Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B theo sự thích hợp:
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 1, cd, czech, cz, nedivx, ftg, a,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 1CD - Czech - cz - a3a99601fee29fbb9e9c56d3316f5d18.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Modr? 18.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,430 --> 00:00:59,977
Zachu. Zachu. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,185 --> 00:01:02,312
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,563 --> 00:01:04,231
-Jedeme?
-Break.
6
00:01:04,940 --> 00:01:06,775
Eagles mus? hr?t 4. down,
7
00:01:07,067 --> 00:01:09,903
zb?v? 42 vte?in a jsou bez time-out?.
8
00:01:10,153 --> 00:01:12,364
Kou? Taylor bude m?t
prvn? ?sp??nou sez?nu
9
00:01:12,573 --> 00:01:15,742
v K?es?ansk? akademii Shiloh,
pokud se hra povede.
10
00:01:15,993 --> 00:
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 1, cd, english, en, nedivx, ftg, a,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 1CD - English - en - a3a99601fee29fbb9e9c56d3316f5d18.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Modr? 18.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,430 --> 00:00:59,977
Zachu. Zachu. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,185 --> 00:01:02,312
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,563 --> 00:01:04,231
-Jedeme?
-Break.
6
00:01:04,940 --> 00:01:06,775
Eagles mus? hr?t 4. down,
7
00:01:07,067 --> 00:01:09,903
zb?v? 42 vte?in a jsou bez time-out?.
8
00:01:10,153 --> 00:01:12,364
Kou? Taylor bude m?t
prvn? ?sp??nou sez?nu
9
00:01:12,573 --> 00:01:15,742
v K?es?ansk? akademii Shiloh,
pokud se hra povede.
10
00:01:15,993 --> 00:
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, nedivx, 1,
original filename: 33513-Facing_the_Giants_(2006)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,734 --> 00:00:04,759
<i>Pierdute: 3
Câºtigate: 3</i>
2
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Loviturã dublã. Jucat Pro 45.
Omule, chiar ºi un 26 Powerhouse.
3
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Omule, sunt niºte jocuri tari.
- Le vom încerca.
4
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
Jocurile de aici au mult potenþial.
Când?
5
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
O sã le jucãm, promit.
6
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
Vezi, întotdeauna îmi promiþi cã o
sã le jucãm, dar tu nu vrei asta.
7
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
Unde-i maºina mea?
8
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Unde-ai parca
Advertisement:
------------
------------
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,734 --> 00:00:04,759
<i>Pierdute: 3
Câºtigate: 3</i>
2
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Loviturã dublã. Jucat Pro 45.
Omule, chiar ºi un 26 Powerhouse.
3
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Omule, sunt niºte jocuri tari.
- Le vom încerca.
4
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
Jocurile de aici au mult potenþial.
Când?
5
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
O sã le jucãm, promit.
6
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
Vezi, întotdeauna îmi promiþi cã o
sã le jucãm, dar tu nu vrei asta.
7
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
Unde-i maºina mea?
8
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Unde-ai parca
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, nedivx, 1,
original filename: 33496-Facing_the_Giants_(2006)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Double sweep pitch lift. Pro 45 fix.
Man, even a 26 Powerhouse.
2
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Man, these are some good plays.
- We're gonna run 'em.
3
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
We got all type of potential
on this sheet. When?
4
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
We're gonna run 'em, I promise.
5
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
See, you always tell me you're gonna
run 'em. You <i>don't</i> wanna run my plays.
6
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
<i>Where's</i> my car?
7
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- <i>Where'd</i> you park it?
- Right here.
8
00:00:33,09
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, nedivx, 1,
original filename: Facing the Giants (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Double sweep pitch lift. Pro 45 fix.
Man, even a 26 Powerhouse.
2
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Man, these are some good plays.
- We're gonna run 'em.
3
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
We got all type of potential
on this sheet. When?
4
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
We're gonna run 'em, I promise.
5
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
See, you always tell me you're gonna
run 'em. You <i>don't</i> wanna run my plays.
6
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
<i>Where's</i> my car?
7
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- <i>Where'd</i> you park it?
- Right here.
8
00:00:33,09
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Azul, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Prepárense.
Juego. Juego.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- ¿Listos?
