Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Deadwood Season 2
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, 2004, season, 2, saints, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, the, whores, can, come, advances, none, miraculous, 2x0, 8, childish, things, 5, complications, boy, earth, talks, to,
original filename: Deadwood (2004) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,227 --> 00:00:11,587
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:12,547 --> 00:00:18,307
TRADU??O DO ESPANHOL E SINCRONIZA??O:
CARLOS ALMO
3
00:01:18,867 --> 00:01:24,467
2? TEMPORADA, EPIS?DIO 11
AS PUTAS CHEGARAM
4
00:02:49,267 --> 00:02:50,747
Sinto muito, Bullock.
5
00:03:18,747 --> 00:03:21,227
Pode suportar que esteja a seu lado...
6
00:03:21,267 --> 00:03:23,307
...20 passos atr?s, mais ou menos?
7
00:03:29,587 --> 00:03:31,707
O homem de Yankton est?
entre n?s.
8
00:03:33,347 --> 00:03:35,387
Ainda ante as circunst?ncias...
9
00:03:35,427 --> 00:03:39,267
.
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, 2004, season, 2, saints, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, the, whores, can, come, advances, none, miraculous, 2x0, 8, childish, things, 5, complications, boy, earth, talks, to,
original filename: Deadwood (2004) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,227 --> 00:00:11,587
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:12,547 --> 00:00:18,307
TRADU??O DO ESPANHOL E SINCRONIZA??O:
CARLOS ALMO
3
00:01:18,867 --> 00:01:24,467
2? TEMPORADA, EPIS?DIO 11
AS PUTAS CHEGARAM
4
00:02:49,267 --> 00:02:50,747
Sinto muito, Bullock.
5
00:03:18,747 --> 00:03:21,227
Pode suportar que esteja a seu lado...
6
00:03:21,267 --> 00:03:23,307
...20 passos atr?s, mais ou menos?
7
00:03:29,587 --> 00:03:31,707
O homem de Yankton est?
entre n?s.
8
00:03:33,347 --> 00:03:35,387
Ainda ante as circunst?ncias...
9
00:03:35,427 --> 00:03:39,267
.
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, bia, 20, 9, amalgamation, and, capital, 3, new, money, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, 21, advances, none, miraculous, 4, requiem, for, gleed, 8, childish, things, 6, something, very, expensive, boy, the, earth, talks, to, 5, complications, formerly, difficulties,
original filename: Deadwood.Season.2.DVDrip.XviD-BIA.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,639
Goeiemorgen, William.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:01:42,720 --> 00:01:45,757
Mag je af en toe koffie drinken?
- Ja, meneer.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,158
Ongeveer een derde kopje?
4
00:01:48,840 --> 00:01:50,558
Aangevuld met koemelk.
5
00:01:52,640 --> 00:01:54,073
En hoeveel suiker...
6
00:01:54,640 --> 00:01:55,834
drie lepels?
7
00:01:58,880 --> 00:02:01,394
Is dit de ochtend, William, denk je...
8
00:02:01,480 --> 00:02:05,598
dat de punt van deze lamp in mijn hoofd
terechtkomt, als 'n indianenspeer?
9
00:02:07,520 --> 00:02:09,112
Ik we
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 1, eng, 2, 5, fps, ep0, 9, no, other, sons, or, daughter, 6, plague, deep, water, the, trial, of, jack, mccall, ep1, mister, wu, 8, suffer, little, children, 7, bullock, returns, to, camp, 3, reconnoitering, rim, sold, under, sin, 4, here, was, a, man, jewels, boot, is, made, for, walking,
original filename: Deadwood - Season 1 - Eng - 25fps.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,033 --> 00:00:10,968
<i>( theme music playing )</i>
2
00:02:00,801 --> 00:02:04,033
HER MAJESTY
AWAKES, HUH?
3
00:02:10,601 --> 00:02:12,834
- ( urinating )
- COCKSUCKER'S
GONNA GRACE ME
4
00:02:12,834 --> 00:02:16,400
WITH HIS FUCKING
PRESENCE THIS MORNING.
5
00:02:16,400 --> 00:02:18,634
<i>FUCKING</i>
<i>MAGISTRATE CLAGETT</i>
6
00:02:18,634 --> 00:02:21,567
WILL IMPART TO ME
THE ATTITUDE TOWARDS
THE SETTLEMENT
7
00:02:21,567 --> 00:02:25,667
OF HIM AND HIS FELLOW
LYING FUCKING THIEVES
8
00:02:25,667 --> 00:02:27,734
AT THE TERRITORIAL
LEGISLATURE OF YANKTON.
