Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Faust 1994 Eng 1 Cd 1995 1926 F W Murnau En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Faust 1994 Eng 1 Cd 1995 1926 F W Murnau En theo sự thích hợp:
Phụ đề cho Faust 1994 Eng 1 Cd 1995 1926 F W Murnau En
keywords: faust, 1994, eng, 1, cd, 1995, 1926, f, w, murnau, en,
original filename: faust.(1994).eng.1cd.(1995).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
A German folk tale
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Behold!
3
00:01:02,560 --> 00:01:13,312
The portals of darkness are open, and the
shadows of the dead hunt over the Earth...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,877
"Back! Hold! Why dost thou scourge
mankind with War, Plague, Famine?!"
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,860
"The Earth is mine!"
6
00:02:12,860 --> 00:02:21,429
"Never will the Earth be thine:
Man belongs to God!"
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,996
"Look below!"
8
00:02:47,260 --> 00:02:51,056
"All things in heaven and on Earth
9
00:02:51,223 --> 00:02:
Phụ đề cho Faust 1994 Eng 1 Cd 1995 1926 F W Murnau En
keywords: faust, 1994, 1, cd, czech, cz, 1926, f, w, murnau,
original filename: Faust - 1994 - 1CD - Czech - cz - 1f67642c1b2e5a9ab910ff0d7b372339.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,144 --> 00:00:05,993
FAUST
2
00:00:06,236 --> 00:00:08,554
N?meck? lidov? pov?st.
3
00:00:08,554 --> 00:00:12,226
Sc?n??
Hans Kyser
4
00:00:12,226 --> 00:00:16,189
Re?ie
F. W. Murnau
5
00:00:16,189 --> 00:00:20,133
Kamera
Karl Hoffmann
6
00:00:20,283 --> 00:00:30,104
Sc?na a kost?my
Robert Herlth, Walter R?hrig
7
00:00:30,104 --> 00:00:32,604
Hraj?
8
00:00:32,605 --> 00:00:34,805
Faust
G?sta Ekmann
9
00:00:34,806 --> 00:00:37,006
Mefisto
Emil Jannings
10
00:00:37,007 --> 00:00:39,207
Mark?ta
Camilla Horn
11
00:00:39,208 --> 00:00:41,408
Matka
Frieda Rich
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}29.970
{1}{170}FAUST
{1740}{1800}Hle!
{1810}{2110}Br?ny temnot jsou otev?eny|a st?ny mrtv?ch se ?enou sv?tem...
{3990}{4230}Dost! Zadr?! Pro? ni??? lidstvo|v?lkou, morem, hladem?
{4340}{4403}Sv?t bude m?j!
{4560}{4780}Sv?t nikdy nebude tv?j;|lid? n?le?? Bohu.
{4860}{4925}Jen se pod?vej!
{5580}{6050}V?e v nebi i na zemi jest obdivuhodn?!|Ale nejv?t??m divem jest svobodn? volba ?lov?ka mezi dobrem a zlem.
{6520}{6590}Zn??-li Fausta?
{6685}{7050}Lotr, jako v?ichni! Hl?s? dobro a kon? zlo!|Sna?? se prom?nit b??n? kov v zlato!
{8900}{9140}Vsa?me se! ??k?m, ?e uzmu Faustovu du?i Bohu.
{9230}{9520}Poda??-li se ti zni?it co jest bo?sk? ve
Advertisement:
------------
------------
Phụ đề cho Faust 1994 Eng 1 Cd 1995 1926 F W Murnau En
keywords: faust, 1994, cze, 1, cd, 1926, f, w, murnau, cz,
original filename: faust.(1994).cze.1cd.(1994).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,144 --> 00:00:05,993
FAUST
2
00:00:06,236 --> 00:00:08,554
N?meck? lidov? pov?st.
3
00:00:08,554 --> 00:00:12,226
Sc?n??
Hans Kyser
4
00:00:12,226 --> 00:00:16,189
Re?ie
F. W. Murnau
5
00:00:16,189 --> 00:00:20,133
Kamera
Karl Hoffmann
6
00:00:20,283 --> 00:00:30,104
Sc?na a kost?my
Robert Herlth, Walter R?hrig
7
00:00:30,104 --> 00:00:32,604
Hraj?
