Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: bridge, to, terabithia, 2007, 1, cd, hungarian, hu, subrip, axxo,
original filename: Bridge to Terabithia - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - eee648f4a4da24d2bc825bc7e854f448.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,287 --> 00:03:08,829
L?nyok, pir?t?st?
2
00:03:08,997 --> 00:03:11,037
- Ellie, hol a m?zlis t?lad?
- Nem vagyok ?hes.
3
00:03:11,208 --> 00:03:13,117
- Enned kell.
- Nem vagyok ?hes.
4
00:03:13,293 --> 00:03:15,866
Enned kell,
miel?tt suliba m?sz!
5
00:03:16,213 --> 00:03:18,538
- Zsel?t k?rsz r??
- Igen.
6
00:03:19,174 --> 00:03:22,045
Vigy?zz m?r, Brenda,
le?ntesz!
7
00:03:22,344 --> 00:03:24,301
Egy?tt j?rok matekra
Billy Bakerrel.
8
00:03:24,471 --> 00:03:27,555
- ? is megbukott?
- Fogd be! - Na!
9
00:03:28,058 --> 00:03:29,054
Te besz?lsz.
10
00:03:29,226
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: bridge, to, terabithia, 2007, 1, cd, hungarian, hu, subrip, fxm,
original filename: Bridge to Terabithia - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - e7d197ece6997a7e65b920c9341d3a88.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,481 --> 00:02:31,960
L?nyok, pir?t?st?
2
00:02:32,121 --> 00:02:34,078
- Ellie, hol a m?zlis t?lad?
- Nem vagyok ?hes.
3
00:02:34,242 --> 00:02:36,073
- Enned kell.
- Nem vagyok ?hes.
4
00:02:36,242 --> 00:02:38,710
Enned kell,
miel?tt suliba m?sz!
5
00:02:39,043 --> 00:02:41,273
- Zsel?t k?rsz r??
- Igen.
6
00:02:41,883 --> 00:02:44,637
Vigy?zz m?r, Brenda,
le?ntesz!
7
00:02:44,924 --> 00:02:46,801
Egy?tt j?rok matekra
Billy Bakerrel.
8
00:02:46,964 --> 00:02:49,922
- ? is megbukott?
- Fogd be! - Na!
9
00:02:50,405 --> 00:02:51,360
Te besz?lsz.
10
00:02:51,525
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: bridge, to, terabithia, 2007, 1, cd, hungarian, hu, h, ??d, f, ldj, ??re, axxo, diamond, aldj,
original filename: Bridge to Terabithia - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - f1d706934f0856fcc8638d82c4be9b1e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,410 --> 00:01:14,582
"H?d Terabithia f?ldj?re"
2
00:03:07,110 --> 00:03:08,612
- L?nyok, k?rtek pir?t?st?
- Igen, l?ci.
3
00:03:09,779 --> 00:03:12,032
- Hol a t?ny?rod, Ellie?
- Nem vagyok ?hes.
4
00:03:12,115 --> 00:03:14,117
- Enned kell valamit.
- Nem vagyok ?hes.
5
00:03:14,200 --> 00:03:17,120
Enned kell valamit miel?tt suliba m?sz.
6
00:03:17,287 --> 00:03:19,622
- K?rsz zsel?t is r??
- Igen, l?gy sz?ves.
7
00:03:20,290 --> 00:03:23,042
Vigy?zz, Brenda.
Ne foltozd ?ssze a ruh?mat.
8
00:03:23,293 --> 00:03:25,295
Billy Baker egy oszt?lyban van velem.
9
00:03:25,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,537 --> 00:01:14,709
"H?d Terabithia f?ldj?re"
2
00:03:07,237 --> 00:03:08,739
- L?nyok, k?rtek pir?t?st?
- Igen, l?ci.
3
00:03:09,906 --> 00:03:12,159
- Hol a t?ny?rod, Ellie?
- Nem vagyok ?hes.
4
00:03:12,242 --> 00:03:14,244
- Enned kell valamit.
- Nem vagyok ?hes.
5
00:03:14,327 --> 00:03:17,247
Enned kell valamit miel?tt suliba m?sz.
6
00:03:17,414 --> 00:03:19,749
- K?rsz zsel?t is r??
- Igen, l?gy sz?ves.
7
00:03:20,417 --> 00:03:23,169
Vigy?zz, Brenda.