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, fin, 2x0, 7, e, b, was, left, out, 2x1, advances, none, miraculous, 8, childish, things, a, lie, agreed, upon, 4, requiem, for, gleet, 6, something, very, expensive, the, whores, can, come, 5, complications, boy, earth, talks, to, 3, new, money, 9, amalgamation, and, capital,
original filename: Deadwood - Season 2 - Fin.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,700 --> 00:01:41,867
Tiesitkö, että tämä vitun reitti
yhdistää meidät?
2
00:01:43,747 --> 00:01:48,492
Alaisesi, eri pukeutumisasteissa,
ovat osoittaneet reitin olemassaolon.
3
00:01:49,168 --> 00:01:50,912
Mitä täällä on tapahtunut?
4
00:01:51,879 --> 00:01:55,829
Painokoneeni on rikottu,
toimistoni ryövätty -
5
00:01:55,925 --> 00:01:58,297
ja nurkasta löytyi läjä ulostetta.
6
00:01:58,844 --> 00:02:03,423
Vastalauseeksi Yanktonin vaateiden
julkaisematta jättämisestä.
7
00:02:03,557 --> 00:02:05,929
Kirjauksesta pikemmin kuin julkaisusta.
8
00:02:06,185
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, 2004, season, 2, brunner, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 1, ws, s02e01, s02e1, s02e12, s02e02, s02e04, 3, s02e03, s02e11, 6, s02e06, 8, s02e08, s02e10, 9, s02e09, 7, s02e07, 5, s02e05,
original filename: Deadwood (2004) - Season 2 - DVDRip - BRunner (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,247 --> 00:02:23,080
- Morning.
- Good morning, Mr Bullock.
2
00:02:23,607 --> 00:02:25,882
Ox. Box. Fox.
3
00:02:26,527 --> 00:02:28,199
- Mr Bullock.
- Good morning.
4
00:02:28,287 --> 00:02:31,245
Morning, Sofia.
Sorry to interrupt your lesson.
5
00:02:31,407 --> 00:02:33,398
- We're finished.
- No, we're not, Sofia...
6
00:02:33,487 --> 00:02:35,717
and we'll continue downstairs.
7
00:02:44,367 --> 00:02:46,756
Hills get divided into three counties.
8
00:02:47,047 --> 00:02:49,038
Each county has a commissioner.
9
00:02:49,527 --> 00:02:52,564
- Appointed by fuck
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 1, 10, 11, mister, wu, 3, reconnoitering, the, rim, 2, sold, under, sin, jewels, boot, is, made, for, walking, deep, water, 7, bullock, returns, to, camp, 9, no, other, sons, daughters, 5, trial, of, jack, mccall, 4, here, was, a, man, 8, suffer, little, children, 6, plague,
original filename: Deadwood.Season.1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,954 --> 00:01:46,876
MONTANA - MEI 1876...
2
00:02:02,151 --> 00:02:06,061
Is dat een soort brief, marshal?
- Een dagboek.
3
00:02:06,197 --> 00:02:08,570
Een dagboek, ok?.
4
00:02:10,785 --> 00:02:13,230
Ik ging ook naar Deadwood, net als u.
5
00:02:13,330 --> 00:02:16,815
Echt waar?
- Ik had alles goed uitgedacht.
6
00:02:17,668 --> 00:02:23,023
Ik zou alleen willen dat ik de tijd
drie dagen kon terugdraaien.
7
00:02:23,508 --> 00:02:25,718
Ik kan het me voorstellen.
8
00:02:28,013 --> 00:02:31,631
Geen wet in Deadwood. Klopt dat?
9
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, 2x0, 1, a, lie, agreed, upon, part, 2x1, advances, none, miraculous, the, whores, can, come, 7, b, was, left, out, 9, amalgamation, and, capital, 4, requiem, for, gleet, 3, new, money, 8, childish, things, boy, earth, talks, to, 6, something, very, expensive, 5, complications,
original filename: Deadwood.Season.2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,114 --> 00:02:23,068
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:02:23,617 --> 00:02:25,989
Os. Bos. Vos.
3
00:02:26,662 --> 00:02:28,405
Mr Bullock.
- Goeiemorgen.
4
00:02:28,497 --> 00:02:31,581
Goeiemorgen, Sofia.
Hopelijk stoor ik niet.
5
00:02:31,750 --> 00:02:33,826
We zijn klaar.
- Nee, nog niet, Sofia...
6
00:02:33,919 --> 00:02:36,244
en we gaan beneden verder.
7
00:02:45,263 --> 00:02:47,754
Hills worden verdeeld in drie county's.
8
00:02:48,058 --> 00:02:50,216
Elke county heeft een commissaris.