8
00:00:32,605 --> 00:00:34,805
Faust
G?sta Ekmann
9
00:00:34,806 --> 00:00:37,006
Mefisto
Emil Jannings
10
00:00:37,007 --> 00:00:39,207
Mark?ta
Camilla Horn
11
00:00:39,208 --> 00:00:41,408
Matka
Frieda Rich
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
A German folk tale
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Behold!
3
00:01:02,560 --> 00:01:13,312
The portals of darkness are open, and the
shadows of the dead hunt over the Earth...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,877
"Back! Hold! Why dost thou scourge
mankind with War, Plague, Famine?!"
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,860
"The Earth is mine!"
6
00:02:12,860 --> 00:02:21,429
"Never will the Earth be thine:
Man belongs to God!"
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,996
"Look below!"
8
00:02:47,260 --> 00:02:51,056
"All things in heaven and on Earth
9
00:02:51,223 --> 00:02:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
A German folk tale
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Behold!
3
00:01:02,560 --> 00:01:13,312
The portals of darkness are open, and the
shadows of the dead hunt over the Earth...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,877
"Back! Hold! Why dost thou scourge
mankind with War, Plague, Famine?!"
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,860
"The Earth is mine!"
6
00:02:12,860 --> 00:02:21,429
"Never will the Earth be thine:
Man belongs to God!"
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,996
"Look below!"
8
00:02:47,260 --> 00:02:51,056
"All things in heaven and on Earth
9
00:02:51,223 --> 00:02:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,144 --> 00:00:05,993
FAUST
2
00:00:06,236 --> 00:00:08,554
Nìmecká lidová povìst.
3
00:00:08,554 --> 00:00:12,226
Scénáø
Hans Kyser
4
00:00:12,226 --> 00:00:16,189
Režie
F. W. Murnau
5
00:00:16,189 --> 00:00:20,133
Kamera
Karl Hoffmann
6
00:00:20,283 --> 00:00:30,104
Scéna a kostýmy
Robert Herlth, Walter Rõhrig
7
00:00:30,104 --> 00:00:32,604
HrajÃ
8
00:00:32,605 --> 00:00:34,805
Faust
Gõsta Ekmann
9
00:00:34,806 --> 00:00:37,006
Mefisto
Emil Jannings
10
00:00:37,007 --> 00:00:39,207
Markéta
Camilla Horn
11
00:00:39,208 --> 00:00:41,408
Matk
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,139 --> 00:00:06,112
<b>FAUSTO</b>
2
00:00:06,117 --> 00:00:08,642
<b>Una leyenda popular germana</b>
3
00:00:57,625 --> 00:01:00,360
<i>¡Mirad!</i>
4
00:01:00,365 --> 00:01:11,204
<i>Las puertas de las tinieblas se han
abierto y las sombras de los muertos
acechan sobre la Tierra...</i>
5
00:02:12,809 --> 00:02:21,808
¡Atrás! ¡Detente!
¿Por qué azotas a la humanidad
con Guerras, Peste y Hambre?
6
00:02:24,412 --> 00:02:27,213
¡La Tierra es mÃa!
7
00:02:31,951 --> 00:02:40,193
Jamás será tuya la Tierra:
¡El hombre pertenece a Dios!
8
00:02:41,961 --> 00:02:44,664
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:06,106
FAUSTO
(1926)
2
00:00:06,139 --> 00:00:08,609
Una historia popular alemana.
(Escrita por Johann Wolfgang Goethe)
3
00:00:08,642 --> 00:00:12,212
Gui?n:
Hans Kyser
4
00:00:12,246 --> 00:00:16,250
Director:
F.W. Murnau
5
00:00:57,624 --> 00:01:00,327
?Mira:!
6
00:01:00,360 --> 00:01:11,171
Las puertas de los infiernos se han abierto
y espectros de muerte asolan la Tierra...
7
00:02:12,833 --> 00:02:21,875
?Atr?s! ?Detente! ??Por qu? azotas a la
humanidad con guerras, enfermedades y hambre?!