- Listos.
6
00:01:04,464 --> 00:01:09,868
Las Ãguilas tendrán que jugarse todo
en 42 segundos. No pueden pedir tiempo.
7
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>El entrenador Taylor le dará la primera
victoria a la Academia Cristiana Shiloh</i>
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
<i>si gana
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, nedivx, 1,
original filename: Facing The Giants - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Double sweep pitch lift. Pro 45 fix.
Man, even a 26 Powerhouse.
2
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Man, these are some good plays.
- We're gonna run 'em.
3
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
We got all type of potential
on this sheet. When?
4
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
We're gonna run 'em, I promise.
5
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
See, you always tell me you're gonna
run 'em. You don't wanna run my plays.
6
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
Where's my car?
7
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Where'd you park it?
- Right here.
8
00:00:33,097 --> 00:00:36,555
Y
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, nedivx, ftg, b, a,
original filename: Facing the Giants (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,393 --> 00:00:05,417
GALÃBÃYET: 3
YENÃLGÃ: 3
2
00:00:09,087 --> 00:00:14,150
Ãkili baraj.
26 numaranýn peþinden depar.
3
00:00:14,276 --> 00:00:17,356
- Bunlar iyi taktikler.
- Oynayacaðýz.
4
00:00:17,482 --> 00:00:20,392
Bu rapora göre,
potansiyelimiz var. Ne zaman?
5
00:00:20,518 --> 00:00:22,500
Oynayacaðýz, söz veriyorum.
6
00:00:22,626 --> 00:00:27,225
Hep böyle diyorsun. Benim taktiklerimi
uygulamak istemiyorsun.
7
00:00:28,575 --> 00:00:30,008
Arabam nerede?
8
00:00:30,135 --> 00:00:33,636
- Nereye park ettin?
- Buraya.
9
00:00:33,805 --> 00:00:3
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, cd, hungarian, hu, 1, nedivx,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - e905ad4bb2b84e9cca85febe691b8d4b.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
K?k, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
K?sz. Most. Most.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- K?sz?
- K?sz.
6
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
<i>A Sasok k?nytelenek megpr?b?lni
negyedik k?s?rletre,</i>
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,869
mik?zben csak 42 m?sodperc van h?tra a meccsb?l,
?s m?r nincs id?k?r?s.
8
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>Taylor edz? el?rheti ?lete els? pozit?v m?rleg? szezonj?t
a Shiloh Kereszt?ny Akad?mi?v
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, nedivx,
original filename: Facing The Giants - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{360}SUBTITLES: JULLE JULMURI 9.6.2007
{1342}{1448}Zach! Zach! Ristiblokki 30.
{1454}{1502}Ristiblokki 30.
{1509}{1547}Valmis.
{1567}{1610}Eaglesien on yritettävä kaikkensa -
{1617}{1684}- sillä peliä on jäljellä|enää 42 sekuntia.
{1694}{1744}Valmentaja Taylor|voi saada voittokauden-
{1751}{1826}- Shiloh'n kristilliselle koululle,|jos tämä onnistuu.
{1833}{1929}- Sininen 18.|- Zach Avery ottaa pallon.
{1938}{1998}Hän heittää Jacob Hallille.|Jacob yrittää syöttää.
{2005}{2051}Jeremy Johnson on vapaana.
{2060}{2106}- Sieltä tulevat Tigersit.|- Heitä!
{2113}{2200}Jacobs yrittää edetä.|Hänet taklataa
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, nedivx,
original filename: 33496-Facing_the_Giants_(2006)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Blue, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- Ready?
- Ready.
6
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
<i>The Eagles will have to go for it</i>
<i>on fourth down</i>
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,869
with just 42 seconds left in the game
and no timeouts.
8
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>Coach Taylor can get his first winning</i>
<i>season for the Shiloh Christian Academy</i>
9
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
<i>if they can pull this play off.</i>
1
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, nedivx,
original filename: 33513-Facing_the_Giants_(2006)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Blue, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Set. Hit. Hit.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- Preg?ti?i?
- Da.