9
00:02:50,643 --> 00:02:53,810
Benoemd door wie?
- De gouve
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 3, 03x0, 6, a, rich, find, 7, unauthorized, cinnamon, true, colors, 8, leviathan, smiles, 03x1, 2, tell, him, something, pretty, 4, full, faith, and, credit, the, catbird, seat, your, god, to, ready, for, blood, constant, throb, 5, two, headed, beast, i, am, not, fine, man, you, take, me, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood.Season.3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,647 --> 00:01:39,605
Verrekte postcontract.
2
00:01:39,967 --> 00:01:43,357
Moet deze meteen binnenbrengen.
3
00:01:44,927 --> 00:01:46,804
Ik kom er zo aan.
4
00:01:50,687 --> 00:01:52,917
Is hij gewoon een dwaas...
5
00:01:53,087 --> 00:01:55,396
of zo stom
dat hij zichzelf heel wat vindt?
6
00:01:57,727 --> 00:02:00,287
Wie?
- Je weet verdomme wel wie ik bedoel.
7
00:02:01,207 --> 00:02:03,846
Wie bent u?
- Dat weet je verdomme ook wel.
8
00:02:04,807 --> 00:02:08,880
Ik weet dat als de sheriff u opsloot
tussen toen ik vertrok...
9
00:02:09,087 --> 00:02:10,566
en
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, 2004, season, 1, brunner, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 8, ws, s01e08, s01e1, s01e11, 3, s01e03, s01e04, s01e01, 5, s01e05, 9, s01e09, 2, s01e02, 6, s01e06, 7, s01e07, s01e12, s01e10,
original filename: Deadwood (2004) - Season 1 - DVDRip - BRunner (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,756 --> 00:01:51,280
You might, Dan,
2
00:01:51,324 --> 00:01:54,088
want to learn
how to indicate interest in a girI
3
00:01:54,127 --> 00:01:57,221
other than murdering
another person.
4
00:01:58,532 --> 00:02:00,124
I apologize
for the disruption
5
00:02:00,167 --> 00:02:04,035
and the free drinks
you had to give out restoring order.
6
00:02:04,070 --> 00:02:07,198
Jesus Christ,
it's false dawn, Al.
7
00:02:07,240 --> 00:02:08,867
False dawn already.
8
00:02:08,909 --> 00:02:12,640
If we're gonna act,
we should do it in darkness.
9
00:02:12,679 --> 00:02:14,078
W
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, 2004, season, 2, brunner, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 1, ws, s02e01, s02e1, s02e12, s02e02, s02e04, 3, s02e03, s02e11, 6, s02e06, 8, s02e08, s02e10, 9, s02e09, 7, s02e07, 5, s02e05,
original filename: Deadwood (2004) - Season 2 - DVDRip - BRunner (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,247 --> 00:02:23,080
- Morning.
- Good morning, Mr Bullock.
2
00:02:23,607 --> 00:02:25,882
Ox. Box. Fox.
3
00:02:26,527 --> 00:02:28,199
- Mr Bullock.
- Good morning.
4
00:02:28,287 --> 00:02:31,245
Morning, Sofia.
Sorry to interrupt your lesson.
5
00:02:31,407 --> 00:02:33,398
- We're finished.
- No, we're not, Sofia...
6
00:02:33,487 --> 00:02:35,717
and we'll continue downstairs.
7
00:02:44,367 --> 00:02:46,756
Hills get divided into three counties.
8
00:02:47,047 --> 00:02:49,038
Each county has a commissioner.
9
00:02:49,527 --> 00:02:52,564
- Appointed by fuck
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 3, topaz, 03x0, 6, a, rich, find, 7, unauthorized, cinnamon, true, colors, 8, leviathan, smiles, 03x1, 2, tell, him, something, pretty, 4, full, faith, and, credit, the, catbird, seat, your, god, to, ready, for, blood, constant, throb, 5, two, headed, beast, i, am, not, fine, man, you, take, me, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood.Season.3.DVDrip.XviD-TOPAZ.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,014 --> 00:01:43,098
Verrekte postcontract.
2
00:01:43,476 --> 00:01:47,010
Moet deze meteen binnenbrengen.
3
00:01:48,647 --> 00:01:50,604
Ik kom er zo aan.
4
00:01:54,653 --> 00:01:56,978
Is hij gewoon een dwaas...
5
00:01:57,155 --> 00:01:59,563
of zo stom
dat hij zichzelf heel wat vindt?
6
00:02:01,993 --> 00:02:04,663
Wie?
- Je weet verdomme wel wie ik bedoel.
7
00:02:05,622 --> 00:02:08,374
Wie bent u?