8
00:02:24,411 --> 00:02:27,314
?La Tierra es m?a!
9
00:02
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,735 --> 00:00:55,432
Avant l'aube, tout est possible
2
00:03:52,015 --> 00:03:53,983
Pourquoi se disputent-ils ?
3
00:03:56,152 --> 00:03:57,585
Tu parles anglais ?
4
00:03:57,854 --> 00:03:58,684
Oui...
5
00:03:58,888 --> 00:04:01,618
Mais pas tr?s bien allemand.
6
00:04:06,629 --> 00:04:08,529
Tu sais qu'en vieillissant...
7
00:04:08,731 --> 00:04:10,426
on n'entend plus son ?poux ?
8
00:04:13,202 --> 00:04:17,138
Les hommes perdent l'ou?e
des sons aigus...
9
00:04:17,340 --> 00:04:19,331
et les femmes celle
des sons graves.
10
00:04:20,276 --> 00:04:22,141
Comme
Phụ đề cho Faust 1994 Eng 1 Cd 1995 1926 F W Murnau En
keywords: faust, eine, deutsche, volkssage, 1926, gunebakan, 2, 9, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Faust Eine deutsche Volkssage (1926) - Gunebakan - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29,97
{10}{180}FAUST
{300}{700}Ãeviri ve altyazý: Günebakan|gunebakan44@yahoo.com
{1744}{1815}Ãþte!
{1820}{2130}Karanlýðýn kapýlarý açýldý ve ölümün|gölgeleri, yeryüzünde av peþine düþtü.
{3996}{4270}"Yaklaþma! Dur!|Neden insanlýða savaþ, kýtlýk,|veba ile acý çektiriyorsun!"
{4345}{4422}"Dünya benimdir!"
{4555}{4815}"Dünya asla senin olmayacak:|Ãnsanlar tanrýya aittir!"
{4875}{4978}"Aþaðýya bak!"
{5580}{6070}"Dünyadaki ve cennetteki herþey|harikuladedir. Ama en büyük mucize insanýn|iyiyi ve kötüyü seçmekte özgür olmasýdýr."
{6520}{6600}Faust'u biliyor musun?
{6690}{7090}"Týpký öte
Phụ đề cho Faust 1994 Eng 1 Cd 1995 1926 F W Murnau En
keywords: the, crow, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 1995, brandon, lee, divx,
original filename: The Crow (1994) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1136}Bir zamanlar, insanlar birisi öldüðünde...
{1141}{1240}ruhunu bir karganýn|ölümün ülkesine taþýdýðýna inanýrlardý.
{1247}{1323}Ama bazen,|çok kötü bir þey olduðunda...
{1328}{1448}büyük bir keder de taþýnýrdý ve ruh rahat edemezdi.
{1455}{1525}O zaman bazen,|sadece bazen...
{1532}{1647}karga yanlýþ þeyleri düzeltmek için|ruhu geri getirebilirdi.
{2685}{2743}Buraya.
{2748}{2839}Birkaç parça cam var.
{2844}{2892}Hey, Sarge!
{2896}{2947}Evet?
{2951}{3055}Shelly Webster ve Eric Draven.|Düðün yarýn akþam olacakmýþ.
{3062}{3138}Kim Halloween'de evlenir ki zaten?
{3141}{3186}Hiç kimse.
{3227
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x272 23.976fps 701.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{24}{135}/movie info: DIV3 576x272 23.976fps 701.6 MB
{1439}{1539}(niedoskona?e) t?umaczenie: Wampirek
{3548}{3632}Jackie Chan - Thunderbolt
{4531}{4575}Panienka
{4579}{4671}Jackie, gratuluj? uko?czenia kursu.|M?wi?, ?e wracasz do Hong Kongu?
{4675}{4695}Wracam w nast?pnym tygodniu.
{4699}{4719}Czego szukasz?
{4723}{4805}Zgubi?am gdzie? kolczyk.
{4915}{4989}Gdzie on mo?e by??
{5083}{5150}Znalaz?em go!
{5323}{5378}Ty...