6
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
<i>"Vulturii" vor trebui s? atace
?n cea de a patra repriz?</i>
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,869
<i>cu 42 de secunde ?nainte de
final ?i f?r? pauze.</i>
8
00:01:09,969 --> 00:01:12,562
<i>Antrenorul Taylor poate ob?ine
primul sezon c??tigat pentru</i>
9
00:01:12,563 --> 00:01:13,962
Academia Shiloh Christian,
10
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
<
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, cd, finnish, fi, nedivx, 1,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 2CD - Finnish - fi - 6fe20e5f99ff124dbf52a70369d34e9d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{73}{121}VOITTOJA: 3 - H?VI?IT?: 3
{213}{326}Kiertopeli, avoin ryhmitys|ja jopa 26 powerhouse.
{334}{404}- N?m? ovat hyvi?.|- K?yd??n ne l?pi.
{411}{475}T?ss? on vaikka mit?.|Koska katsotaan n?it??
{482}{533}Kyll? me k?ymme ne l?pi.
{539}{671}Aina lupaat k?yd? ne l?pi, mutta|et tee sit? kuitenkaan. Ei se mit??n.
{681}{712}Miss? minun autoni on?
{719}{793}- Mihin pys?k?it sen?|- T?h?n.
{802}{879}Varmastiko?|Sit? ei ole takuulla varastettu.
{888}{938}Sinun pit?isi maksaa,|ett? se viet?isiin.
{944}{1023}- Tekiv?tk? pojat sille jotain?|- En tied?.
{1030}{1097}T?h?n autoon|on kiinnitetty viesti sinulle.
{1128}{1193}- Mit? siin? l
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:04,650
VERLOREN: 3
GEWONNEN: 3
2
00:00:08,326 --> 00:00:13,368
Double sweep pitch lift. Pro 45 fix.
Zelfs een 26 Powerhouse.
3
00:00:13,499 --> 00:00:16,584
Dit zijn goede plays.
- We gaan ze doen.
4
00:00:16,711 --> 00:00:21,707
Dit schept mogelijkheden.
- We gaan ze allemaal doen. Beloofd.
5
00:00:21,843 --> 00:00:26,470
Dat zeg je altijd. Je wilt
mijn plays helemaal niet doen.
6
00:00:27,808 --> 00:00:29,220
Waar is m'n auto?
7
00:00:29,352 --> 00:00:32,888
Waar heb je hem neergezet?
- Hier.
8
00:00:33,023 --> 00:00:38,814
Zeker weten? Niemand wil jouw a
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,734 --> 00:00:04,759
<i>Pierdute: 3
Câºtigate: 3</i>
2
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Loviturã dublã. Jucat Pro 45.
Omule, chiar ºi un 26 Powerhouse.
3
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Omule, sunt niºte jocuri tari.
- Le vom încerca.
4
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
Jocurile de aici au mult potenþial.
Când?
5
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
O sã le jucãm, promit.
6
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
Vezi, întotdeauna îmi promiþi cã o
sã le jucãm, dar tu nu vrei asta.
7
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
Unde-i maºina mea?
8
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Unde-ai parca
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Azul, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Prep?rense.
Juego. Juego.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Zach. Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Lanzamiento a la 30.
Lanzamiento a la 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- ?Listos?
- Listos.
6
00:01:04,464 --> 00:01:09,868
Las ?guilas tendr?n que jugarse todo
en 42 segundos. No pueden pedir tiempo.
7
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
El entrenador Taylor le dar? la primera
victoria a la Academia Cristiana Shiloh
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
si gana esta eliminato
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,575 --> 00:00:44,543
Azul, 18.
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,073
Armar. Jogar.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,950
Zach. Crossbuck
na linha de 30 jardas.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,290
Crossbuck na 30. Crossbuck na 30.
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,363
- Pronto?
- Pronto.
6
00:01:04,464 --> 00:01:09,868
Os Eagles precisam se arriscar
faltando apenas 42 segundos.
7
00:01:09,969 --> 00:01:13,962
<i>Ser? a primeira vit?ria da Shiloh
Christian Academy com o treinador Taylor</i>
8
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
<i>se conseguirem esse ponto.</i>
9
00:01:16,142 --> 00:01:19,111
Mexa
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Facing the Giants (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,800 --> 00:01:55,756
Mavi, 18.
2
00:01:57,040 --> 00:01:59,474
Hazýr. Vur.