- Dat weet je verdomme ook wel.
8
00:02:09,376 --> 00:02:13,622
Ik weet dat als de sheriff u opsloot
tussen toen ik vertrok...
9
00:02:13,838 --> 00:02:15,380
en
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, 2004, season, 2, brunner, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 1, ws, s02e01, s02e1, s02e12, s02e02, s02e04, 3, s02e03, s02e11, 6, s02e06, 8, s02e08, s02e10, 9, s02e09, 7, s02e07, 5, s02e05,
original filename: Deadwood (2004) - Season 2 - DVDRip - BRunner (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,247 --> 00:02:23,080
- Morning.
- Good morning, Mr Bullock.
2
00:02:23,607 --> 00:02:25,882
Ox. Box. Fox.
3
00:02:26,527 --> 00:02:28,199
- Mr Bullock.
- Good morning.
4
00:02:28,287 --> 00:02:31,245
Morning, Sofia.
Sorry to interrupt your lesson.
5
00:02:31,407 --> 00:02:33,398
- We're finished.
- No, we're not, Sofia...
6
00:02:33,487 --> 00:02:35,717
and we'll continue downstairs.
7
00:02:44,367 --> 00:02:46,756
Hills get divided into three counties.
8
00:02:47,047 --> 00:02:49,038
Each county has a commissioner.
9
00:02:49,527 --> 00:02:52,564
- Appointed by fuck
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 1, cz, s01e05, czech, s01e09, s01e06, s01e07, s01e01, s01e03, s01e02, s01e04, s01e10, s01e08, s01e12, s01e11,
original filename: Deadwood_-_Season_1_CZ.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,880 --> 00:01:41,510
Vlasy z nedávno uøÃznuté hlavy indiána.
25 centù.
2
00:01:46,960 --> 00:01:49,110
Vlasy skuteèného divocha.
3
00:01:49,200 --> 00:01:53,239
Hlavu pøinesli do tábora stejný den,
kdy byl zabit Divoký Bill Hickok.
4
00:01:53,520 --> 00:01:57,513
Chomáè za 25 centù.
Nebo pìt chomáèù za dolar.
5
00:02:07,440 --> 00:02:09,192
MÃSTSKà TRŽIÅ TÃ
6
00:02:11,280 --> 00:02:14,192
A nezmeškáte šanci
na pìkný suvenýr, hoši.
7
00:02:14,320 --> 00:02:18,791
Chomáèe pravých divošských vlasù.
Pošlete je na východ pøátelùm a rodinì
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, 2x0, 1, a, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, 6, something, very, expensive, 5, complications, 3, new, money, 2x1, the, whores, can, come, 4, requiem, for, gleet, boy, earth, talks, to, advances, none, miraculous, 9, amalgamation, and, capital, 8, childish, things,
original filename: Deadwood.Season.2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,114 --> 00:02:23,068
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:02:23,617 --> 00:02:25,989
Os. Bos. Vos.
3
00:02:26,662 --> 00:02:28,405
Mr Bullock.
- Goeiemorgen.
4
00:02:28,497 --> 00:02:31,581
Goeiemorgen, Sofia.
Hopelijk stoor ik niet.
5
00:02:31,750 --> 00:02:33,826
We zijn klaar.
- Nee, nog niet, Sofia...
6
00:02:33,919 --> 00:02:36,244
en we gaan beneden verder.
7
00:02:45,263 --> 00:02:47,754
Hills worden verdeeld in drie county's.
8
00:02:48,058 --> 00:02:50,216
Elke county heeft een commissaris.
9
00:02:50,643 --> 00:02:53,810
Benoemd door wie?
- De gouve
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, 2x0, 1, a, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, 6, something, very, expensive, 5, complications, 3, new, money, 2x1, the, whores, can, come, 4, requiem, for, gleet, boy, earth, talks, to, advances, none, miraculous, 9, amalgamation, and, capital, 8, childish, things,
original filename: Deadwood.Season.2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,114 --> 00:02:23,068
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:02:23,617 --> 00:02:25,989
Os. Bos. Vos.
3
00:02:26,662 --> 00:02:28,405
Mr Bullock.
- Goeiemorgen.
4
00:02:28,497 --> 00:02:31,581
Goeiemorgen, Sofia.
Hopelijk stoor ik niet.
5
00:02:31,750 --> 00:02:33,826
We zijn klaar.
- Nee, nog niet, Sofia...
6
00:02:33,919 --> 00:02:36,244
en we gaan beneden verder.
7
00:02:45,263 --> 00:02:47,754
Hills worden verdeeld in drie county's.
8
00:02:48,058 --> 00:02:50,216
Elke county heeft een commissaris.