{5562}{5582}Wszystko w porz?dku?
{5586}{5658}Tak. Do widzenia.
{6545}{6565}I jak by?o?
{6569}{6651}Musz? jeszcze potrenowa?
{6
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,004 --> 00:00:12,712
FAUST
Un legende populaire allemande
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Regardez:
3
00:01:02,560 --> 00:01:13,312
Les portes des ténèbres sont ouvertes
Et tous les malheurs ses ont abattus sur la terre...
4
00:01:55,600 --> 00:02:05,077
Arrière! Disparais!
Pourquoi infliges-tu à l'humanité
le fleau de la guerre, de la peste et de la famine
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,960
La terre m'appartient!
6
00:02:12,760 --> 00:02:21,429
La terre ne t'appartiendra jamais!
L'homme est bon, il cherche à suivre la voie de la verité
7
00:02:22,560 --> 00:02:2
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:07,700
FAUST
2
00:00:07,900 --> 00:00:12,300
Poveste popularã germanã
3
00:00:18,100 --> 00:00:22,000
Regia
4
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
Distribuþia
5
00:00:56,600 --> 00:00:59,400
Traducerea :
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
6
00:00:59,600 --> 00:01:02,000
Iatã !
7
00:01:02,200 --> 00:01:12,600
Porþile întunericului sunt deschise ºi
umbrele morþii vâneazã peste întreg Pãmântul.
8
00:01:56,000 --> 00:02:05,200
Ãnapoi ! Opreºte-te ! De ce pedepseºti
oamenii trimiþând asupra lor
Rãzboiul, Ciuma ºi Foametea ?!
9
00:02:06,800 --> 00:02:09,10
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,848 --> 00:00:10,046
Tartufo
2
00:00:40,260 --> 00:00:46,415
¡Grande es el número de
hipócritas en el mundo!
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,698
¡Numerosas las máscaras
con las que se nos muestran!
4
00:00:50,780 --> 00:00:55,774
¡A menudo se sientan a nuestro lado
sin que lo sepamos....!
5
00:00:55,860 --> 00:00:57,771
¡Mirad!
6
00:03:00,640 --> 00:03:06,072
Señor Consejero, ¿Querrá escribir hoy
la carta para el notario?
7
00:03:11,040 --> 00:03:13,992
La carta para el notario.
8
00:03:46,600 --> 00:03:47,360
Estimado Sr. Notario.
9
00:03:47,601 --> 00:03:51,560
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|733 278 208 bytes|www.titulky.com
{20}{180}Faust
{201}{295}N?meck? lidov? pov?st.
{1460}{1562}Hle?te!
{1564}{1833}Br?ny temnot jsou otev?en? a st?ny|mrtv?ch po??daj? hon na Zemi...
{2892}{3122}St?j! Po?kej! Pro? su?uje? lidstvo|v?lkou, pohromami, hladomorem!
{3160}{3222}Zem? je m?!
{3322}{3536}Zem? nikdy nebude tv?:|?lov?k n?le?? Bohu!
{3564}{3650}Pohle? dol?!
{4182}{4276}V?echno v nebi a na zemi
{4281}{4332}je ??asn?!
{4337}{4412}Ale nej??asn?j??
{4415}{4490}je lidsk? svoboda vybrat
{4494}{4634}si mezi dobrem a zlem!
{4999}{5076}Dozv?d?l ses o Faustovi?
{5144}{5283}Padouch, jako ostatn?!|K??e dobro a ?in? zlo!
{5292}{541
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
Un racconto popolare tedesco.
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Guarda!
3
00:01:02,560 --> 00:01:12,512
Le porte delle tenebre sono aperte e le
ombre della morte devastano la Terra...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,777
Indietro! Fermati! Perché tormenti
l'umanità con la guerra, la peste, la fame?
5
00:02:06,500 --> 00:02:08,860
La Terra è mia!
6
00:02:12,960 --> 00:02:21,429
La Terra non sarà mai tua:
l'uomo appartiene a Dio!
7
00:02:22,660 --> 00:02:25,996
Guarda laggiù!
