtonas?
8
00:01:40,368 --> 00:01:42,893
Að þinau kà tu manai.
9
00:01:43,071 --> 00:01:47,030
AÃ
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika,
original filename: 2fd07602e98bc1e7445baf7640bf8d86.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1500}ÃÃÃÃÃãÃÃà : Ã¥ÃÃã ÃáÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃä|Heshamfarag26@hotmail.com
{1629}{1754}áÃà ÃÃÃäà Ããà ãÃÃ¥ ÃÃÃÃ¥|æãÃÃäà ÃÃáæÃÃÃ¥
{1778}{1870}æÃÃÃäà ÃÃáÃÃ¥ÃÃ¥
{1886}{1960}æÃÃä ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{1978}{2068}áÃà ÃÃáá ÃÃÃáÃ
{2072}{2149}Ããà ÃÃÃá ÃÃÃãÃ...
{2153}{2253}ÃÃáäà ÃÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃá ááÃÃÃÃ
{2281}{2348}ÃÃà ÃÃÃà Ãäå ÃáÃÃÃÃä ¿
{2402}{2462}ÃÃÃà ãÃÃà ÃÃÃÃÃä
{2466}{2561}Ãäà ÃÃÃÃÃä|Ãääà ÃÃÃáã Ãä Ãæà ÃãÃ
{2566}{2624}áÃäà áà ÃÃãäÃä ÃÃáÃÃÃÃä....
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:03,500
Altyazý: Paradox 1453 beckham_gs@hotmail.com
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,400
Bana borcunu ödemek için
3
00:01:10,200 --> 00:01:12,500
dün gece tekrar geri geldi.
4
00:01:14,300 --> 00:01:17,200
Acýyla açan bir çiçeðe döndürdü beni
5
00:01:19,200 --> 00:01:21,100
Ãnanýlmaz güzeldi.
6
00:01:23,100 --> 00:01:25,500
Beni aldý ve her zaman yaptýðý gibi
7
00:01:26,600 --> 00:01:29,100
ateþe attý.
8
00:01:30,100 --> 00:01:33,600
Bedenimin içini alevler sardý.
9
00:01:35,500 --> 00:01:37,900
Neden bunun þeytan olduðunu düþünüyors
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:01:05:GOTHIKA
00:01:08:Przyszed? znowu wczoraj wieczorem|i rozdar? mnie jak papier.
00:01:14:Otworzy? mnie, jak kwiat b?lu.
00:01:19:Chcia?am poczu? si? dobrze.
00:01:23:Zaton?? we mnie i rozpali? p?omie?.
00:01:27:Jak zawsze to robi.
00:01:30:Powoduj?c, ?e moje cia?o p?on??o od ?rodka.
00:01:35:Sk?d wiesz, ?e to by? demon.
00:01:40:Wiem co my?lisz.
00:01:42:Wiem, my?lisz, ?e m?wi? o moim ojczymie.
00:01:47:Poniewa? nie wierzysz w demony.
00:01:49:- Ok. Pom?wmy o twoim ojczymie.|- Wiesz o moim ojczymie...
00:01:56:Wiesz, ?e podcie?am mu gard?o.
00:01:59:Przecia?am jego jab?ko Adama|jak kawa?ek owocu w letni dzie?.
00:02:07:Nie m?g? wydoby? z gard?a s?owa.
00:02:10:Siedzia?a
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{240}{359}Dopasowanie, poprawki t?umaczenia i konwersja do mDVD <<<<<<KASYNO>>>>>>
{360}{480}Kolejne poprawki: Karol Sz
{1223}{1281}GOTHIKA
{1295}{1429}Przyszed? znowu wczoraj wieczorem|i rozdar? mnie jak papier.
{1438}{1529}Otworzy? mnie, jak kwiat b?lu.
{1558}{1645}Chcia?am poczu? si? dobrze.
{1654}{1749}Zaton?? we mnie i rozpali? p?omie?.
{1750}{1821}Jak zawsze to robi.
{1822}{1932}Powoduj?c, ?e moje cia?o p?on??o od ?rodka.
{1942}{2030}Sk?d wiesz, ?e to by? demon.
{2062}{2109}Wiem co my?lisz.
{2110}{2215}Wiem, my?lisz, ?e m?wi? o moim ojczymie
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,335 --> 00:00:58,569
'???? ????? ????? ???
?? ?????? ??? ?????.
2
00:00:59,542 --> 00:01:03,375
?? ?????? ??? ????????
??? ?????.
3
00:01:04,078 --> 00:01:07,140
??? ???? ???? ?????.
4
00:01:07,884 --> 00:01:11,650
????????? ???? ??? ???
??? ????? ?????.
5
00:01:11,819 --> 00:01:15,018
'???? ????? ?????.
6
00:01:15,191 --> 00:01:19,355
'????? ?? ????? ??
?????? ???.
7
00:01:20,530 --> 00:01:23,328
??? ?????? ??? ????
? ????????.
8
00:01:25,566 --> 00:01:28,093
???? ?? ?????????.
9
00:01:28,271 --> 00:01:32,230
?? ???? ??? ???????? ???
????? ??? ??? ?????? ???.
10
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,768 --> 00:00:53,167
GOTHIKA:
EN COMPAÃÃA DEL MIEDO
2
00:00:53,336 --> 00:00:58,569
Anoche regresó y me rompió como un papel.
3
00:00:59,542 --> 00:01:03,376
Me abrió como a una flor de dolor...
4
00:01:04,080 --> 00:01:07,140
...y se sintió rico.
5
00:01:07,884 --> 00:01:11,650
Se hundió en mà y me prendió fuego...
6
00:01:11,821 --> 00:01:15,018
...como siempre.
7
00:01:15,191 --> 00:01:19,355
Me hizo arder de adentro para afuera.
8
00:01:20,530 --> 00:01:23,328
¿Cómo sabes que era el diablo?
9
00:01:25,568 --> 00:01:28,093
Ya sé lo que está pensando.
1
Phụ đề cho Gothika
keywords: gothika, dvdscr, diamond,
original filename: Gothika.DVDSCR.XViD-DiAMOND.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,301 --> 00:01:12,260
'???? ????? ????? ???
?? ?????? ??? ?????.
2
00:01:14,307 --> 00:01:16,867
?? ?????? ??? ????????
??? ?????.
3
00:01:18,578 --> 00:01:20,705
??? ???? ???? ?????.
4
00:01:22,749 --> 00:01:25,377
????????? ???? ??? ???
??? ????? ?????.
5
00:01:26,586 --> 00:01:28,281
'???? ????? ?????.
6
00:01:29,823 --> 00:01:33,554
'????? ?? ????? ??
?????? ???.
7
00:01:35,328 --> 00:01:36,727
??? ?????? ??? ????
? ????????.
8
00:01:40,100 --> 00:01:41,624
???? ?? ?????????.
9
00:01:43,103 --> 00:01:45,970
?? ???? ??? ???????? ???
????? ??? ??? ?????? ???.
10