9
00:02:50,643 --> 00:02:53,810
Benoemd door wie?
- De gouve
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 3, 03x0, 6, a, rich, find, 7, unauthorized, cinnamon, true, colors, 8, leviathan, smiles, 03x1, 2, tell, him, something, pretty, 4, full, faith, and, credit, the, catbird, seat, your, god, to, ready, for, blood, constant, throb, 5, two, headed, beast, i, am, not, fine, man, you, take, me, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood.Season.3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,647 --> 00:01:39,605
Verrekte postcontract.
2
00:01:39,967 --> 00:01:43,357
Moet deze meteen binnenbrengen.
3
00:01:44,927 --> 00:01:46,804
Ik kom er zo aan.
4
00:01:50,687 --> 00:01:52,917
Is hij gewoon een dwaas...
5
00:01:53,087 --> 00:01:55,396
of zo stom
dat hij zichzelf heel wat vindt?
6
00:01:57,727 --> 00:02:00,287
Wie?
- Je weet verdomme wel wie ik bedoel.
7
00:02:01,207 --> 00:02:03,846
Wie bent u?
- Dat weet je verdomme ook wel.
8
00:02:04,807 --> 00:02:08,880
Ik weet dat als de sheriff u opsloot
tussen toen ik vertrok...
9
00:02:09,087 --> 00:02:10,566
en
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, cz, s02e03, czech, s02e12, s02e11, s02e10, s02e09, s02e04, s02e07, s02e02, s02e08, s02e06, s02e05, s02e01,
original filename: Deadwood_-_Season_2_CZ.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,040 --> 00:01:48,952
Chceš vìdìt, kdy otevøeme, Tess?
2
00:01:49,040 --> 00:01:52,589
Tak já ti to øeknu. Nebude to døÃv,
než tady Charlie a já øekneme.
3
00:01:53,600 --> 00:01:56,797
A to, že tady vy tøi kroužÃte jako dravci
pøed Alovými dveømi,
4
00:01:56,880 --> 00:01:59,110
to situaci nijak neurychlÃ.
5
00:02:02,440 --> 00:02:05,273
Vždy bylo sakra ráno,
když to Al koneènì zabalil.
6
00:02:05,360 --> 00:02:07,430
Pøece si zasloužà pøispat.
7
00:02:09,800 --> 00:02:12,951
Dane, on zamyká dveøe kanceláøe,
když z nà odcházÃ.
8
00:02:1
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, 2x0, 1, a, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, 6, something, very, expensive, 5, complications, 3, new, money, 2x1, the, whores, can, come, 4, requiem, for, gleet, boy, earth, talks, to, advances, none, miraculous, 9, amalgamation, and, capital, 8, childish, things,
original filename: Deadwood.Season.2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,114 --> 00:02:23,068
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:02:23,617 --> 00:02:25,989
Os. Bos. Vos.
3
00:02:26,662 --> 00:02:28,405
Mr Bullock.
- Goeiemorgen.
4
00:02:28,497 --> 00:02:31,581
Goeiemorgen, Sofia.
Hopelijk stoor ik niet.
5
00:02:31,750 --> 00:02:33,826
We zijn klaar.
- Nee, nog niet, Sofia...
6
00:02:33,919 --> 00:02:36,244
en we gaan beneden verder.
7
00:02:45,263 --> 00:02:47,754
Hills worden verdeeld in drie county's.
8
00:02:48,058 --> 00:02:50,216
Elke county heeft een commissaris.
9
00:02:50,643 --> 00:02:53,810
Benoemd door wie?
- De gouve
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, 2x0, 1, a, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, 6, something, very, expensive, 5, complications, 3, new, money, 2x1, the, whores, can, come, 4, requiem, for, gleet, boy, earth, talks, to, advances, none, miraculous, 9, amalgamation, and, capital, 8, childish, things,
original filename: Deadwood.Season.2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,114 --> 00:02:23,068
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen, Mr Bullock.
2
00:02:23,617 --> 00:02:25,989
Os. Bos. Vos.
3
00:02:26,662 --> 00:02:28,405
Mr Bullock.
- Goeiemorgen.
4
00:02:28,497 --> 00:02:31,581
Goeiemorgen, Sofia.
Hopelijk stoor ik niet.
5
00:02:31,750 --> 00:02:33,826
We zijn klaar.
- Nee, nog niet, Sofia...
6
00:02:33,919 --> 00:02:36,244
en we gaan beneden verder.
7
00:02:45,263 --> 00:02:47,754
Hills worden verdeeld in drie county's.
8
00:02:48,058 --> 00:02:50,216
Elke county heeft een commissaris.
