Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho De La Cruz
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: 1074, la, cruz, de, hierro, subtitulos, castellano, por, buenchaval,
original filename: 10740.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{624}{700}LA CRUZ DE HIERRO
{4474}{4550}Rusia, penÃnsula de Taman, 1943.|La retirada.
{6792}{6907}Aquà el Cuartel General del Regimiento|Llamando al cabo Steiner.
{7006}{7080}Me recibe,|¡¿Steiner?!
{11562}{11626}Buena caza.
{11666}{11774}- Mira. Mi nueva arma.|- Búscate otra para tÃ.
{11778}{11878}- Está lleno de munición.|- Ayúdale.
{11902}{12006}- Mira este.|- Nada que no hayamos visto antes.
{12008}{12146}Steiner ! ¿Has visto lo que|he encontrado por aqu� Carne rusa joven.
{12320}{12390}Maldita sea.
{12942}{13016}¡Rápido!
{13046}{13112}Nos vamos.
{13114}{13236}Trata de contactar con Meyer. Dile que |necesita
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: criminal, life, of, archibaldo, de, la, cruz, eng, 2, 5, fps, 1955,
original filename: Criminal Life Of Archibaldo De La Cruz - Eng - 25fps - 1955.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,429 --> 00:00:33,490
THE CRIMINAL LIFE OF
ARCHIBALDO DE LA CRUZ
2
00:01:35,995 --> 00:01:38,987
Directed by
Luis BunueI
3
00:01:42,836 --> 00:01:46,567
It was during one of the
vioIent phases of the RevoIution.
4
00:01:47,574 --> 00:01:51,169
Everywhere banners were being
raised by one side or the other.
5
00:01:52,145 --> 00:01:53,772
The provinciaI capitaI
where I Iived...
6
00:01:53,980 --> 00:01:58,815
with my parents was
stiII reIativeIy peacefuI.
7
00:01:59,986 --> 00:02:03,046
My famiIy was very weII-off...
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,047
and I was an onIy chiId.
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: the, criminal, life, of, archibaldo, de, la, cruz, cd, 2, eng, 5, fps, 1955,
original filename: The Criminal Life Of Archibaldo De La Cruz - CD2 - Eng - 25fps - 1955.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,442 --> 00:00:01,841
It wouIdn't have surprised me.
2
00:00:02,043 --> 00:00:04,876
You wouId have been angry
and I wouIdn't want that.
3
00:00:05,513 --> 00:00:09,415
And your cousin? Let's see if
she reaIIy does resembIe me.
4
00:00:09,684 --> 00:00:11,914
In there, come with me.
5
00:00:19,194 --> 00:00:21,219
- Is she asIeep?
- She doesn't hear.
6
00:00:22,097 --> 00:00:24,531
- Is she coId?
- It's a hot day.
7
00:00:27,702 --> 00:00:30,694
Cousin, Iet me introduce you
to my friend, Lavinia.
8
00:00:39,681 --> 00:00:42,980
You're beginning to worry me.
9
00:00:43,
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: vita, e, bella, 1997, 2, 9, fps, life, is, beautiful,
original filename: 37536-Vita_è_bella,_La_(1997)-29_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,600
Aceasta este o poveste simplã
2
00:00:40,700 --> 00:00:43,300
Dar nu una uºor de povestit
3
00:00:43,500 --> 00:00:45,400
Ca într-o fabulã, este durere
4
00:00:45,600 --> 00:00:49,300
ªi, ca o fabulã, este plinã
de minuni ºi fericire
5
00:00:53,400 --> 00:00:56,300
Cânt despre ceea ce vãd.
