Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: giant, 1956, 2, 5, fps, taylor, hudson, dean, cd, munchkinoid, 1,
original filename: 37364-Giant_(1956)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1138}{1205}Spune-i clientului tãu|cã Reata e proprietatea mea.
{1208}{1263}ªi numele Reata îmi aparþine.
{1270}{1322}Tribunalele texane sunt corecte.
{1334}{1424}Nu are voie sã-mi mai foloseascã|numele în afaceri cu petrol.
{1425}{1519}Nu vreau sã sap în Reata dupã petrol.|Nu vreau sã i se foloseascã numele.
{1521}{1553}E clar?
{2255}{2279}Mamã?
{2342}{2369}Mamã?
{2746}{2816}Se spune cã mãtuºa Luz îl iubea|pe Jett Rink.
{2818}{2878}Chiar dacã putea sã-i fie mamã.
{2882}{2908}Luz...
{2910}{2957}Era o femeie ciudatã.
{2968}{3033}Ãntotdeauna îl împiedica sã se cãsãtoreascã.
{3034}{3082}A fugit, c
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: giant, 1956, taylor, hudson, dean, cd, 2, munchkinoid, 1, ro, 3,
original filename: Giant-(1956).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1138}{1205}Spune-i clientului tãu|cã Reata e proprietatea mea.
{1208}{1263}ªi numele Reata îmi aparþine.
{1270}{1322}Tribunalele texane sunt corecte.
{1334}{1424}Nu are voie sã-mi mai foloseascã|numele în afaceri cu petrol.
{1425}{1519}Nu vreau sã sap în Reata dupã petrol.|Nu vreau sã i se foloseascã numele.
{1521}{1553}E clar?
{2255}{2279}Mamã?
{2342}{2369}Mamã?
{2746}{2816}Se spune cã mãtuºa Luz îl iubea|pe Jett Rink.
{2818}{2878}Chiar dacã putea sã-i fie mamã.
{2882}{2908}Luz...
{2910}{2957}Era o femeie ciudatã.
{2968}{3033}Ãntotdeauna îl împiedica sã se cãsãtoreascã.
{3034}{3082}A fugit, c
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: giant, 1956, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, james, dean, 1,
original filename: Giant (1956) - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{131}KÃÃÃK REATA
{1121}{1189}Müvekkilinize söyleyin,|Reata benim mülküm.
{1191}{1247}Reata ismi de benim mülkiyetimde.
{1254}{1306}Teksas mahkemeleri adildir.
{1318}{1407}Petrol iþlerinde benim çiftliðimin adýný|kullanmaktan vazgeçsin.
{1409}{1503}Reata'da petrol kuyusu açtýrmam. Bu ismin|kullanýlmasýna da tahammül göstermem.
{1505}{1536}Anlaþýldý mý?
{1541}{1611}KÃÃÃK REATA ÃÃRKETÃ
{1643}{1715}JETEKSAS ÃÃRKETÃ
{2239}{2263}Anne...
{2325}{2353}Anne...
{2729}{2799}Luz halanýn|Jett Rink'e aþýk olduðunu söylüyorlar.
{2801}{2862}Annesi olacak yaþta olduðu halde.
{2865}{2891}Luz...
{2893}{2941}Ãok
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: giant, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1956, 73, 53,
original filename: Giant - CD1 - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,396 --> 00:04:12,385
There he is.
2
00:04:12,464 --> 00:04:15,058
There's the stallion. That's War Winds.
3
00:04:18,537 --> 00:04:19,595
Beautiful.
4
00:04:19,771 --> 00:04:22,262
That's my daughter riding him. Leslie.
5
00:04:28,013 --> 00:04:30,675
Leslie is my daughter. She's riding him.
6
00:04:33,018 --> 00:04:35,509
Doctor, that sure is a beautiful animal.
7
00:04:36,822 --> 00:04:39,382
We'll get to the horses
first thing in the morning.
8
00:04:39,457 --> 00:04:42,620
Now you'll come up to the house
and get ready for dinner.
9
00:05:03,215 --> 00:05:05,547
You'
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: giant, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1956, 70, 52, 9, 88,
original filename: Giant - CD2 - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,910 --> 00:00:48,740
Tell your client that Reata is my property.
2
00:00:48,850 --> 00:00:51,150
And the name of Reata is my property.