3
00:02:06,120 --> 00:02:10,477
Zach. Zach. 30'a verir gibi yap.
4
00:02:10,600 --> 00:02:12,716
30'a verir gibi yap.
5
00:02:12,840 --> 00:02:14,671
- Hazýr mý?
- Hazýr.
6
00:02:14,800 --> 00:02:19,954
Eagles'ýn sadece 42 saniyesi kaldý
ve hiç molalarý yok.
7
00:02:20,080 --> 00:02:23,914
<i>Koç Taylor, Shiloh Hristiyan
Akademisi'ndeki ilk galibiyetini alacak,</i>
8
00:02:24,040 --> 00:02:25,917
<i>eðer bu maçý kazanýrlarsa.</i>
9
00:02:26,040 --> 00:02:28,793
Hadi! Hazýr, vur!
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,208 --> 00:00:57,600
Zach! Ristiblokki 30.
2
00:00:57,809 --> 00:00:59,845
Ristiblokki 30.
3
00:01:00,049 --> 00:01:01,688
Valmis.
4
00:01:02,330 --> 00:01:04,127
Eaglesien on yritettävä kaikk ensa-
5
00:01:04,370 --> 00:01:07,124
- sillä peliä on jäljellä
enää 42 sekuntia.
6
00:01:07,331 --> 00:01:09,481
Valmentaja Taylor
v oi saada v oittokauden-
7
00:01:09,691 --> 00:01:12,728
- Shiloh'n kristilliselle k oululle,
jos tämä onnistuu.
8
00:01:12,931 --> 00:01:16,925
- Sininen 18.
- Zach Avery ottaa pallon.
9
00:01:17,132 --> 00:01:19,646
Hän heittää Jacob
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2006, 97,
original filename: Facing The Giants - Eng - 23 And 25 FPS - 2006.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,406 --> 00:00:43,293
Blue, 18.
2
00:00:44,605 --> 00:00:46,679
Set. Hit. Hit.
3
00:00:53,694 --> 00:00:58,070
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:00:58,176 --> 00:01:00,314
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:00,415 --> 00:01:02,301
- Ready?
- Ready.
6
00:01:02,398 --> 00:01:04,637
The Eagles will have to go for it
on fourth down
7
00:01:04,736 --> 00:01:07,582
with just 42 seconds left in the game
and no timeouts.
8
00:01:07,678 --> 00:01:11,509
Coach Taylor can get his first winning
season for the Shiloh Christian Academy
9
00:01:11,617 --> 00:01:13,503
if
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2006, 2, cd, hungarian, hu, v, 1,
original filename: Facing the Giants - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 3bf71954f1d5ecb62936c0770428d5fa.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,406 --> 00:00:43,293
K?k, 18.
2
00:00:44,605 --> 00:00:46,679
K?sz. Most. Most.
3
00:00:53,694 --> 00:00:58,070
Zach. Zach. Crossbuck 30.
Crossbuck 30.
4
00:00:58,176 --> 00:01:00,314
Crossbuck 30. Crossbuck 30.
5
00:01:00,415 --> 00:01:02,301
- K?sz?
- K?sz.
6
00:01:02,398 --> 00:01:04,637
<i>A Sasok k?nytelenek megpr?b?lni
negyedik k?s?rletre,</i>
7
00:01:04,736 --> 00:01:07,582
mik?zben csak 42 m?sodperc van h?tra a meccsb?l,
?s m?r nincs id?k?r?s.
8
00:01:07,678 --> 00:01:11,509
<i>Taylor edz? el?rheti ?lete els? pozit?v m?rleg? szezonj?t
a Shiloh Kereszt?ny Akad?mi?v
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: facing, the, giants, 2007, 1, cd, swedish, sv, 2006, 2,
original filename: Facing the Giants - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 6939549e0e9881e9baa40efb69706526.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,439 --> 00:00:13,467
Double sweep pitch lift. Pro 45 fix.
Till och med en 26 Powerhouse.
2
00:00:13,578 --> 00:00:16,672
- Det h?r ?r n?gra bra spel.
- Vi ska k?ra dem.
3
00:00:16,781 --> 00:00:19,716
Vi har alla typer av potensial
p? det h?r pappret. N?r?