Ne foltozd ?ssze a ruh?mat.
8
00:03:23,420 --> 00:03:25,422
Billy Baker egy oszt?lyban van velem.
9
00:03:25,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,200
2
00:00:08,631 --> 00:00:15,353
Subtitles by VanSeelig
3
00:00:34,619 --> 00:00:40,619
H?d Terabithia f?ldj?re
4
00:02:30,620 --> 00:02:32,194
- May Belle, k?rsz szendvicset?
- Igen, k?rek.
5
00:02:32,195 --> 00:02:34,153
- Ellie, hol a m?zlist?lad?
- Nem vagyok ?hes.
6
00:02:34,154 --> 00:02:35,997
- Enned kell valamit.
- Nem vagyok ?hes!
7
00:02:35,998 --> 00:02:39,109
De valamit enned kell miel?tt
iskol?ba m?gy.
8
00:02:39,110 --> 00:02:41,913
- K?rsz r? dzsemet?
- Igen, k?rek.
9
00:02:41,914 --> 00:02:43,104
Figyelj oda, Brenda!
10
00:02
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: bridge, to, terabithia, 2007, 2, cd, hungarian, hu, subrip, momo, 1,
original filename: Bridge to Terabithia - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - f5ddf32c2d4dc17cc39fc4b3c78afefa.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,731 --> 00:00:08,810
Szia.
2
00:00:09,441 --> 00:00:11,517
- Megkaptam a leveled.
- Mir?l besz?lsz?
3
00:00:11,693 --> 00:00:13,521
Nagyon ?r?ltem neki.
4
00:00:13,696 --> 00:00:16,067
- Ezt a k?t helyet foglalom.
- Kinek?
5
00:00:16,365 --> 00:00:19,532
- Ma Willard Hughes hazak?s?ri
Janice-t. - Mit dum?lsz?
6
00:00:19,702 --> 00:00:22,821
Willard ?s Janice.
T?kre szerelmesek.
7
00:00:25,624 --> 00:00:29,621
Sz?lhatn?l Willardnak is,
mert a saj?t busz?ra sz?ll fel.
8
00:00:44,851 --> 00:00:46,891
Na mi van, Janice?
9
00:00:47,729 --> 00:00:50,399
Willard nem tudta,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,481 --> 00:02:31,960
L?nyok, pir?t?st?
2
00:02:32,121 --> 00:02:34,078
- Ellie, hol a m?zlis t?lad?
- Nem vagyok ?hes.
3
00:02:34,242 --> 00:02:36,073
- Enned kell.
- Nem vagyok ?hes.
4
00:02:36,242 --> 00:02:38,710
Enned kell,
miel?tt suliba m?sz!
5
00:02:39,043 --> 00:02:41,273
- Zsel?t k?rsz r??
- Igen.
6
00:02:41,883 --> 00:02:44,637
Vigy?zz m?r, Brenda,
le?ntesz!
7
00:02:44,924 --> 00:02:46,801
Egy?tt j?rok matekra
Billy Bakerrel.
8
00:02:46,964 --> 00:02:49,922
- ? is megbukott?
- Fogd be! - Na!
9
00:02:50,405 --> 00:02:51,360
Te besz?lsz.
10
00:02:51,525
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,410 --> 00:01:14,582
"H?d Terabithia f?ldj?re"
2
00:03:07,110 --> 00:03:08,612
- L?nyok, k?rtek pir?t?st?
- Igen, l?ci.
3
00:03:09,779 --> 00:03:12,032
- Hol a t?ny?rod, Ellie?
- Nem vagyok ?hes.
4
00:03:12,115 --> 00:03:14,117
- Enned kell valamit.
- Nem vagyok ?hes.
5
00:03:14,200 --> 00:03:17,120
Enned kell valamit miel?tt suliba m?sz.
6
00:03:17,287 --> 00:03:19,622
- K?rsz zsel?t is r??
- Igen, l?gy sz?ves.
7
00:03:20,290 --> 00:03:23,042
Vigy?zz, Brenda.
Ne foltozd ?ssze a ruh?mat.
8
00:03:23,293 --> 00:03:25,295
Billy Baker egy oszt?lyban van velem.
9
00:03:25,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,287 --> 00:03:08,829
L?nyok, pir?t?st?
2
00:03:08,997 --> 00:03:11,037
- Ellie, hol a m?zlis t?lad?
- Nem vagyok ?hes.