3
00:00:51,450 --> 00:00:53,610
The Texas courts are fair.
4
00:00:54,120 --> 00:00:57,850
He is to cease using the name of my ranch
in his oil schemes.
5
00:00:57,920 --> 00:01:01,830
I won't have oil digging on Reata.
I won't stand for its name being used.
6
00:01:01,890 --> 00:01:03,230
Is that clear?
7
00:01:32,520 --> 00:01:33,510
Mom?
8
00:01:36,130 --> 00:01:37,290
Mother?
9
00:01:52,980 --> 00:01:55,910
They say Aunt Luz was real
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: giant, 1956, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, gigante, ingles,
original filename: Giant (1956) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,813 --> 00:04:02,768
There he is.
2
00:04:02,853 --> 00:04:05,321
There's the stallion. That's War Winds.
3
00:04:08,653 --> 00:04:09,688
Beautiful.
4
00:04:09,853 --> 00:04:12,242
That's my daughter riding him. Leslie.
5
00:04:17,733 --> 00:04:20,293
Leslie is my daughter. She's riding him.
6
00:04:22,533 --> 00:04:24,922
Doctor, that sure is a beautiful animal.
7
00:04:26,173 --> 00:04:28,641
We'll get to the horses
first thing in the morning.
8
00:04:28,733 --> 00:04:31,770
Now you'll come up to the house
and get ready for dinner.
9
00:04:51,493 --> 00:04:53,723
You'
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,898 --> 00:00:04,984
KLEIN-REATA
2
00:00:46,279 --> 00:00:49,199
Zeg tegen uw client dat ,
Reata mijn eigendom is.
3
00:00:49,199 --> 00:00:51,702
Dat deze naam door hem
niet misbruikt wordt.
4
00:00:51,911 --> 00:00:53,996
Anders sleep ik 'm voor 't Gerecht.
5
00:00:54,413 --> 00:00:58,168
Ik onderstreep nogmaals "niet"
mijn naam voor zijn oliebedrijf.
6
00:00:58,377 --> 00:01:02,130
Op Reata wordt geen olie geboort. Daar
wordt mijn naam niet voor gebruikt.
7
00:01:02,339 --> 00:01:03,591
Is dat duidelijk?
8
00:01:03,799 --> 00:01:06,719
KLEIN-REATA COMPANY
9
00:01:32
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,362 --> 00:00:25,762
GIGANTEN
2
00:04:11,280 --> 00:04:12,323
Daar is ze.
3
00:04:12,531 --> 00:04:15,033
De Hengst daar. Dat is War Winds.
4
00:04:18,579 --> 00:04:19,621
Prachtig.
5
00:04:19,830 --> 00:04:22,749
M'n dochter Leslie,
rijdt er op.
6
00:04:27,963 --> 00:04:30,674
Leslie is mijn dochter,
ze rijdt er op
7
00:04:32,968 --> 00:04:35,888
Dokter, dat is waarachtig
een wondermooi paard.
8
00:04:36,721 --> 00:04:39,432
De paarden kunnen wachten,
tot morgenochtend.
9
00:04:39,432 --> 00:04:42,560
We moeten ons omkleden
voor 't diner.
10
00:05:03,205 --> 00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,852 --> 00:00:31,843
Anul 1944. O jumãtate de milion de oameni
asteptau semnalul pentru a traversa Canalul Englez.
2
00:00:31,852 --> 00:00:35,843
Pentru multi dintre ei aceasta avea sã fie
ultima zi din viata lor.
3
00:00:35,852 --> 00:00:38,843
A fost Ziua Z, Sase Iunie.
4
00:00:38,852 --> 00:00:42,843
ZIUA Z, SASE IUNIE
5
00:00:45,852 --> 00:00:55,843
Traducere realizatã de
Amza Ionut Paul
email: paulamza_787@yahoo.com
6
00:01:43,852 --> 00:01:49,843
Vasul care transporta Corpul Special Sase
avea sã fie lansat pe mare
7
00:01:49,852 --> 00:01:55,843
Cu 40 de minute în
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: d, day, the, sixth, of, june, 1956, 2, 3, 97, fps, robert, taylor,
original filename: 23250-D-Day_the_Sixth_of_June_(1956)-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,852 --> 00:00:31,843
Anul 1944. O jumãtate de milion de oameni
asteptau semnalul pentru a traversa Canalul Englez.
