Advertisement:
---------------
---------------
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Countess Dracula theo sự thích hợp:
Phụ đề cho Countess Dracula
keywords: countess, dracula, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26794-Countess_Dracula_(1971)-23_97_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,308 --> 00:00:44,469
Haide.
2
00:01:11,538 --> 00:01:13,096
Scuze.
3
00:01:17,110 --> 00:01:19,305
Vechilul il cheama.
4
00:01:19,345 --> 00:01:23,406
A fost dorinta Contelui ca el sa fie
aici la citirea testamentului.
5
00:03:55,702 --> 00:03:59,001
Contesa, sotul tau mi-a promis de lucru.
6
00:03:59,038 --> 00:04:01,268
La o parte! La o parte cu tine!
7
00:04:01,674 --> 00:04:04,336
Sotia si baieti mei flamanzesc.
8
00:04:04,377 --> 00:04:07,107
In numele lui Dumnezeu, ai promis.
9
00:04:07,146 --> 00:04:08,807
Ai promis!
10
00:04:09,249 --> 00:04:11,717
Jos! Date
Phụ đề cho Countess Dracula
keywords: countess, dracula, hammer, 1970, divx, 5, kurisutofu, fr,
original filename: fbbe93ec1a1e8f38b54d256ed7e147c2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,308 --> 00:00:44,469
Allons.
2
00:01:11,538 --> 00:01:13,096
Pardon.
3
00:01:17,110 --> 00:01:19,305
L'huissier l'a assigné.
4
00:01:19,345 --> 00:01:23,406
Le comte voulait
qu'il soit là pour le testament.
5
00:03:55,702 --> 00:03:59,001
Comtesse, votre mari
m'a promis de l'ouvrage.
6
00:03:59,038 --> 00:04:01,268
Ãa suffit ! Va-t'en !
7
00:04:01,674 --> 00:04:04,336
Ma femme et mes garçons
meurent de faim.
8
00:04:04,377 --> 00:04:07,107
Pour l'amour de Dieu,
vous avez promis.
9
00:04:07,146 --> 00:04:08,807
Vous avez promis !
10
00:04:09,249 --> 00:04:11,71
Phụ đề cho Countess Dracula
keywords: countess, dracula, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1970, 73, 1, 91, 4, 24,
original filename: Countess Dracula - Eng - 23,976fps - 1970.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,308 --> 00:00:44,469
Come on.
2
00:01:11,538 --> 00:01:13,096
Sorry.
3
00:01:17,110 --> 00:01:19,305
The bailiff summoned him.
4
00:01:19,345 --> 00:01:23,406
It was the Count's wish
that he should be here for the will.
5
00:03:55,702 --> 00:03:59,001
Countess, your husband
promised me work.
6
00:03:59,038 --> 00:04:01,268
Be off! Away with you!
7
00:04:01,674 --> 00:04:04,336
My wife and boys are starving.
8
00:04:04,377 --> 00:04:07,107
In God's name, you promised.
9
00:04:07,146 --> 00:04:08,807
You promised!
10
00:04:09,249 --> 00:04:11,717
Down! Get off there,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,308 --> 00:00:44,469
Haide.
2
00:01:11,538 --> 00:01:13,096
Scuze.
3
00:01:17,110 --> 00:01:19,305
Vechilul il cheama.
4
00:01:19,345 --> 00:01:23,406
A fost dorinta Contelui ca el sa fie
aici la citirea testamentului.
5
00:03:55,702 --> 00:03:59,001
Contesa, sotul tau mi-a promis de lucru.
6
00:03:59,038 --> 00:04:01,268
La o parte! La o parte cu tine!
7
00:04:01,674 --> 00:04:04,336
Sotia si baieti mei flamanzesc.
8
00:04:04,377 --> 00:04:07,107
In numele lui Dumnezeu, ai promis.
9
00:04:07,146 --> 00:04:08,807
Ai promis!
10
00:04:09,249 --> 00:04:11,717
Jos! Date
Phụ đề cho Countess Dracula
keywords: countess, dracula, hammer, 1970, divx, 5, kurisutofu, es,
original filename: 36ab65c57a016782ce518d101673acb9.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,308 --> 00:00:44,469
Arre.
2
00:01:11,538 --> 00:01:13,096
Disculpen.
3
00:01:17,110 --> 00:01:19,305
El alguacil lo citó.
4
00:01:19,345 --> 00:01:23,406
El conde deseaba que asistiera
a la lectura del testamento.
5
00:03:55,702 --> 00:03:59,001
Condesa, vuestro marido
me prometió trabajo.
6
00:03:59,038 --> 00:04:01,268
¡Largo! ¡Déjanos en paz!
7
00:04:01,674 --> 00:04:04,336
Mi mujer y mis hijos se mueren de hambre.
8
00:04:04,377 --> 00:04:07,107
Por el amor de Dios, lo prometisteis.