9
00:02:50,643 --> 00:02:53,810
Benoemd door wie?
- De gouve
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, bia, 21, the, whores, can, come, 20, 9, amalgamation, and, capital, 3, new, money, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, advances, none, miraculous, 4, requiem, for, gleed, 8, childish, things, 6, something, very, expensive, boy, earth, talks, to, 5, complications, formerly, difficulties,
original filename: Deadwood.Season.2.DVDrip.XviD-BIA.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,080 --> 00:02:50,274
Sorry, Bullock.
2
00:03:17,360 --> 00:03:21,592
Verdraag je me naast je,
20 passen of zo?
3
00:03:28,320 --> 00:03:30,151
Yanktons man is bij ons.
4
00:03:32,240 --> 00:03:34,231
Zelfs onder de omstandigheden...
5
00:03:35,440 --> 00:03:38,477
kan hij je vragen te bevestigen
dat we bondgenoten zijn.
6
00:03:39,520 --> 00:03:40,919
Als hij dat doet...
7
00:03:42,320 --> 00:03:44,709
zou het helpen
als je dat niet tegensprak.
8
00:03:45,800 --> 00:03:46,869
Ok?.
9
00:04:04,160 --> 00:04:07,038
Ja, dikke lul, je leeft nog.
10
00:04:09,760 --> 00:0
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, bia, 21, the, whores, can, come, 20, 9, amalgamation, and, capital, 3, new, money, lie, agreed, upon, part, 7, b, was, left, out, advances, none, miraculous, 4, requiem, for, gleed, 8, childish, things, 6, something, very, expensive, boy, earth, talks, to, 5, complications, formerly, difficulties,
original filename: Deadwood.Season.2.DVDrip.XviD-BIA.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,080 --> 00:02:50,274
Sorry, Bullock.
2
00:03:17,360 --> 00:03:21,592
Verdraag je me naast je,
20 passen of zo?
3
00:03:28,320 --> 00:03:30,151
Yanktons man is bij ons.
4
00:03:32,240 --> 00:03:34,231
Zelfs onder de omstandigheden...
5
00:03:35,440 --> 00:03:38,477
kan hij je vragen te bevestigen
dat we bondgenoten zijn.
6
00:03:39,520 --> 00:03:40,919
Als hij dat doet...
7
00:03:42,320 --> 00:03:44,709
zou het helpen
als je dat niet tegensprak.
8
00:03:45,800 --> 00:03:46,869
Ok?.
9
00:04:04,160 --> 00:04:07,038
Ja, dikke lul, je leeft nog.
10
00:04:09,760 --> 00:0
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, eng, 20, 9, 21, 4, 7, 5, a, lie, agreed, upon, part, 44, vo, 6, 3, new, money, lol, 8,
original filename: Deadwood - Season 2 - Eng.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,522 --> 00:01:34,476
- That's good.
- How's Bullock doing?
2
00:01:34,942 --> 00:01:38,193
I don't discuss my patients,
one with another.
3
00:01:38,363 --> 00:01:39,477
Bleeding through his fucking ear?
4
00:01:39,572 --> 00:01:41,316
He was bleeding through it
pretty fucking good...
5
00:01:41,408 --> 00:01:42,950
out there in the thoroughfare.
6
00:01:43,034 --> 00:01:45,110
Tell me about that other department.
7
00:01:45,203 --> 00:01:48,952
Inform that fucking lunatic
next you see him...
8
00:01:49,458 --> 00:01:52,909
I'm fit as a fucking fiddle
and ready to play on
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 2, en, 20, 9, 21, 4, 7, 5, a, lie, agreed, upon, part, 44, vo, 6, 3, new, money, lol, 8,
original filename: Deadwood_-_Season_2_EN.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,522 --> 00:01:34,476
- That's good.
- How's Bullock doing?
2
00:01:34,942 --> 00:01:38,193
I don't discuss my patients,
one with another.
3
00:01:38,363 --> 00:01:39,477
Bleeding through his fucking ear?
4
00:01:39,572 --> 00:01:41,316
He was bleeding through it
pretty fucking good...
5
00:01:41,408 --> 00:01:42,950
out there in the thoroughfare.
6
00:01:43,034 --> 00:01:45,110
Tell me about that other department.
7
00:01:45,203 --> 00:01:48,952
Inform that fucking lunatic
next you see him...
8
00:01:49,458 --> 00:01:52,909
I'm fit as a fucking fiddle
and ready to play on
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 3, eng, 3x1, a, constant, throb, en, s03e06, fullvo, s03e01, s03e05, s03e10, the, catbird, seat, s03e02, s03e08, s03e07, s03e09, s03e12, only, s03e03, 3x0, amateur, night, s03e11, s03e04,
original filename: Deadwood - Season 3 - Eng.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,195 --> 00:01:36,224
Ooh! Jesus Christ!