2
00:00:31,852 --> 00:00:35,843
Pentru multi dintre ei aceasta avea sã fie
ultima zi din viata lor.
3
00:00:35,852 --> 00:00:38,843
A fost Ziua Z, Sase Iunie.
4
00:00:38,852 --> 00:00:42,843
ZIUA Z, SASE IUNIE
5
00:00:45,852 --> 00:00:55,843
Traducere realizatã de
Amza Ionut Paul
email: paulamza_787@yahoo.com
6
00:01:43,852 --> 00:01:49,843
Vasul care transporta Corpul Special Sase
avea sã fie lansat pe mare
7
00:01:49,852 --> 00:01:55,843
Cu 40 de minute în
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,360 --> 00:00:49,190
Tell your client that Reata is my property.
2
00:00:49,300 --> 00:00:51,600
And the name of Reata is my property.
3
00:00:51,900 --> 00:00:54,060
The Texas courts are fair.
4
00:00:54,570 --> 00:00:58,300
He is to cease using the name of my ranch
in his oil schemes.
5
00:00:58,370 --> 00:01:02,280
I won't have oil digging on Reata.
I won't stand for its name being used.
6
00:01:02,340 --> 00:01:03,680
Is that clear?
7
00:01:32,970 --> 00:01:33,960
Mom?
8
00:01:36,580 --> 00:01:37,740
Mother?
9
00:01:53,430 --> 00:01:56,360
They say Aunt Luz was real
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
Eno ga.
2
00:04:12,900 --> 00:04:15,300
Eno ga pastuv. To je Vetrovi Rata.
3
00:04:19,100 --> 00:04:20,100
Prelep je.
4
00:04:20,400 --> 00:04:22,800
Ono je moja æerka što ga jaše.
Lesli.
5
00:04:28,600 --> 00:04:31,200
Lesli mi je æerka. Ona ga jaše.
6
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
Doctore, ovo je stvarno prelepa životinja.
7
00:04:37,700 --> 00:04:40,200
Pokupiæemo konje
odmah izjutra.
8
00:04:40,300 --> 00:04:43,400
Sada uði u kuæu i spremi se za veèeru.
9
00:05:04,600 --> 00:05:06,800
Vi ste iz Nevade, gospodine Bekvit?
10
00:05:08
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: giant, 1956, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, gigante, 1, ingles,
original filename: Giant (1956) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,813 --> 00:04:02,768
There he is.
2
00:04:02,853 --> 00:04:05,321
There's the stallion. That's War Winds.
3
00:04:08,653 --> 00:04:09,688
Beautiful.
4
00:04:09,853 --> 00:04:12,242
That's my daughter riding him. Leslie.
5
00:04:17,733 --> 00:04:20,293
Leslie is my daughter. She's riding him.
6
00:04:22,533 --> 00:04:24,922
Doctor, that sure is a beautiful animal.
7
00:04:26,173 --> 00:04:28,641
We'll get to the horses
first thing in the morning.
8
00:04:28,733 --> 00:04:31,770
Now you'll come up to the house
and get ready for dinner.
9
00:04:51,493 --> 00:04:53,723
You'
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6027}{6051}Uite-l!
{6053}{6115}Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
{6199}{6224}Frumos.
{6228}{6288}Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
{6426}{6490}Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
{6546}{6606}Doctore, e un animal magnific.
{6637}{6698}O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
{6700}{6776}Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
{7270}{7326}Sunteþi din Nevada, d-le Beckwith?
{7356}{7384}Din Texas, mamã.
{7386}{7432}Sunteþi din Texas, d-le Beckwith?
{7434}{7503}Da, doamnã. Benedict mã cheamã.
{7554}{7611}Aþi venit pentru cai, nu?
{7612}{7636}Da, doamnã.
{7652}{7764}Am venit sã cumpãr armãsarul,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,265 --> 00:00:45,468
Smakar det bra, sir?
2
00:00:45,643 --> 00:00:51,265
Min fru deltar f?r tillf?llet
i en kurs i gourmetmatlagning.
3
00:00:51,439 --> 00:00:56,859
De har aldrig h?rt att vi engelsm?n
m?ste ?ta frukost tre g?nger om dan.
4
00:00:57,027 --> 00:01:01,771
<i>-D? menar jag inte caf? complet.