Nimic nu mã afecteazã
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,200
"Aici sunt!" i-am spus haosului
7
00:00:58,400 --> 00:01:00,900
"Sunt sclavul tãu"
ªi el a rãspuns:"Bine"
8
00:01:01,100 --> 00:01:03,200
"De ce?" am întrebat eu
9
00:01:03,300 --> 00:01:07,500
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: deux, hommes, dans, la, ville, 1973, 2, 9, 7, fps, two, men, in, town, english,
original filename: 39049-Deux_hommes_dans_la_ville_(1973)-29_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,530 --> 00:00:20,761
<i>I'll never seejustice</i>
<i>the same way again.</i>
2
00:00:22,335 --> 00:00:25,702
<i>I feel I've seen its hidden face.</i>
3
00:00:27,140 --> 00:00:30,268
<i>It has its legal workings, its trials,</i>
4
00:00:30,376 --> 00:00:33,539
<i>all of those almost theatrical aspects</i>
<i>of thejustice system.</i>
5
00:00:34,414 --> 00:00:36,211
<i>But behind all that...</i>
6
00:00:43,656 --> 00:00:49,185
TWO MEN I N TOWN
7
00:01:27,266 --> 00:01:29,393
<i>My name is Germain Cazeneuve.</i>
8
00:01:30,036 --> 00:01:31,663
<i>And when this story began,</i>
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: grande, vadrouille, la, 1966, 2, 5, fps,
original filename: 4644-Grande_vadrouille,_La_(1966)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{183}Un bombardier RoyalAirForce
{185}{258}survola germania, într-un atac de noapte,
{260}{383}într-o misiune cu nume de cod "Ceai pentru doi"
{1664}{1770}MAREA HOINÃREALÃ
{3190}{3238}Nu sunteþi rãnit, d-le?
{3270}{3350}Nu. Dar afurisitul de motor e gripat.
{3440}{3490}Un motor dus, plus radioul,
{3490}{3555}n-o sã mai ajungem în Anglia.
{4590}{4644}Peter, vino aici!
{4855}{4915}Unde naiba suntem?
{4943}{4980}Chiar aici, d-le!
{5030}{5080}Nu, serios, unde suntem?
{5085}{5143}Ar trebui sã fim chiar deasupra Calais-ului, d-le.
{5310}{5340}Calais!?
{6150}{6225}Spatele e în flãcãri, d-le!
{6228}{6268}Pilotul cãtre echipaj
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: finestra, di, fronte, la, the, window, opposite, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Finestra_di_fronte__La.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7000}{7098}You've been weird since we left|the market, what's wrong?
{7139}{7217}Nothing! Does there have to be|something wrong?
{7229}{7311}We've been out for an hour|and you haven't said a word!
{7319}{7418}We got the groceries, came|downtown and you're silent!
{7446}{7524}If you're mad at me, say so.|Stop wearing that face
{7532}{7614}I'm not making a face, you're|the one who's always pissed off
{7623}{7659}Let's go over there
{7721}{7786}If I'm mad I don't shut up|and hold it in like you!
{7790}{7848}Oh sure, you're always right,|I forgot
{7852}{7921}I'm not always right,|but I am this time
{7926}{7967}Come on, you like to fight
{7975
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: english, la, classe, operaia, va, in, paradiso, 1971,
original filename: ClasseoperaiavainparadisoLa1971-English.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,117 --> 00:00:19,266
["The working class goes to heaven"]
2
00:03:00,192 --> 00:03:02,980
Yep, the cranium
3
00:03:42,850 --> 00:03:45,094
We are buying Beckenbauer
4
00:03:45,655 --> 00:03:47,338
400 million
5
00:03:47,476 --> 00:03:49,882
And we buy Riva
6
00:03:51,230 --> 00:03:52,901
And who'll give you the money?
7
00:03:52,977 --> 00:03:56,367
Lumu, we're not desperate like you
8
00:04:00,304 --> 00:04:03,474
Coffee?
9
00:04:03,475 --> 00:04:06,853
Do you want coffee?
10
00:04:07,368 --> 00:04:08,849
How are you my love?