9
00:04:07,146 --> 00:04:08,807
¡Lo prometisteis!
10
00:04:09,249 --> 00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1058}{1112}Come on.
{1788}{1827}Sorry.
{1928}{1983}The bailiff summoned him.
{1984}{2085}It was the Count's wish|that he should be here for the will.
{5893}{5975}Countess, your husband|promised me work.
{5976}{6032}Be off! Away with you!
{6042}{6108}My wife and boys are starving.
{6109}{6178}In God's name, you promised.
{6179}{6220}You promised!
{6231}{6293}Down! Get off there, come on!
{6342}{6392}They've run over him!
{6513}{6563}Father!
{6593}{6667}Well, come on! What are you waiting for?
{6826}{6921}Devil woman! Devil, devil!
{7517}{7630}Now, before
Phụ đề cho Countess Dracula
keywords: countess, dracula, 1971, cd, portuguese, br, pb, condessa, mp, 3, rubao, edonkers,
original filename: Countess Dracula - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5bad75bd8744984ce2a0f8da359d17de.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,784 --> 00:00:18,978
Vamos.
2
00:00:46,980 --> 00:00:48,504
Desculpe.
3
00:00:52,786 --> 00:00:54,888
O meirinho o intimou.
4
00:00:54,888 --> 00:00:58,756
Era desejo do conde que
ele viesse para o testamento.
5
00:01:28,755 --> 00:01:35,058
A CONDESSA DR?CULA
6
00:03:31,177 --> 00:03:34,714
Condessa, seu marido
me prometeu trabalho.
7
00:03:34,714 --> 00:03:37,217
Saia! Fora daqui!
8
00:03:37,217 --> 00:03:39,852
Minha mulher e filhos
est?o com fome.
9
00:03:39,852 --> 00:03:42,689
Pelo amor de Deus,
o senhor prometeu.
10
00:03:42,689 --> 00:03:44,424
O senhor p
Phụ đề cho Countess Dracula
keywords: countess, dracula, 1971, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24358-Countess_Dracula_(1971)-23_97_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,308 --> 00:00:44,469
Come on.
2
00:01:11,538 --> 00:01:13,096
Sorry.
3
00:01:17,110 --> 00:01:19,305
The bailiff summoned him.
4
00:01:19,345 --> 00:01:23,406
It was the Count's wish
that he should be here for the will.
5
00:03:55,702 --> 00:03:59,001
Countess, your husband
promised me work.
6
00:03:59,038 --> 00:04:01,268
Be off! Away with you!
7
00:04:01,674 --> 00:04:04,336
My wife and boys are starving.
8
00:04:04,377 --> 00:04:07,107
In God's name, you promised.
9
00:04:07,146 --> 00:04:08,807
You promised!
10
00:04:09,249 --> 00:04:11,717
Down! Get off there,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1268}{1333}Dalej.
{2143}{2190}Przepraszam.
{2311}{2377}Zarz?dca maj?tku go wezwa?.
{2378}{2499}Hrabia ?yczy? sobie,|by by? przy odczytywaniu jego woli.
{7065}{7163}Hrabino, pani m??|obieca? mi prac?.
{7164}{7231}Z drogi! wyno? si?!
{7243}{7322}Moja ?ona i ch?opcy|przymieraj? g?odem.
{7323}{7406}Na Boga, obieca?a pani.
{7407}{7457}Obieca?a pani!
{7470}{7544}Z?a?! No dalej, zje?d?aj!
{7603}{7663}Przejechali po nim!
{7808}{7868}Ojcze!
{7904}{7992}Dalej! Na co czekacie?
{8183}{8297}Ty diabelska kobieto!
{9011}{9147}Zanim przejdziemy do rzeczy,|przedstawiam pa?stwu Imrego Totha.
{9179}{9294}To syn przyjaciela pani m??a,|genera?a Totha.
{9
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1268}{1333}Dalej.
{2143}{2190}Przepraszam.
{2311}{2377}Zarz?dca maj?tku go wezwa?.
{2378}{2499}Hrabia ?yczy? sobie,|by by? przy odczytywaniu jego woli.
{7065}{7163}Hrabino, pani m??|obieca? mi prac?.
{7164}{7231}Z drogi! wyno? si?!
{7243}{7322}Moja ?ona i ch?opcy|przymieraj? g?odem.
{7323}{7406}Na Boga, obieca?a pani.
{7407}{7457}Obieca?a pani!
{7470}{7544}Z?a?! No dalej, zje?d?aj!
{7603}{7663}Przejechali po nim!
{7808}{7868}Ojcze!
{7904}{7992}Dalej! Na co czekacie?
{8183}{8297}Ty diabelska kobieto!
{9011}{9147}Zanim przejdziemy do rzeczy,|przedstawiam pa?stwu Imrego Totha.
{9179}{9294}To syn przyjaciela pani m??a,|genera?a Totha.
{9