-Hur sa, sir?</i>
5
00:01:01,947 --> 00:01:06,988
En skv?tt kaffe dr?nkt i kokt mj?lk
och en s?t bulle full av luft.
6
00:01:07,160 --> 00:01:14,205
-Det ?t jag i morse.
-Sj?lv ?ter jag havregrynsgr?t, sir.
7
00:01:14,374 --> 00:01:20,375
Urs?kta, sir. Men vi fick nyss
labb
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1219}Tell your client that Reata is my property.
{1221}{1279}And the name of Reata is my property.
{1286}{1340}The Texas courts are fair.
{1353}{1446}He is to cease using the name of my ranch|in his oil schemes.
{1448}{1546}I won't have oil digging on Reata.|I won't stand for its name being used.
{1547}{1581}Is that clear?
{2313}{2338}Mom?
{2403}{2432}Mother?
{2825}{2898}They say Aunt Luz was really in love|with Jett Rink herself.
{2900}{2963}Even if she was old enough|to be his mother.
{2966}{2993}Now, Luz...
{2995}{3045}She was a character.
{3056}{3124}She was always trying to keep him|from getting married.
{3125}{3175}He had to
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6027}{6051}Uite-l!
{6053}{6115}Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
{6199}{6224}Frumos.
{6228}{6288}Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
{6426}{6490}Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
{6546}{6606}Doctore, e un animal magnific.
{6637}{6698}O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
{6700}{6776}Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
{7270}{7326}Sunteþi din Nevada, d-le Beckwith?
{7356}{7384}Din Texas, mamã.
{7386}{7432}Sunteþi din Texas, d-le Beckwith?
{7434}{7503}Da, doamnã. Benedict mã cheamã.
{7554}{7611}Aþi venit pentru cai, nu?
{7612}{7636}Da, doamnã.
{7652}{7764}Am venit sã cumpÃ
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6027}{6051}Uite-l!
{6053}{6115}Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
{6199}{6224}Frumos.
{6228}{6288}Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
{6426}{6490}Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
{6546}{6606}Doctore, e un animal magnific.
{6637}{6698}O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
{6700}{6776}Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
{7270}{7326}Sunteþi din Nevada, d-le Beckwith?
{7356}{7384}Din Texas, mamã.
{7386}{7432}Sunteþi din Texas, d-le Beckwith?
{7434}{7503}Da, doamnã. Benedict mã cheamã.
{7554}{7611}Aþi venit pentru cai, nu?
{7612}{7636}Da, doamnã.
{7652}{7764}Am venit sã cumpãr armãsarul,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1101}{1167}Powiedz swojemu klientowi, |?e Reata jest moja w?asno?ci?.
{1171}{1227}Tak jak jej nazwa.
{1233}{1285}Teksa?skie s?dy s? sprawiedliwe.
{1298}{1385}Nie mo?e u?ywa? nazwy mojego rancza.
{1389}{1480}Nie b?d? tutaj wydobywa? ropy.|I nie pozwol? by u?ywano tej nazwy.
{1484}{1516}Czy to jest jasne?
{2218}{2242}Mamo?
{2305}{2332}Matko?
{2709}{2777}M?wi?, ?e ciocia Luz by?a |naprawd? zakochana w Jett'cie Rink'u.
{2781}{2841}I to w jej wieku mog?a by? jego matk?.
{2845}{2868}Nie, Luz...
{2872}{2920}Mia?a niez?y charakterek.
{2931}{2993}M?wi?, ?e zawsze stara?a si? |powstrzyma? tat? przed ma??e?stwem.
{2997}{3045}Musia? uciec ?eby o?en
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1101}{1167}Powiedz swojemu klientowi, |?e Reata jest moja w?asno?ci?.
{1171}{1227}Tak jak jej nazwa.
{1233}{1285}Teksa?skie s?dy s? sprawiedliwe.
{1298}{1385}Nie mo?e u?ywa? nazwy mojego rancza.
{1389}{1480}Nie b?d? tutaj wydobywa? ropy.|I nie pozwol? by u?ywano tej nazwy.
{1484}{1516}Czy to jest jasne?
{2218}{2242}Mamo?
{2305}{2332}Matko?
{2709}{2777}M?wi?, ?e ciocia Luz by?a |naprawd? zakochana w Jett'cie Rink'u.
{2781}{2841}I to w jej wieku mog?a by? jego matk?.