11
00:04:08,963 --> 00:04:10,576
My
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: la, mariee, etait, en, noir, the, bride, wore, black,
original filename: 47096.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,153 --> 00:00:50,452 X1:184 X2:538 Y1:400 Y2:426
THE BRIDE WORE BLACK
2
00:01:35,368 --> 00:01:37,563 X1:264 X2:455 Y1:398 Y2:433
Julie, no! Julie!
3
00:02:21,047 --> 00:02:25,279 X1:126 X2:593 Y1:360 Y2:430
- Here, Julie. Better take this, dear.
- No, Mama. I don't need it.
4
00:02:25,351 --> 00:02:27,649 X1:260 X2:461 Y1:398 Y2:426
Please. For me.
5
00:02:31,658 --> 00:02:34,718 X1:223 X2:496 Y1:362 Y2:430
- You must go?
- Yes, Mama. I must.
6
00:02:36,262 --> 00:02:37,991 X1:188 X2:533 Y1:360 Y2:433
You will come back
if you change your mind?
7
00:02:38,064 --> 00:02:39,
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 4, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, el, senor, es, mi, pastor, ii, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(114-Dual)(1974).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:06,643
Has olvidado la petición
por Charles
2
00:00:07,167 --> 00:00:10,523
- Mamá dijo que la hiciéramos.
- No tengo por qué.
3
00:00:11,847 --> 00:00:14,042
¿Es que no te preocupas
por tu hermano?
4
00:00:17,647 --> 00:00:20,366
- Papá, ¿dónde está?
- En el cielo.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,040
¿Has dormido bien?
6
00:00:41,127 --> 00:00:43,561
LA FAMILIA INGALLS
7
00:00:43,562 --> 00:00:48,562
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
8
00:01:28,927 --> 00:01:30,997
EL SEÃOR ES MI PASTOR,
SEGUNDA PARTE
9
00:01:51,887 --> 00:01:56,165
Q
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3910}{3992}Ãîáðå, äà ìè è ãîñïîäà ,|äà âëåçåì â õîòåë "Ãðèèê".
{3995}{4061}Ãîñëåäåà øà Ãñ äà îòèäåòå äî|åäÃîòî ìÿñòî ïðåäè èçëåòà .
{4139}{4207}Ã' äåÃ, Ãà âñè÷êè. Ãç ñúì âè äîìà êèÃà .
{4209}{4309}Ãîæåòå äà ìå Ãà ðè÷à òå Ãóáè èëè|Ãþáîâ èëè êà êòî ñè èñêà òå, Ãî|Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì îáè÷à ëà çà êóñêà òà .
{4371}{4449}Ãà êâî ùå æåëà åòå, õîðà ?
{4451}{4547}Ãæèà ñ ÃîÃèê,|ìîëÿ è åäÃà ÃèÃà êîëà äà çà äà ìà òà .
{4550}{4593}"Ãæ" è "Ã" è Ã
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: 1181, cid, la, leyenda, el, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11815-Cid__La_leyenda,_El_(2003)-25_FPS.sub
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,200 --> 00:01:44,290
<i>Ãn anul 1064, maiestatea sa regele
Fernando I
- Grandiosul... </i>
2
00:01:44,300 --> 00:01:54,300
<i>... Rege al Leão e Castela, s-a reîntors
triumfãtor din luptã împotriva Coimbra. </i>
3
00:01:58,800 --> 00:02:03,090
<i>Protectia Casteliei asupra tinuturilor de
Tahiffa a scãzut... </i>
4
00:02:03,100 --> 00:02:05,790
<i>... Activitatea militarã a fost redusã... </i>
5
00:02:05,800 --> 00:02:12,190
<i>... Ducând la o erã de triumf cultural între
Mauri si Crestini. </i>
6
00:02:12,200 --> 00:02:18,290
<i>Era o epocã marcatã de o coexistentã
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,023 --> 00:00:28,188
THE EARTH WI LL TREMBLE
2
00:00:29,362 --> 00:00:33,594
I NTERNATIONAL PRIZE
VENICE FI LM FESTIVAL 1948
3
00:00:37,404 --> 00:00:39,964
Starring
SICI LIAN FISHERMEN
4
00:01:55,181 --> 00:01:57,979
"The events in this film
take place in Italy...