8
00:02:47,260 --> 00:02:56,556
Tutte le cose del cielo sono
meravigliose! Ma il
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,433 --> 00:01:01,399
TARTUFFE
Adapted from Moliéres
by CARL MAYER
Directed by F.W.MURNAU
2
00:01:31,117 --> 00:01:37,228
"Great is the number of
hypocrites on earth..."
3
00:01:37,228 --> 00:01:41,620
"...and many are the forms
in which they appear....!"
4
00:01:41,620 --> 00:01:46,535
"Many a time we unsuspectingly
sit next to them --!"
5
00:01:46,535 --> 00:01:49,069
"For see --!"
6
00:03:51,994 --> 00:03:57,537
"Perhaps, Your Honour
would write the letter
to the Notary today --?"
7
00:04:02,242 --> 00:04:05,418
"The letter to the Notary --"
8
00:04:37,833 --> 00:04:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{110}Film je navdihnjen|z deli Goeteheja in Marlowa,
{115}{243}predvsem pa z veèno|borbo dobrega in zla.
{4357}{4481}Bilo je I. 1358, ko se je v|Germaniji nepremagljiv
{4490}{4632}in okruten bojevnik odloèil|prestopiti na stran dobrega.
{4663}{4798}Po poroki z Margaret se je njegova|okrutna preteklost konèala
{4802}{4932}in odloèil se je boriti|za mir in svobodo
{4944}{5035}v imenu enotnega velikega|Germanskega cesarstva.
{5040}{5158}Ta èlovek je bil vsem|znan kot Faust.
{5198}{5359}FAUST|http://livada.webcentar.org
{6578}{6680}Hej! Ne boj se.|Tvoj mož ni mrtev.
{6685}{6776}Zdaj sem prišel pote!
{6929}{7065}Trpiš? Se morda boji
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|733 278 208 bytes
{20}{180}Faust
{201}{295}Nìmecká lidová povìst.
{1460}{1562}Hleïte!
{1564}{1833}Brány temnot jsou otevøené a stÃny|mrtvých poøádajà hon na Zemi...
{2892}{3122}Stùj! Poèkej! Proè sužuješ lidstvo|válkou, pohromami, hladomorem!
{3160}{3222}Zemì je má!
{3322}{3536}Zemì nikdy nebude tvá:|èlovìk náležà Bohu!
{3564}{3650}Pohleï dolù!
{4182}{4276}Všechno v nebi a na zemi
{4281}{4332}je úžasné!
{4337}{4412}Ale nejúžasnìjÅ¡Ã
{4415}{4490}je lidská svoboda vybrat
{4494}{4634}si mezi dobrem a zlem!
{4999}{5076}Dozvìdìl ses o Faustovi?
{5144}{5283}Padouch, jako ostatnÃ!|Káže
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,433 --> 00:01:01,399
TARTUFFE
dle Moliera napsal Carl Mayer
režie F.W.Murnau
2
00:01:31,117 --> 00:01:37,228
"Obrovský je poèet
pokrytcù, kteøà chodà po zemi... "
3
00:01:37,228 --> 00:01:41,620
"...objevujà se v
nejroztodivnìjÅ¡Ãch podobách...!"
4
00:01:41,620 --> 00:01:46,535
"Mnohdy tedy nic netuÅ¡Ãce
sedÃme pøÃmo vedle nich --! "
5
00:01:46,535 --> 00:01:49,069
"DÃvejte se --! "
6
00:03:51,994 --> 00:03:57,537
"Možná by mohla dnes, Vaše milost
napsat dopis notáøi --? "
7
00:04:02,242 --> 00:04:05,418
"Dopis notáøi --"
8
00:04:37,833 --> 00:04:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,350 --> 00:00:40,520
?D?t?G???iù?_??
2
00:00:42,320 --> 00:00:46,490
?D?t?G????O???
3
00:00:48,660 --> 00:00:53,230
?v??J?????
4
00:01:00,010 --> 00:01:04,210
?D?t?G?j?B???y
5
00:01:11,920 --> 00:01:16,120
?D?t?G?·G??w??
6
00:01:24,630 --> 00:01:28,760
?D?t?G?J?????