{2845}{2868}Nie, Luz...
{2872}{2920}Mia?a niez?y charakterek.
{2931}{2993}M?wi?, ?e zawsze stara?a si? |powstrzyma? tat? przed ma??e?stwem.
{2997}{3045}Musia? uciec ?eby o?en
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,697 --> 00:00:18,608
KÃÃÃK REATA
2
00:00:58,217 --> 00:01:00,936
Müvekkilinize söyleyin,
Reata benim mülküm.
3
00:01:01,017 --> 00:01:03,247
Reata ismi de benim mülkiyetimde.
4
00:01:03,537 --> 00:01:05,607
Teksas mahkemeleri adildir.
5
00:01:06,097 --> 00:01:09,646
Petrol iþlerinde benim çiftliðimin adýný
kullanmaktan vazgeçsin.
6
00:01:09,737 --> 00:01:13,491
Reata'da petrol kuyusu açtýrmam. Bu ismin
kullanýlmasýna da tahammül göstermem.
7
00:01:13,577 --> 00:01:14,805
Anlaþýldý mý?
8
00:01:15,017 --> 00:01:17,815
KÃÃÃK REATA ÃÃRKETÃ
9
00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,093 --> 00:00:25,927
URIAªUL
2
00:04:01,813 --> 00:04:02,768
Uite-l!
3
00:04:02,853 --> 00:04:05,321
Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
4
00:04:08,653 --> 00:04:09,688
Minunat.
5
00:04:09,853 --> 00:04:12,242
Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
6
00:04:17,733 --> 00:04:20,293
Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
7
00:04:22,533 --> 00:04:24,922
Doctore, e un animal magnific.
8
00:04:26,173 --> 00:04:28,641
O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
9
00:04:28,733 --> 00:04:31,770
Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
10
00:04:51,493 -->
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,093 --> 00:00:25,927
URIAªUL
2
00:04:01,813 --> 00:04:02,768
Uite-l!
3
00:04:02,853 --> 00:04:05,321
Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
4
00:04:08,653 --> 00:04:09,688
Minunat.
5
00:04:09,853 --> 00:04:12,242
Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
6
00:04:17,733 --> 00:04:20,293
Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
7
00:04:22,533 --> 00:04:24,922
Doctore, e un animal magnific.
8
00:04:26,173 --> 00:04:28,641
O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
9
00:04:28,733 --> 00:04:31,770
Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
10
00:04:51,493 -->
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,093 --> 00:00:25,927
URIAªUL
2
00:04:01,813 --> 00:04:02,768
Uite-l!
3
00:04:02,853 --> 00:04:05,321
Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
4
00:04:08,653 --> 00:04:09,688
Minunat.
5
00:04:09,853 --> 00:04:12,242
Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
6
00:04:17,733 --> 00:04:20,293
Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
7
00:04:22,533 --> 00:04:24,922
Doctore, e un animal magnific.
8
00:04:26,173 --> 00:04:28,641
O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
9
00:04:28,733 --> 00:04:31,770
Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
10
00:04:51,493 -->
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: giant, 1956, 4, cd, english, en, se, 2, ch, 1, 3,
original filename: Giant - 1956 - 4CD - English - en - 60a528609a071f2457e168392ae0072d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,043 --> 00:04:12,044
There he is.
2
00:04:12,127 --> 00:04:14,713
There's the stallion. That's War Winds.
3
00:04:18,175 --> 00:04:19,259
Beautiful.
4
00:04:19,384 --> 00:04:21,929
That's my daughter riding him. Leslie.
5
00:04:27,643 --> 00:04:30,312
Leslie is my daughter. She's riding him.
6
00:04:32,606 --> 00:04:35,150
Doctor, that sure is a beautiful animal.
7
00:04:36,443 --> 00:04:39,029
We'll get to the horses
first thing in the morning.
8
00:04:39,112 --> 00:04:42,282
Now you'll come up to the house
and get ready for dinner.
9
00:05:02,845 --> 00:05:05,138
You'
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:57,060 --> 00:02:59,221
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:59,295 --> 00:03:02,924
Gentlemen, I've trained a great
many students
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: high, society, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1956, 73, 76, 8, 83,
original filename: High Society - CD1 - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:37,466 --> 00:08:42,165
End of song, beginning of story.
2
00:08:54,850 --> 00:08:58,183
Man, dig that crazy rehearsal hall.