5
00:01:58,084 --> 00:02:01,315
Sicily, to be more precise...
6
00:02:01,421 --> 00:02:05,380
in the town of Acitrezza,
not far from Catania, on the Ionian Sea.
7
00:02:05,492 --> 00:02:08,928
It's the same age-old story
of man's exploitation of man.
8
00:02:09,028 --> 00:02:12,691
These are the houses, streets
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, 2,
original filename: sub_Folie-des-grandeurs-La-1971_2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{260}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{290}{370}Subtitrarea|CATABEG
{2195}{2229}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{2230}{2288}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{2289}{2385}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{2386}{2480}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{4110}{4150}Domnule Grande...
{4160}{4215}Bunã ziua, prieteni!
{4216}{4290}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{4610}{4690}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{4691}{4730}La cât se ridicã anul acesta?
{4731}{4782}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{4783}{4890}- Anul trecut a fost mul
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: 1532, star, wars, episode, iv, la, guerre, des, etoiles, 5, fps,
original filename: 15324.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,900
Il y a bien longtemps,
dans une galaxie très, très lointaine.
2
00:00:21,900 --> 00:00:24,900
Un nouvel espoir.
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
C'est une période de guerre civile.
4
00:00:30,200 --> 00:00:33,700
Des vaisseaux rebelles, attaquant à partir
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,700
d'une base secrète, ont remporté leur première victoire
6
00:00:35,600 --> 00:00:39,300
sur l'infâme Empire Galactique.
7
00:00:39,100 --> 00:00:41,500
Pendant cette bataille,
8
00:00:41,400 --> 00:00:45,700
des espions rebelles ont volés les plans secrets
9
00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,816 --> 00:00:53,047
[speaker drones, indistinct]
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
3
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
is a virtual rubicon of information,
4
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
putting the lawyer himself
at the controls.
5
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
6
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
7
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
8
00:01:18,311 --> 00
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: the, time, tunnel, 10, 5, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, la, ultima, patrulla, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(105)(1966).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:06,129
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:06,197 --> 00:00:09,325
...en el laberinto
del pasado y del futuro...
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,962
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:14,038 --> 00:00:16,097
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:16,173 --> 00:00:17,731
Tony Newman y Doug Phillips...
6
00:00:17,808 --> 00:00:21,437
...se dirigen sin control
hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:21,512 --> 00:00:25,505
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:32,2
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,352
Ãåëåêîìïà Ãèÿ "Ãò ý Ãóð"
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,792
ÃîâìåñòÃî ñî "Ãòóäèîêà Ãà ëü",
"Ãðà ÃñèÃà ìà " è "Ãà Ãà ë ïëþñ"
3
00:00:26,520 --> 00:00:31,036
"ÃîçìîæÃî, Ãà ø ìèð â
ýòî ïðîñòî à ä äðóãîé ïëà Ãåòû..."
4
00:00:34,240 --> 00:00:37,835
Ãîñòî÷Ãà ÿ Ãâðîïà , âîåÃÃîå âðåìÿ
5
00:01:47,120 --> 00:01:49,475
Ãà ññëà áüñÿ è äåéñòâóé.
6
00:01:53,840 --> 00:01:57,435
Ãåðò, îÃè ïîäáèðà þòñÿ
âñå
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: lacazadeloctubrerojo, spanish, la, caza, del, octubre, 2, 5,
original filename: Lacazadeloctubrerojo-Spanish.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:22,480
Noviembre de 1984, poco antes
2
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
que Gorbachev llegara al poder,
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,120
un submarino soviético, de clase Typhoon,
4
00:00:29,040 --> 00:00:29,920
surgió al sur de los Grand Banks.
5
00:00:30,880 --> 00:00:32,880
Y se hundió por un
6
00:00:33,320 --> 00:00:35,120
problema radioactivo.