7
00:01:49,760 --> 00:01:53,790
?D?t?G?N????ù??
8
00:02:02,740 --> 00:02:04,710
??A?y?z?K
9
00:02:04,910 --> 00:02:09,240
?R?????M?d?l???n??????
10
00:02:09,610 --> 00:02:13,450
?D?t?G???J?????y
11
00:02:13,920 --> 00:02:15,580
???n?????
12
00:02:15,920 --> 00:02:20,250
?o???o???????D
?o?Q??
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,790 --> 00:02:37,260
L'ÃME DES GUERRIERS
2
00:02:41,150 --> 00:02:43,266
"Reihi était une taniwha.
3
00:02:43,510 --> 00:02:46,343
"Elle vivait
au fond d'un lac immense.
4
00:02:46,510 --> 00:02:50,025
"Elle prenait grand soin
du mur de jade.
5
00:02:50,230 --> 00:02:53,984
"Le mur empêchait l'eau de tomber
en cascades sur le village.
6
00:02:55,070 --> 00:02:58,301
"Tous les mois, les villageois
apportaient du jade
7
00:02:58,470 --> 00:03:00,700
"afin d'aider Reihi
à consolider le mur.
8
00:04:07,270 --> 00:04:10,387
"Les enfants accouraient en riant
pour prendre l
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,028 --> 00:00:11,819
Un racconto popolare tedesco.
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Guarda!
3
00:01:02,560 --> 00:01:12,512
Le porte delle tenebre sono aperte e le
ombre della morte devastano la Terra...
4
00:01:55,700 --> 00:02:04,777
Indietro! Fermati! Perché tormenti
l'umanità con la guerra, la peste, la fame?
5
00:02:06,500 --> 00:02:08,860
La Terra è mia!
6
00:02:12,960 --> 00:02:21,429
La Terra non sarà mai tua:
l'uomo appartiene a Dio!
7
00:02:22,660 --> 00:02:25,996
Guarda laggiù!
8
00:02:47,260 --> 00:02:56,556
Tutte le cose del cielo sono
meravigliose! Ma il
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,331 --> 00:02:47,856
Hola, admisión.
2
00:02:47,934 --> 00:02:51,301
Soy Saperstein.
¿Dónde está él?
3
00:02:53,373 --> 00:02:55,068
¿Ha tramitado su admisión?
4
00:02:55,141 --> 00:02:58,440
Correcto. Traigánlo.
5
00:03:08,154 --> 00:03:09,815
Ya viene.
6
00:03:09,889 --> 00:03:11,584
Bien, bien.
7
00:03:20,800 --> 00:03:21,960
¿Trent?
8
00:03:22,035 --> 00:03:23,662
John J.
9
00:03:23,736 --> 00:03:25,897
Póngalo en el número 9.
10
00:03:30,543 --> 00:03:31,908
¡Hijo de puta!
11
00:03:35,515 --> 00:03:37,039
¡No le suelten!
12
00:03:47,360 --
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|733 278 208 bytes
{20}{180}Faust
{201}{295}Nìmecká lidová povìst.
{1460}{1562}Hleïte!
{1564}{1833}Brány temnot jsou otevøené a stÃny|mrtvých poøádajà hon na Zemi...
{2892}{3122}Stùj! Poèkej! Proè sužuješ lidstvo|válkou, pohromami, hladomorem!
{3160}{3222}Zemì je má!
{3322}{3536}Zemì nikdy nebude tvá:|èlovìk náležà Bohu!
{3564}{3650}Pohleï dolù!
{4182}{4276}Všechno v nebi a na zemi
{4281}{4332}je úžasné!
{4337}{4412}Ale nejúžasnìjÅ¡Ã
{4415}{4490}je lidská svoboda vybrat
{4494}{4634}si mezi dobrem a zlem!
{4999}{5076}Dozvìdìl ses o Faustovi?
{5144}{5283}Padouch, jako ostatnÃ!|Káže
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}29.970
{4}{180}FAUST
{187}{256}Nìmecká lidová povìst.