4
00:00:19,817 --> 00:00:21,409
Vi ska k?ra dem, jag lovar.
5
00:00:21,519 --> 00:00:26,547
Du s?ger alltid att vi sa k?ra dem.
Du vill inte k?ra mina spel.
6
00:00:27,859 --> 00:00:29,326
Var ?r min bil?
7
00:00:29,427 --> 00:00:32,988
- Var parkerade du den?
- Precis h?r.
8
00:00:33,097 --> 00:00:36,555
?r du s?ker?
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, hebrew, he, curse, of, the, golden, flower, 2, nedivx,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 1d4ccf9aba452d4192b5d2d96c51d767.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,089 --> 00:01:21,954
...???? ????
2
00:01:23,126 --> 00:01:25,117
???? ?? ??? ?? ??? ??
3
00:01:26,262 --> 00:01:28,162
...???
4
00:01:29,232 --> 00:01:31,063
...???? ???? ????
5
00:01:31,734 --> 00:01:33,759
??? ???? ????? ?? ?????? ??????
6
00:01:37,507 --> 00:01:39,873
???? ????? ??? ??? ??? ?????
7
00:01:42,178 --> 00:01:43,941
??? ?? ????? ????
8
00:01:44,547 --> 00:01:46,014
...??? ????
9
00:01:46,215 --> 00:01:48,410
?? ???? ??? ?????? ????
10
00:02:23,152 --> 00:02:24,585
???
11
00:02:53,049 --> 00:02:54,573
???? ???
12
00:02:55,451 --> 00:02:57,419
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,049 --> 00:01:26,541
Fantasma Dos, aquà Eco Uno.
Fantasma Dos, aquà Eco Uno.
2
00:01:26,653 --> 00:01:29,622
Arribo estimado en cuatro minutos.
Repito:4 minutos.
3
00:01:33,460 --> 00:01:36,759
Centro de Al Qaida
a 160 kilómetros de Tikrit.
4
00:01:56,583 --> 00:01:58,676
"Info" confirmada:
9 hostiles, 3 marines.
5
00:01:58,785 --> 00:02:01,481
Fantasma Dos, no entable combate.
Equipo Alfa en camino.
6
00:02:01,588 --> 00:02:02,953
No hay tiempo.
7
00:02:55,307 --> 00:02:57,537
- ¿Listos para ir a casa?
- SÃ.
8
00:03:18,864 --> 00:03:21,560
- ¿Cómo los eludimos?
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:09,500
- Bravo, Tristan.
- Mai ai o luptã. Respirã adânc.
2
00:00:33,100 --> 00:00:35,700
Rãzboinici,
începeti!
3
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
Mã predau!
4
00:02:41,500 --> 00:02:43,600
Impresionantã victorie.
5
00:02:44,200 --> 00:02:48,900
Desigur, un om ce-l învinge pe
Morlor este de asteptat sã câstige aici.
6
00:02:50,300 --> 00:02:55,400
Din partea Cornwolului, îi ofer
ficei tale un loc pe tronul nostru.
7
00:02:56,300 --> 00:03:00,700
Tronul Angliei unite
sub un singur lider.
8
00:03:06,700 --> 00:03:12,200
Isolde. Poate cã este corect ca
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, curse, of, the, golden, flower, 2006, cd, 1, nedivx,
original filename: Man Cheng Jin Dai Huang Jin Jia (Curse Of The Golden Flower) 2006 Cd1 Dvdrip Xvid-Nedivx.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,168 --> 00:02:09,129
Njegova visokost,
princ Yu prihaja!
2
00:02:11,548 --> 00:02:12,674
Vaša visokost.
3
00:02:12,883 --> 00:02:14,927
Yu, je vse pripravljeno?
4
00:02:18,222 --> 00:02:20,349
Mati, drugi brat bi
moral kmalu priti.
5
00:02:21,016 --> 00:02:22,184
Je vstopil v palaèo?
6
00:02:22,392 --> 00:02:25,020
Slišal sem, da se je ustavil
v uradu lnn, da prejme nova navodila.
7
00:02:25,687 --> 00:02:28,440
Prvi brat je omenil, da bo
takoj ko se vrne oèe,
8
00:02:28,607 --> 00:02:30,526
zaprosil za dovoljenje, da odide.