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,120
Informaron que su tripulación
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,720
fue rescatada.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,520
Según declaraciones de los
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,720
gobiern
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: la, chinoise, 1967, imbt, english, motechnet, com,
original filename: 6051-La.Chinoise.1967.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:07,249
The French working class
won't politically unite
2
00:00:07,467 --> 00:00:10,384
nor go to the barricades
3
00:00:10,595 --> 00:00:13,679
just for a 12% rise in wages.
4
00:00:14,807 --> 00:00:18,259
In the foreseeable future,
there will be
5
00:00:18,478 --> 00:00:21,811
no capitalist crisis great enough
6
00:00:22,023 --> 00:00:26,270
for the workers to fight
for their vital interests
7
00:00:26,486 --> 00:00:29,440
by a general revolutionary strike
8
00:00:29,656 --> 00:00:31,316
or an armed revolt.
9
00:00:33,201 --> 00:00:38,705
Moreover, the
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: mario, bava, la, ragazza, che, sappeva, troppo, the, girl, who, knew, too, much, eng, subt,
original filename: 29984.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,647 --> 00:00:22,242
THE GIRL WHO KNEW TOO MUCH
2
00:01:45,007 --> 00:01:47,521
A vacation in Rome,
the dream destination...
3
00:01:47,687 --> 00:01:49,803
ofany American
between the age of 16 and 70.
4
00:01:50,087 --> 00:01:52,157
Nora Davis was 20 years old.
Young, full oflife, romantic...
5
00:01:52,687 --> 00:01:56,885
she satisfied her desire
to escape reality...
6
00:01:57,087 --> 00:02:01,160
by reading murder mysteries.
But this would be the last one.
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,204
She had sworn as much
to her mother.
8
00:02:03,367 --> 00:02:05,927
And Mrs. E
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: viva, la, bam, s02e0, 8, demo, derby, v, 1, s02e08,
original filename: Viva.La.Bam.S02E08.Demo.Derby.v1.0.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{533}{639}- Pidetäänkö romuralli?|- Totta helvetissä.
{695}{800}- Yohn on testinukke.|- Nukke?
{850}{921}Rakastan tätä osuutta.
{1130}{1200}Ette arvosta näitä typeriä tavaroita.
{1237}{1350}Hän on Bam Margera.|Hän rakastaa skeittausta.
{1379}{1451}Hän tykkää myös hieman sekoilla.
{1456}{1516}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 4.3.2006
{1517}{1666}TÃMÃNKIN TEKSTITYKSEN TARJOAA:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1669}{1789}Suomennus: kilpikonna
{1800}{1890}Oikoluku: Aza
{2744}{2834}Bam Margera, mitä hän|tekee seuraavaksi?
{2835}{2914}Ihan mitä v**tua vaan haluan.
{2962}{3079}Laskimme Brandonin kanssa, että täss
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: la, marche, de, l, empereur, 2005, repack, imbt, swedish, motechnet, com, march, of, the, penguins,
original filename: 4763-La.Marche.De.L.Empereur.2005.REPACK.DVDRip.XviD-iMBT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:22,717
(Emilie Simon)
"All is white"
2
00:00:23,040 --> 00:00:24,878
Allt är vitt.
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,996
Jag tror det snöade
inatt.
4
00:00:27,240 --> 00:00:30,755
Allt är så kallt.
Så kallt där ute.
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,754
Jag lyssnar på vinden.
Helt ensam.
6
00:00:34,960 --> 00:00:38,635
Vet att det betyder
att det kommer bli storm.