2
00:01:37,605 --> 00:01:38,274
Whatâs wrong?
3
00:01:39,213 --> 00:01:41,462
Whatâs wrong? It fuckinâ hurts, Doc.
4
00:01:41,775 --> 00:01:42,482
What do you thinkâs wrong?
5
00:01:42,818 --> 00:01:49,239
As the particular mix of stupidity and self-pity that moved you is of no interest to me,
6
00:01:49,239 --> 00:01:53,359
I will not put to you the question of why you would abrade a healing wound.
7
00:01:55,237 --> 00:01:57,609
I was examining myself for fuckinâ pus.
8
00:01:57,954 --> 00:02:06,534
Bullshit. I have a patient
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: deadwood, season, 3, en, 3x1, a, constant, throb, s03e06, fullvo, s03e01, s03e05, s03e10, the, catbird, seat, s03e02, s03e08, s03e07, s03e09, s03e12, only, s03e03, 3x0, amateur, night, s03e11, s03e04,
original filename: Deadwood_-_Season_3_EN.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,195 --> 00:01:36,224
Ooh! Jesus Christ!
2
00:01:37,605 --> 00:01:38,274
Whatâs wrong?
3
00:01:39,213 --> 00:01:41,462
Whatâs wrong? It fuckinâ hurts, Doc.
4
00:01:41,775 --> 00:01:42,482
What do you thinkâs wrong?
5
00:01:42,818 --> 00:01:49,239
As the particular mix of stupidity and self-pity that moved you is of no interest to me,
6
00:01:49,239 --> 00:01:53,359
I will not put to you the question of why you would abrade a healing wound.
7
00:01:55,237 --> 00:01:57,609
I was examining myself for fuckinâ pus.
8
00:01:57,954 --> 00:02:06,534
Bullshit. I have a patient
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: charmed, season, 1, eng, 1x0, something, wicca, this, way, comes, en, 1x1, feats, of, clay, bamvcd, vo,
original filename: Charmed - Season 1 - Eng.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{473}{499}Here, Kit.|Here, baby.
{502}{573}Come on, baby.|Good girl.
{1742}{1934}Augur De Gomay.|Augur De Gomay.
{1934}{2080}Ancient one of the earth so deep,|master of moon and sun.
{2080}{2227}I shield you in my wiccan way,|here in my circle round,
{2227}{2389}asking you to protect this space,|and offer your sun force down.
{2586}{2645}What are you doing here?
{3255}{3272}Prue?
{3275}{3363}In here, working on the chandelier.
{3455}{3487}Sorry I'm late.
{3490}{3522}What else is new?
{3525}{3582}Piper, I would of been here|to meet the electrician myself
{3585}{3623}but you know I can't leave|the museum until six.
{3626}{366
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: final, season, the, 2007, flaite, cd, 1, 2,
original filename: Final.Season.The.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,556 --> 00:01:30,890
Ik solliciteerde hier voor assistent coach...
2
00:01:30,990 --> 00:01:32,990
maar je gaf me zelfs nog geen interview.
3
00:01:33,026 --> 00:01:34,194
Je traint de meisjesvolleybal.
4
00:01:34,294 --> 00:01:37,597
Ja. Maar ik had net een goed gesprek met
Coach Van Scoyoc van 'Norway High'...
5
00:01:37,697 --> 00:01:39,032
Norway?
- Ja.
6
00:01:39,132 --> 00:01:42,101
Doordat het hier mijn laatste jaar is,
ik heb werk in St. Louis...
7
00:01:42,168 --> 00:01:44,864
Dus je wil honkbalcoach worden
op een andere school...
8
00:01:44,938 --> 00:01:46,938
v
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: the, pretender, season, 2, episodes, 1, 8, est, thepretender, 2x1, 9, redrockjarod, 2x2, bank, stolen,
original filename: The Pretender - Season 2 - Episodes 18-20 - Est.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1069}{1106}Kui tugev sa oled?
{1113}{1131}Proovi järele.
{1902}{1923}Sulle on sõnum.
{2074}{2110}"Varjupaik"
{2156}{2300}"Mul on olulist informatsiooni seoses sinu mineviku, oleviku ja tulevikuga. | Kohtume Dry Riveris Arizonas.
{2511}{2557}"Tere tulemast Dry Riverisse, | sõbralikku väikesesse linna!"
{3386}{3401}Hommikust.
{3507}{3558}Ma olen linnas võõras, | ma peaksin siin sõbraga kokku saama.