9
00:02:31,401 --> 00:02:32,903
Želi i
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1099}Dacã va reuºi sa Ãnvingã prada|va fi acceptat ca adult.
{1128}{1251}Dacã va da greº, îl va costa|viitorul statut în cadrul tribului
{1253}{1318}ºi poate chiar viaþa.
{1355}{1429}Mi-aº fi dorit ca ºi în tribul meu|sã fie la fel de simplu.
{1482}{1602}Vedeþi, eu sunt evreu|iar ritualul nostru se numeºte bar mitzvah.
{1626}{1678}Trebuie sã ne ridicãm în picioare|în faþa oamenilor
{1680}{1778}ºi sã þinem o cuvîntare în aceasta limbã grea|numitã ebraicã.
{1780}{1828}Apoi urmeazã petrecerea.
{1896}{1927}Ãn unele comunitãþi
{1929}{2010}petrecerea e mai importantã decît orice.
{2012}{2106}Eu locuiesc î
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,549 --> 00:01:07,258
Het golvende metaal toont niet alleen
de schoonheid van het materiaal...
2
00:01:07,429 --> 00:01:11,806
maar accentueert ook de onzichtbare
lijn tussen het oude en het nieuwe.
3
00:01:11,975 --> 00:01:14,810
Wacht eens. Zit er een lijn?
- Onzichtbaar.
4
00:01:14,978 --> 00:01:17,101
Laat hem nu even uitpraten.
5
00:01:17,272 --> 00:01:24,235
Deze ramen zijn groot genoeg zodat je
de oceaan kunt zien uit de slaapkamer.
6
00:01:24,404 --> 00:01:27,655
Echt waar? Wat geweldig.
- Kijk, dat zijn wij.
7
00:01:28,825 --> 00:01:32,610
Met deze hoogte zijn er wel
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,272 --> 00:00:40,899
<i>The Zenith Team.</i>
2
00:00:42,242 --> 00:00:46,042
<i>Five young superheroes</i>
<i>who fought to protect the world from evil.</i>
3
00:01:02,862 --> 00:01:05,660
<i>Led by Captain Zoom</i>
<i>and his brother Concussion,</i>
4
00:01:07,300 --> 00:01:09,234
<i>the team saved many lives.</i>
5
00:01:11,504 --> 00:01:13,472
<i>Team Zenith.</i>
6
00:01:16,543 --> 00:01:19,603
<i>Oh, and with the help of their sidekick,</i>
<i>Dr. Grant.</i>
7
00:01:20,980 --> 00:01:23,414
<i>The government sought to enhance</i>
<i>the team's powers</i>
8
00:01:23,483 -
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: the, ultimate, gift, 2006, 2, cd, czech, cs, nedivx, tug, 1,
original filename: The Ultimate Gift - 2006 - 2CD - Czech - cs - 2f11d8bb945f966e74d1004c1e8554c2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,545 --> 00:00:19,385
Jsme p?ipraveni?
2
00:00:25,362 --> 00:00:28,563
Kdy?D?kuji.
3
00:00:26,241 --> 00:00:26,637
Halo.
4
00:00:28,642 --> 00:00:31,160
Ano.?eknu mu to.
5
00:00:38,174 --> 00:00:38,833
Pane.
6
00:00:42,116 --> 00:00:42,837
Je mrtv?.
7
00:00:48,097 --> 00:00:49,385
Kontaktujte ?leny rodiny,
8
00:00:49,008 --> 00:00:52,139
spole?enskou asociaci,
9
00:00:52,219 --> 00:00:54,454
a z?jmov? skupiny v podnik?n?.
10
00:00:56,668 --> 00:00:57,236
Ano,pane.
11
00:00:59,432 --> 00:01:02,045
Pane,
12
00:01:02,125 --> 00:01:05,020
Up??mnou soustrast.
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: groomsmen, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, nedivx,
original filename: 30714-Groomsmen,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:01:19,145 --> 00:01:20,703
Iubitule, nu mi-ai spus
ce nume ?i-ar pl?cea!
2
00:01:21,514 --> 00:01:24,540
E?ti sigur? c? e fata? Nu po?i
s?-?i dai seama dup? stenograma!