7
00:00:38,880 --> 00:00:42,793
Jag vill leva i paradiset
8
00:00:43,000 --> 00:00:46,959
Jag vill leva i söder
9
00:00:47,160 --> 00:00:50,835
Jag vill leva i paradiset
10
00:00:51,080 --> 00
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: la, patrulla, del, coronel, jackson, by, minyatur, subtitulos, brasportugues, divxclasico, minyatursubtitulos,
original filename: 28e16b7ca61770a7c44478f3c1a48b35.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,527 --> 00:00:17,315
A PATRULhA Do
CORONEL JACKSON
2
00:01:14,567 --> 00:01:16,637
Esta historia não
foi inventada,
3
00:01:16,887 --> 00:01:19,321
Os sucessos estão
baseados em fatos reais,
4
00:01:19,567 --> 00:01:22,001
os personagens, em
pessoas reais,
5
00:01:24,327 --> 00:01:26,761
30 de janeiro de 1945,
6
00:01:27,007 --> 00:01:29,680
Campo de prisioneros
japonês em Cabanatuan,
7
00:02:57,487 --> 00:02:59,318
Pessoal, os yanques chegaram.
8
00:02:59,567 --> 00:03:03,162
-Não saiam. à uma armação.
-Venha. Já estás há 3 anos aqui.
9
00:03:03,487 --> 00
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: ciociara, la, 1960, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9539-Ciociara,_La_(1960)-25_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,080 --> 00:02:41,160
- Bombs!
- They're bombing us!
2
00:02:53,080 --> 00:02:55,000
Rosetta !
3
00:02:56,880 --> 00:02:59,600
Rosetta ! Rosetta !
4
00:03:01,080 --> 00:03:07,480
Oh, my God, she's going to die!
Arnaldo, get me some water.
5
00:03:08,080 --> 00:03:10,480
Will you get me a glass of water!
6
00:03:11,400 --> 00:03:12,680
Rosetta !
7
00:03:20,680 --> 00:03:22,080
Signora...
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Please, Rosetta.
try to drink some water.
9
00:03:27,280 --> 00:03:31,000
It's all over, they are gone. We'll be all right.
Look at me, look at Mamma.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:18,435
<i>Da, Revoluþia Francezã...
a avut eroii,</i>
2
00:00:19,080 --> 00:00:21,514
<i>... martirii ºi sfinþii ei.</i>
3
00:00:21,720 --> 00:00:24,314
<i>Cu o perspicacitate aproape
miraculoasã...</i>
4
00:00:24,520 --> 00:00:30,152
<i>... istoricii au ºtiut
sã descopere...</i>
5
00:00:30,360 --> 00:00:32,874
<i>... figuri
aparent fãrã importanþã...</i>
6
00:00:33,080 --> 00:00:37,278
<i>... a cãror existenþã,
n-am fi bãnuit-o, altfel, niciodatã.</i>
7
00:00:37,480 --> 00:00:41,029
<i>Totuºi,
existã un personaj...</i>
8
00:00:41,240 --> 0
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: 1790, fanfan, la, tulipe, 2003, 1, dvdscr, divx,
original filename: 1790-sub_Fanfan-la-tulipe-2003_1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1933}{1958}{Y:i}Rãzboiul.
{1998}{2084}{Y:i}Devenise sportul colectiv cel mai|{Y:i}mult practicat în lume.
{2088}{2158}{Y:i}Aºa a început de fapt istorica sa|{Y:i}activitate.
{2203}{2264}{Y:i}Unul abandoneazã,|{Y:i}Unul îºi pierde capul,
{2288}{2369}{Y:i}Dar va exista ºi unul care va continua|{Y:i}sã se lupte.
{2393}{2470}{Y:i}Au trecut mii de ani peste relaþiile|{Y:i}dintre vecini
{2508}{2608}{Y:i}Pe mãsura însã ce progresul înainta,|{Y:i}Silexul ºi armele primiþive s-au aruncat,
{2608}{2707}{Y:i}Au apãrut pustile, tunurile, ca urmare
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 2, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, campesinas, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(102-Dual)(1974).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:03,800
Les voy a dar algo especial.
2
00:00:04,127 --> 00:00:06,357
Te dedicaré
todo el tiempo libre que tenga.
3
00:00:06,767 --> 00:00:07,358
Ya aprenderás.
4
00:00:07,967 --> 00:00:09,116
¡Son campesinas!