3
00:08:58,354 --> 00:09:01,687
What a powerful pile of rock.
l can't go in there.
4
00:09:01,857 --> 00:09:05,725
-Why can't you go in there?
-l ain't got my library card.
5
00:09:05,895 --> 00:09:08,056
Dig you.
6
00:09:08,231 --> 00:09:11,564
-Are you the musicians?
-That's what the man said.
7
00:09:11,734 --> 00:09:15,397
-What name shall l say?
-Tell Dex old Satchelmouth.
8
00:09:15,571 --> 00:09:18,472
Will you please follow me,
Mr. Satchelmouth
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: the, fastest, gun, alive, 1956, 1, cd, portuguese, pt, 1957, port,
original filename: The Fastest Gun Alive - 1956 - 1CD - Portuguese - pt - 16c879830f062a9a160c2fbcb03b8055.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
G A T I L H O R E L ? M P A G O
1
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Legendas em Portugu?s: flrcunha
(02/11/2006)
2
00:02:51,117 --> 00:02:52,681
Estou procurando Fallon!
3
00:03:18,263 --> 00:03:21,930
Foi isso mesmo que ouvi?
Voc? ? o homem que est? procurando Fallon?
4
00:03:22,899 --> 00:03:23,757
? isso mesmo!
5
00:03:24,436 --> 00:03:25,833
Eu sou Fallon.
6
00:03:26,744 --> 00:03:28,079
Ent?o, ? voc? mesmo
quem estou procurando!
7
00:03:30,115 --> 00:03:31,277
J? nos encontramos antes?
8
00:03:32,553 --> 00:03:33,253
N?o...
9
00:03:34,324 -
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:57,060 --> 00:02:59,221
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:59,295 --> 00:03:02,924
Gentlemen, I've trained a great
many students
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: invasion, of, the, body, snatchers, 1956, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25384-Invasion_of_the_Body_Snatchers_(1956)-23_976_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,037 --> 00:01:45,205
Dr. Hill.
2
00:01:45,205 --> 00:01:46,673
Dr. Bassett.
3
00:01:46,673 --> 00:01:48,174
Where's the patient?
4
00:01:48,174 --> 00:01:50,510
I hated
to drag you out of bed.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,812
Will you let me go
while there's still time?
6
00:01:52,812 --> 00:01:54,803
You'll soon see why I did.
7
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Will you tell
these fools I'm not crazy?
8
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
Make them listen to me
before it's too late!
9
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
I'll listen to you.
10
00:02:04,124 --> 00:02:05,489
Let h
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:31,033
MÃS PODEROSO QUE LA VIDA
2
00:01:49,320 --> 00:01:50,309
¿Ya te lo sabes?
3
00:01:50,680 --> 00:01:51,617
SÃ, señor.
4
00:01:52,920 --> 00:01:54,512
Dime los cinco grandes lagos.
5
00:02:10,440 --> 00:02:11,536
Dime uno.
6
00:02:12,960 --> 00:02:14,188
El lago...
7
00:02:14,760 --> 00:02:15,610
...Huron?
8
00:02:15,720 --> 00:02:19,076
Muy bien, Joe. Si corres,
podrás alcanzar a los demás.
9
00:02:19,320 --> 00:02:21,072
Feliz Semana Santa.
- Igualmente, señor.
10
00:02:24,480 --> 00:02:25,913
Ed, ¿te marchas ya?
11
00:02:26,160 -->
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,767 --> 00:02:43,158
Jongens, moeten jullie eens horen.
2
00:02:43,767 --> 00:02:47,476
Generaal Grant heeft de Zuiderlingen
vier dagen geleden verdreven.
3
00:02:47,687 --> 00:02:51,157
Lee schijnt zich al
overgegeven te hebben.
4
00:02:51,487 --> 00:02:53,762
De oorlog is voorbij.
5
00:03:44,967 --> 00:03:48,846
De papieren van de kapitein.
-Verberg de Noorderlingen.
6
00:03:49,047 --> 00:03:52,119
Haal dat lijk hier weg.
7
00:03:52,367 --> 00:03:55,723
Verberg deze mannen. Vooruit.
8
00:03:56,727 --> 00:03:59,082
Opschieten, Mike.
9
00:04:23,247 --> 00:04:25,522
Kap
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: three, violent, people, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Three Violent People (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,681 --> 00:01:55,990
It happens a dozen times
a day, Captain...