{256}{366}Scénáø|Hans Kyser
{366}{485}Režie|F. W. Murnau
{485}{603}Kamera|Karl Hoffmann
{608}{902}Scéna a kostýmy|Robert Herlth, Walter Rõhrig
{902}{977}HrajÃ
{977}{1059}Faust|Gõsta Ekmann
{1059}{1141}Mefisto|Emil Jannings
{1141}{1223}Markéta|Camilla Horn
{1223}{1305}Matka|Frieda Richard
{1305}{1387}Valentin|Wilhelm Dieterle
{1387}{1469}Marta|Yvette Guilbert
{1469}{1551}Vévoda|Eric Barclay
{1551}{1633}Vévodkynì|Hanna Ralph
{1633}{1715}Archandìl|Werner Fuetterer
{1724}{1805}Hle!
{1807}{2134}Brány temnot jsou otevøeny|a stÃny mrtvých se ženou svìtem..
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:01,400 --> 00:00:07,700
FAUST
2
00:00:07,900 --> 00:00:12,300
Poveste popular? german?
3
00:00:18,100 --> 00:00:22,000
Regia
4
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
Distribu?ia
5
00:00:56,600 --> 00:00:59,400
Traducerea :
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
6
00:00:59,600 --> 00:01:02,000
Iat? !
7
00:01:02,200 --> 00:01:12,600
Por?ile ?ntunericului sunt deschise ?i
umbrele mor?ii v?neaz? peste ?ntreg P?m?ntul.
8
00:01:56,000 --> 00:02:05,200
?napoi ! Opre?te-te ! De ce pedepse?ti
oamenii trimi??nd asupra lor
R?zboiul, Ciuma ?i Foametea ?!
9
00:02:06,800 --> 00:02:09,100
Al meu este P?m?ntul !
10
00:02:13,000 --> 00:02:21,500
P?m?ntul nu va fi nicioda
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|733 278 208 bytes
{20}{180}Faust
{201}{295}N?meck? lidov? pov?st.
{1460}{1562}Hle?te!
{1564}{1833}Br?ny temnot jsou otev?en? a st?ny|mrtv?ch po??daj? hon na Zemi...
{2892}{3122}St?j! Po?kej! Pro? su?uje? lidstvo|v?lkou, pohromami, hladomorem!
{3160}{3222}Zem? je m?!
{3322}{3536}Zem? nikdy nebude tv?:|?lov?k n?le?? Bohu!
{3564}{3650}Pohle? dol?!
{4182}{4276}V?echno v nebi a na zemi
{4281}{4332}je ??asn?!
{4337}{4412}Ale nej??asn?j??
{4415}{4490}je lidsk? svoboda vybrat
{4494}{4634}si mezi dobrem a zlem!
{4999}{5076}Dozv?d?l ses o Faustovi?
{5144}{5283}Padouch, jako ostatn?!|K??e dobro a ?in? zlo!
{5292}{5410}Sna?? se oby?e
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,960
TARTUFFE
dle Moliera napsal Carl Mayer
re?ie F.W.Murnau
2
00:00:40,680 --> 00:00:46,800
"Obrovsk? je po?et
pokrytc?, kte?? chod? po zemi... "
3
00:00:46,800 --> 00:00:51,160
"...objevuj? se v
nejroztodivn?j??ch podob?ch...!"
4
00:00:51,160 --> 00:00:56,080
"Mnohdy tedy nic netu??ce
sed?me p??mo vedle nich --! "
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,640
"D?vejte se --! "
6
00:03:00,800 --> 00:03:06,320
"Mo?n? by mohla dnes, Va?e milost
napsat dopis not??i --? "
7
00:03:11,040 --> 00:03:14,200
"Dopis not??i --"
8
00:03:46,640 --> 00:03:59,200
M?j drah? not??i!
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,273 --> 00:00:10,064
Nemaèka narodna prièa
2
00:00:56,644 --> 00:01:00,717
Pogledaj!
3
00:01:00,804 --> 00:01:06,179
Mraèni portali su otvoreni
4
00:01:06,180 --> 00:01:11,555
i senke mrtvih obilaze
loveæi nad Zemljom...
5
00:01:53,943 --> 00:01:58,531
"Nazad! Stani!