5
00:00:09,287 --> 00:00:11,164
¡Son campesinas!
6
00:00:11,327 --> 00:00:13,557
Me dio tanta rabia,
que me entraron ganas de pegarle.
7
00:00:13,727 --> 00:00:15,479
Vayan a la escuela a aprender,
no a pelearse.
8
00:00:15,887 --> 00:00:19,118
¡Si estás buscando pelea,
nos pelearemos!
9
00:00:19,647 --> 00:00:22,957
Por los oscuros,
le daré
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: la, derniere, tentation, du, christ, portugues,
original filename: 20657.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"A natureza dupla de Cristo-
a ânsia tão humana,
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
tão sobre-humana,
do homem alcançar Deus...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
sempre foi um profundo mistério
para mim.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
A principal angústia
e fonte das minhas alegrias e tristezas
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
desde a juventude,
tem sido a interminável,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
e implacável batalha
entre o espÃrito e a carne...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,752
e a minha alma é a arena
onde estes dois exércitos
8
00:00:41,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3668}{3713}Buenos DÃas, Bastian.
{4195}{4287}Tuve otro sueño papá, sobre mamá
{4393}{4433}Comprendo, hijo.
{4479}{4539}¿Pero tenemos que salir adelante| con las cosas, cierto?
{4849}{4912}Bastian, los dos tenemos responsabilidades.
{4961}{5003}No podemos permitir que la muerte de mamá...
{5030}{5100}...sea una excusa para no hacer nuestro trabajo, ¿no?
{5128}{5151}Si.
{5537}{5596}Hijo, es tiempo que vos y yo| tengamos una charla.
{5697}{5770}Ayer me llamó tu maestra de matemática.
{5864}{5906}Dijo que vos estabas...
{5914}{5967}...dibujando caballos en tu libro| de matemática
{5974}{6034}Unicornios. Eran unicornios.
{6050}{607
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: distancia, la, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 38684-Distancia,_La_(2006)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,240 --> 00:00:38,630
DISTANCE
2
00:00:55,120 --> 00:00:57,680
<i>Ajab is a direct hit,
normally to the face.</i>
3
00:00:58,360 --> 00:01:00,555
<i>If you're tall and broad,</i>
4
00:01:00,720 --> 00:01:03,518
<i>you can stop your rival
with long left jabs,</i>
5
00:01:03,680 --> 00:01:06,353
<i>waiting for the time
to land a right.</i>
6
00:01:06,680 --> 00:01:09,240
<i>It's not easy,
you have to dance.</i>
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,995
<i>The cutcomes up
and the hook hits the side.</i>
8
00:01:15,120 --> 00:01:16,553
<i>They're curve shots,</i>
9
00:01:16,720 -->
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: kaena, la, prophetie, eng,
original filename: Kaena_-_La_Prophetie_DVDRIP.ENG.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7882}{7948}à à à à Ã|Ãðåäñêà çà Ãèåòî
{7982}{8110}Ãëåä 600 ãîäèÃè...
{9028}{9082}- Ãèùî ëè ÃÃ¥ Ã¥ îñòà Ãà ëî òóê?|- Ãïèòà é ñëåäâà ùèÿ.
{9126}{9183}- Ãðà çÃî!|- Ãà ê Ãèùî?
{9238}{9304}- Ãðÿáâà Ãè ïîâå÷å ñîê.|- ÃÃèìà âà é äîëó!
{9324}{9377}- Ãåãà êà êâî?|- Ãîòúðñè ïî-âèñîêî.
{9404}{9430}Ãòëÿâî.!
{9436}{9502}Ãÿìà ìå ïîâå÷å âðåìå.
{9606}{9660}- Ãç Ãà ìåðèõ òóê.|- Ãîáðå.
{9676}{9716}ÃîìîãÃåòå ìè ñ òîâà .
{9762}{9786}Ãîòîâî.