2
00:01:56,121 --> 00:02:00,034
these fights between our returning
soldiers and those carpetbaggers.
3
00:02:00,441 --> 00:02:03,751
And every time,
it's a Confederate who winds up in jail.
4
00:02:04,121 --> 00:02:06,237
My advice is not to get into it.
5
00:02:06,441 --> 00:02:09,558
I have no intention of getting into it,
Mr. Carleton.
6
00:02:21,321 --> 00:02:22,993
Come on, break it up.
7
00:02:27,201 --> 00:02:29,032
Silence.
8
00:02:29,361 --> 00:02:31,875
You men get on down
to the Registry Office. Go
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,405 --> 00:01:57,498
And they're off
and running!
2
00:01:58,908 --> 00:02:01,536
Seattle breaking on top.
Purple Shadow is second.
3
00:02:01,611 --> 00:02:04,307
At exactly 3:45
on that Saturday afternoon...
4
00:02:04,381 --> 00:02:06,315
in the last week of September...
5
00:02:06,383 --> 00:02:09,978
Marvin Unger was perhaps the only one
among the 100,000 people at the track...
6
00:02:10,053 --> 00:02:12,886
who felt no thrill
at the running of the sixth race.
7
00:02:12,956 --> 00:02:15,220
He was totally disinterested
in horse racing...
8
00:02:15,292 --> 00:02:17
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:06,940
[ Equipe Legendaz ® ]
[ www.LegendaZ.com.br ]
2
00:00:07,007 --> 00:00:15,015
Tradução do áudio: Spo0ok e DEIA
Sincronia: Dieg0guimar4eS
3
00:00:15,315 --> 00:00:20,520
"Porque de graça é mais gostoso!"
4
00:00:27,627 --> 00:00:31,298
OITO SÃCULOS ATRAS
DESCONHECIDO PELA HUMANIDADE
5
00:00:31,498 --> 00:00:34,701
UMA BATALHA SANGRETA ENTRE A
CLASSE DOMINANTE DOS VAMPIROS,
6
00:00:34,901 --> 00:00:38,004
E A LEGIÃO DE LOBISOMENS
REBELDES, CONHECIDOS COMO "LYCANS"
7
00:00:38,204 --> 00:00:41,641
A LENDA CONTA, QUE A GUERRA
COMEÃOU COM DOIS IRMÃOS,
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: attack, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Attack (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,570 --> 00:00:33,323
Fragile Fox, Fragile Fox. First squad.
2
00:00:34,370 --> 00:00:36,520
First squad. Over to you, Lieutenant.
3
00:00:40,210 --> 00:00:43,600
How about it, Ingersoll?
Gonna try for that pillbox?
4
00:00:44,970 --> 00:00:49,043
We can give it a try, but we'll
need support if we get jammed.
5
00:00:49,170 --> 00:00:50,603
They still got you pinned?
6
00:00:50,730 --> 00:00:53,005
- Yes.
- <i>Then we go ahead all the way</i>.
7
00:00:53,730 --> 00:00:58,246
But if we get pinned down, we'll need
Captain Cooney to get us outta there.
8
00:00:58,770 --> 00:01:
Phụ đề cho Giant 1956 Taylor Hudson Dean Cd 2 Munchkinoid 1
keywords: 1956, the, l, word, 1x0, 1, pilot, 2, lets, do, it,
original filename: 19569.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,335 --> 00:01:02,022
¡Bette, ven!
2
00:01:02,450 --> 00:01:03,275
¿Qué?
3
00:01:10,360 --> 00:01:11,970
Estás ovulando.
4
00:01:13,150 --> 00:01:14,550
Estoy ovulando.
5
00:01:16,350 --> 00:01:17,550
Hagamos un bebé.
6
00:01:19,630 --> 00:01:21,030
Hagamos un bebé.
7
00:01:27,935 --> 00:01:29,100
Por qué no te vistes...
8
00:01:29,101 --> 00:01:30,840
...y te dejo de camino al trabajo.
9
00:01:49,525 --> 00:01:50,090
Hola Tim.
10
00:01:50,100 --> 00:01:52,155
- Adiós.
- ¡Suerte!
11
00:01:56,087 --> 00:01:58,142
Ya estoy lista.
12
00:01:58,143 --> 0