3
00:01:25,451 --> 00:01:26,551
Da, Pauly, e fata!
4
00:01:27,920 --> 00:01:31,617
Dac? ai fi fost cu mine la doctor
ai fi v?zut-o mi?c?nd pe monitor.
5
00:01:34,660 --> 00:01:35,760
Hei, ce s-a ?nt?mplat?
6
00:01:37,261 --> 00:01:41,960
Nimic, am ?nt?rziat ?i v?rul
Mike va ajunge imediat ?i...
7
00:01:43,134 --> 00:01:44,726
Cunosc privirea aia, ce te deranjeaz??
8
00:01:45,870 --> 00:01:48,771
- N-am nicio
privire. - Ba da.
9
00:01:51,942 --> 00:01:53,739
?i eu sunt speria
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: cantante, el, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx,
original filename: 46399-Cantante,_El_(2006)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
??1
00:00:23,423 --> 00:00:25,482
^i...
2
00:00:25,525 --> 00:00:29,017
Gata.
ORA^UL NEW YORK, ANUL 2002
3
00:00:29,062 --> 00:00:30,654
- Ce-i asta?
- ?ncerc?m doar s? ajungem...
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,130
?ncerc?m s? ajungem p?n? la cap?t.
5
00:00:32,165 --> 00:00:34,759
La cap?tul a ce? Ce e_ti tu,
un blestemat de d
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: the, marine, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, unrated, nedivx,
original filename: The Marine (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,049 --> 00:01:26,541
<i>Ghost Two, this is Echo One.
Ghost Two, this is Echo One.</i>
2
00:01:26,653 --> 00:01:29,622
<i>Four minutes.
Repeat: Four minutes.</i>
3
00:01:56,583 --> 00:01:58,483
Intel confirmed.
Nine hostiles, three marines.
4
00:01:58,585 --> 00:02:01,486
<i>Ghost Two, you are not
to engage. Alpha Team is on its way.</i>
5
00:02:01,588 --> 00:02:04,386
No time.
6
00:02:55,307 --> 00:02:57,537
- You guys ready to go home?
- Yeah.
7
00:03:18,864 --> 00:03:21,560
- How do we get around 'em?
- We don't.
8
00:03:24,737 --> 00:03:27,399
We go through 'em.
9
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,937 --> 00:00:39,199
ZOOM Y LOS SUPERHÃROES
2
00:00:39,272 --> 00:00:40,899
<i>El Equipo Zenit.</i>
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,042
<i>Cinco superhéroes que peleaban</i>
<i>para proteger al mundo del mal.</i>
4
00:00:54,154 --> 00:00:55,883
MIENTRAS TANTO
5
00:01:02,762 --> 00:01:04,127
<i>Dirigidos por el Capitán Zoom</i>
<i>y su hermano, Concusión...</i>
6
00:01:04,197 --> 00:01:05,425
¡GRACIAS ZOOM!
7
00:01:07,300 --> 00:01:09,234
<i>...el equipo salvó muchas vidas.</i>
8
00:01:11,504 --> 00:01:13,472
<i>¡Equipo Zenit!</i>
9
00:01:16,543 --> 00:01:19,603
<i>Ah
Phụ đề cho Facing The Giants 2006 Nedivx Ftg A B
keywords: miami, vice, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, mv, cd, 1, en,
original filename: 30901-Miami_Vice_(2006)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,562 --> 00:01:39,299
Hey, darling.
Two Bacardi mojitos and a gin and tonic.
2
00:01:39,299 --> 00:01:41,301
Lemon or lime?
3
00:01:41,301 --> 00:01:43,770
Lime.
4
00:01:43,770 --> 00:01:45,772
Where you from?
5
00:01:45,772 --> 00:01:48,241
<i>Lisboa. That's in Portugal.</i>
6
00:01:48,241 --> 00:01:52,234
But you got your tan in Miami?
7
00:01:58,451 --> 00:02:00,487
<i>What's your name?</i>
8
00:02:00,487 --> 00:02:04,480
-Rita.
-Rita. Sonny.
9
00:02:07,861 --> 00:02:11,854
See you later, Rita.
10
00:02:51,671 --> 00:02:54,941