{9862}{9896}Ãîñòà òú÷Ãî ëè Ã¥ òîÃ
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: viva, la, bam, 2x0, 1, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Viva La Bam - 2x01 - Fin - 29,970fps.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{55}{111}Hän on Bam Margera.
{113}{168}Hän rakastaa skeitata.
{184}{258}Hän tykkää myös vähän sekoilla.
{261}{351}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{351}{354}W
{355}{358}WW
{360}{363}WWW
{363}{366}WWW.
{367}{370}WWW.D
{370}{373}WWW.DI
{374}{377}WWW.DIV
{378}{381}WWW.DIVX
{381}{384}WWW.DIVXF
{385}{388}WWW.DIVXFI
{388}{391}WWW.DIVXFIN
{392}{395}WWW.DIVXFINL
{396}{399}WWW.DIVXFINLA
{399}{402}WWW.DIVXFINLAN
{403}{405}WWW.DIVXFINLAND
{406}{409}WWW.DIVXFINLAND.
{409}{412}WWW.DIVXFINLAND.O
{413}{416}WWW.DIVXFINLAND.OR
{417}{420}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{426}{434}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{440}{463}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{464}
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: hate, la, haine, eng, 2, 5, fps, 1995,
original filename: Hate - (La Haine) - Eng - 25fps - 1995.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,470 --> 00:00:23,464
You murderers! lt's easy
to gun us down! We only got rocks!
2
00:00:23,630 --> 00:00:27,464
H A T E
3
00:00:38,150 --> 00:00:40,618
This film is dedicated
to friends and family
4
00:00:40,790 --> 00:00:42,940
who died
while it was in the making.
5
00:00:44,630 --> 00:00:47,906
Heard about the guy
who fell off a skyscraper?
6
00:00:48,790 --> 00:00:50,860
On his way down past each floor,
7
00:00:51,030 --> 00:00:53,339
he kept saying
to reassure himself:
8
00:00:54,230 --> 00:00:56,141
''So far so good...
9
00:00:56,710 --> 00:00:58,701
''so far s
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: viva, la, bam, 1x0, 1, est, 2, 9, 97, fps, 2003, 21, 62,
original filename: Viva La Bam - 1x01 - Est - 29,970fps - 2003.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{92}Viva La Bam saates esitatud trikid on esitatud|professionaalide poolt või on siis esitatud
{93}{178}professionaalide järelvalve all, et hoolitseda|esinejate ohutuse eest. Vastavalt MTV ja
{180}{264}produtsentide nõudel ei tohi üritada taasluua|või taasetenda saates nähtavat tegevust.
{305}{423}Ta on Bam Margera,|talle meeldib rulaga sõita.
{442}{482}Samuti meeldib talle|veidi segadust korraldada.
{493}{615}Mässab oma vanemate: April ja Philiga|kuni nad oma kannatuse kaotavad.
{627}{659}Kas sa oled hull!
{660}{690}Phil sa oled vajalik.
{691}{761}Me just varastasime Phil'i|minibussi.
{795}{834}Me peksame selle rais
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,600 --> 00:03:40,300
Bon, on va recommencer.
2
00:03:41,800 --> 00:03:44,200
Vous ignoriez qu'il payait?
3
00:03:45,300 --> 00:03:46,000
Oui.
4
00:03:46,400 --> 00:03:49,400
Alors comment avez-vous payé l'hopital
5
00:03:49,700 --> 00:03:52,000
si votre mere y était depuis plus d'un an?
6
00:03:54,100 --> 00:03:55,600
Je vous l'ai dit.
7
00:03:57,800 --> 00:04:00,300
Parce que vous croyez que ca suffit
8
00:04:00,500 --> 00:04:03,500
pour payer 10 millions de wons de frais?
9
00:04:04,200 --> 00:04:07,100
Vous comptiez pas sur lui par hasard?
10
00:04:11,500 --> 00:
Phụ đề cho De La Cruz
keywords: the, prophecy, 1995, la, profecia,
original filename: The.Prophecy(1995).zip