{3565}{3612}Ma mõtlesin, et äkki te härrased olete teda näinud.
{3659}{3693}Vaadake, ma ei taha teie mängu katkestada,
{3700}{3739}aga oleks kena kui te mulle vähemalt | otsa vaataksite.
{3796}{3819}Nad ei kuule teid.
{3867}{3881}Va
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: avatar, the, last, airbender, season, 3, ep, 1, 9, s03xe0, 8, puppetmaster, 6, and, firelord, painted, lady, awakening, 2, headband, 4, sokka's, 7, runaway, 5, beach, nightmares, daydreams,
original filename: Avatar.the.Last.Airbender.Season.3.Ep.1-9.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,786 --> 00:00:04,532
Aarde.
3
00:00:04,632 --> 00:00:06,632
Vuur.
4
00:00:06,637 --> 00:00:08,637
Lucht.
5
00:00:08,971 --> 00:00:12,727
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:12,827 --> 00:00:16,153
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,012 --> 00:00:20,819
Alleen de Avatar, Meester van
alle vier de elementen, kon ze stoppen.
8
00:00:20,919 --> 00:00:24,222
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:24,322 --> 00:00:27,896
Honderd jaar later vinden mijn
broer en ik d
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: angel, season, 2, fin, ange, s0, e0, 5, e1, 6, 8, 4, 9, e2,
original filename: Angel - Season 2 - Fin.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,447 --> 00:00:05,120
- Aikaisemmin...
- Hyvä, ettemme ole enää ystäviä.
2
00:00:05,327 --> 00:00:09,639
En tappanut isääsi. Olen kyllästynyt
siihen, että syytät kaikesta minua!
3
00:00:09,847 --> 00:00:13,840
Uhrauksesi teki vaikutuksen
vanhempiin osakkaisiin.
4
00:00:14,047 --> 00:00:18,563
- Hän tappoi minut.
- Me annamme takaisin.
5
00:00:18,767 --> 00:00:23,921
- Miksi olet näin hyvä minulle?
- Koska me olemme yhtä.
6
00:00:41,047 --> 00:00:44,642
- Keitimme sinulle teetä.
- Hienoa.
7
00:00:49,687 --> 00:00:54,317
- Se on siinä pöydällä edessäsi.
- Se
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: unit, the, season, 3, ep, 1, s03xe0, 4, xor, inside, out, 2, notv, pandemonium, part, two, 8, caph, play, 6, s03xe1, angle, slide, 5, dot, gone, missing, 9, binary, explosion, s, always, kiss, them, goodbye, 7, five, brothers,
original filename: Unit.The.Season.3.Ep.1-11.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,164 --> 00:00:02,490
Wat zei je?
2
00:00:02,590 --> 00:00:05,000
Geef me de bonen en ik
ga stoppen met school?
3
00:00:05,260 --> 00:00:09,800
Nee, ik zei: Geef me de bonen, alsjeblieft
en ik ben gestopt met school.
4
00:00:10,050 --> 00:00:13,000
Ze zei alsjeblieft.
Geef haar de bonen.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,550
Volgens mij hebben we voor 4 jaar
school betaald.
6
00:00:15,585 --> 00:00:18,059
En omdat ik m'n school heb afgemaakt,
kan ik tellen.
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,200
Jij hebt 3 jaar gedaan.
8
00:00:19,300 --> 00:00:21,300
Phụ đề cho Deadwood Season 2
keywords: entourage, season, 2, eng, 20, 4, an, offer, refused, pdtv, lol, vo, 21, the, bat, mitzvah, good, morning, saigon, 6, chinatown, boys, are, back, in, my, maserati, does, 18, 5, neighbors, tcm, 3, aquamansion, 9, love, you, too, 7, sundance, kids, blue, balls, lagoon, loki,
original filename: Entourage - Season 2 - Eng.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,730 --> 00:01:04,981
AN OFFER REFUSED
2
00:01:13,167 --> 00:01:15,434
This place
is beautiful, Vincent.
3
00:01:15,501 --> 00:01:17,167
You have really
outdone yourself.
4
00:01:17,234 --> 00:01:19,300
Not bad for a kid
from Queens, huh?
5
00:01:19,367 --> 00:01:21,667
Not bad for a kid from anywhere.
Who's gonna decorate?
6
00:01:21,734 --> 00:01:23,968
I'm gonna do it.
You know I got a great eye.
7
00:01:24,067 --> 00:01:26,501
- Lots of reds.
- Don't be an idiot, Drama.
8
00:01:26,567 --> 00:01:28,400
You know, I almost went
to Parsons, Shauna.
9
00:01:28,467 -->