6
00:01:58,532 --> 00:02:03,119
Zašto pustošiš èoveèanstvo
Ratom, Kugom, Glaðu?!"
7
00:02:04,642 --> 00:02:07,102
"Zemlja je moja!"
8
00:02:11,102 --> 00:02:15,386
"Nikada Zemlja tvoja biti neæe:
9
00:02:15,387 --> 00:02:19,671
Ãovek pripada Bogu!"
10
00:02:20,802 --> 00:02:24,238
"Pogledaj
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,004 --> 00:00:12,712
FAUSTO
Una leyenda popular germana
2
00:00:58,400 --> 00:01:02,473
Mira:
3
00:01:02,560 --> 00:01:13,312
Las puertas de las tinieblas se han abierto y los
Horrores de los pueblos golpean sobre la Tierra...
4
00:01:55,600 --> 00:02:05,077
¡Atrás! ¡Detente! ¡¿Por que azotas
a la Humanidad, con la guerra,
la peste y el hambre?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,960
¡MÃa es la Tierra!
6
00:02:12,760 --> 00:02:21,429
¡Jamás será tuya la Tierra!
El hombre es bueno: su espÃritu
persigue la verdad!
7
0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,503 --> 00:02:37,975
KDYSI BYLI BOJOVN?CI
2
00:02:41,866 --> 00:02:43,983
"Reihi byla taniwha.
3
00:02:44,227 --> 00:02:47,061
"?ila na dn? obrovsk?ho jezera."
4
00:02:47,228 --> 00:02:50,744
"V?t?inu ?asu hl?dala st?nu ze zelen?ho kamene."
5
00:02:50,950 --> 00:02:54,705
"Ze? dr?ela vodu, kter? by zaplavila lidi u ?ij?c? u jezera."
6
00:02:55,791 --> 00:02:59,024
"Jednou za m?s?c p?inesli lid? zelen? k?men,
7
00:02:59,193 --> 00:03:01,424
"aby mohla Reihi zpevnit ze?."
8
00:04:08,019 --> 00:04:11,137
"D?ti pak pob?haly a sm?ly se, kdy? sb?raly ryby,
9
00:04:11,380 --> 00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,960
TARTUFFE
dle Moliera napsal Carl Mayer
re?ie F.W.Murnau
2
00:00:40,680 --> 00:00:46,800
"Obrovsk? je po?et
pokrytc?, kte?? chod? po zemi... "
3
00:00:46,800 --> 00:00:51,160
"...objevuj? se v
nejroztodivn?j??ch podob?ch...!"
4
00:00:51,160 --> 00:00:56,080
"Mnohdy tedy nic netu??ce
sed?me p??mo vedle nich --! "
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,640
"D?vejte se --! "
6
00:03:00,800 --> 00:03:06,320
"Mo?n? by mohla dnes, Va?e milost
napsat dopis not??i --? "
7
00:03:11,040 --> 00:03:14,200
"Dopis not??i --"
8
00:03:46,640 --> 00:03:59,200
M?j drah? not??i!
Phụ đề cho Faust 1994 Eng 1 Cd 1995 1926 F W Murnau En
keywords: herr, tartuff, 1926, spa, 1, cd, 1996, w, murnau, tart,
original filename: herr.tartuff.(1926).spa.1cd.(1996).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,960 --> 00:00:46,115
?Grande es el n?mero de
hip?critas en el mundo!
2
00:00:46,200 --> 00:00:50,398
?Numerosas las m?scaras con
las que se nos muestran!
3
00:00:50,480 --> 00:00:55,474
?A menudo se sientan a
nuestro lado sin que lo
sepamos...!
4
00:00:55,560 --> 00:00:57,471
?Mirad!
5
00:03:00,600 --> 00:03:06,152
Se?or Consejero, ?Querr?
escribir hoy la carta para
el notario?
6
00:03:11,000 --> 00:03:14,072
La carta para el notario.
7
00:03:46,560 --> 00:03:51,014
Estimado Sr. Notario. De
todas las informaciones que
mi buena criada ha
8
00:03:51,015 --> 00:03:56,026