3
00:03:11,208 --> 00:03:13,117
- Enned kell.
- Nem vagyok ?hes.
4
00:03:13,293 --> 00:03:15,866
Enned kell,
miel?tt suliba m?sz!
5
00:03:16,213 --> 00:03:18,538
- Zsel?t k?rsz r??
- Igen.
6
00:03:19,174 --> 00:03:22,045
Vigy?zz m?r, Brenda,
le?ntesz!
7
00:03:22,344 --> 00:03:24,301
Egy?tt j?rok matekra
Billy Bakerrel.
8
00:03:24,471 --> 00:03:27,555
- ? is megbukott?
- Fogd be! - Na!
9
00:03:28,058 --> 00:03:29,054
Te besz?lsz.
10
00:03:29,226
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu, scool, bovitett, pal, sr,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5ad33eb73076c3f5c6dfd7b36e240f5f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,972 --> 00:00:11,769
ER? - TISZTELET
2
00:00:11,852 --> 00:00:15,845
KELETI GIMN?ZIUM
3
00:00:46,052 --> 00:00:52,048
Ne feledj?tek, legfontosabb,
a tanul?s!
4
00:00:52,132 --> 00:00:57,889
A ny?ri nap f?nye vil?g?tsa meg
5
00:00:57,972 --> 00:01:00,532
- ifj? agyatokat.
- Ez meg mir?l besz?l?
6
00:01:00,612 --> 00:01:04,446
A j?v? var?zslatos t?kr?ben
7
00:01:04,532 --> 00:01:10,767
bontakozik ki j?v?t?k.
8
00:01:10,852 --> 00:01:13,366
Haver, Miss Darbus begoly?zott!
9
00:01:13,452 --> 00:01:15,602
Figyelsz, haver?
10
00:01:17,212 --> 00:01:18,531
Igen, Jason!
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,700 --> 00:03:30,497
<i>J?l vagy?</i>
2
00:03:30,902 --> 00:03:34,998
<i>Igen. Istenem, Nem tudom, hogy
mi lehet a bajom.</i>
3
00:03:35,073 --> 00:03:40,306
Lehet, hogy influenza,
vagy ilyesmi.
4
00:03:44,516 --> 00:03:48,782
Azt ne mondd, hogy terhes vagy.
5
00:03:48,854 --> 00:03:51,652
Nem vagyok terhes.
6
00:05:02,327 --> 00:05:06,229
<i>Az expressz k?zleked?s sz?netel
a 34th-ik ?s a 14th-ik utca k?z?tt.</i>
7
00:05:06,298 --> 00:05:08,789
<i>Eln?z?s?ket k?rj?k a
kellemetlens?g?rt.</i>
8
00:06:44,362 --> 00:06:46,387
Parker!
9
00:06:46,464 --> 00:06:48,091
<i>Par
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: bridge, to, terabithia, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36524-Bridge_to_Terabithia_(2007)-23_97_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,720 --> 00:00:42,720
"PODUL SPRE TERABITHIA"
2
00:02:30,640 --> 00:02:32,080
Vreþi pâine prãjitã?
3
00:02:33,200 --> 00:02:35,320
Unde þi-e farfuria, Ellie?
Nu îmi e foame.
4
00:02:35,440 --> 00:02:37,360
Trebuie sã mãnânci ceva.
Nu mi-e foame.
5
00:02:37,440 --> 00:02:40,240
Mãnâncã ceva înainte
de a merge la ºcoalã.
6
00:02:40,360 --> 00:02:42,640
Pun ºi jeleu?
Da, te rog.
7
00:02:43,280 --> 00:02:45,920
Ai grijã, Brenda.
Nu-mi pãta haina.
8
00:02:46,120 --> 00:02:48,080
Billy Baker e în clasa mea.
9
00:02:48,240 --> 00:02:50,080
ªi el a repetat
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,486 --> 00:00:46,385
Nem csak az?rt mondom ezt
mert a b?ty?m vagy.
2
00:00:48,286 --> 00:00:52,085
INTERJ?
Ford?t?s: Bodza Id?z?t?s: Gabi
3
00:00:52,089 --> 00:00:53,563
?s megkaptam, hogy
tud?s?tsam Washingtont?
4
00:00:53,667 --> 00:00:55,282
Nem.
5
00:00:55,387 --> 00:00:57,471
Abban a k?l?nleges
megtiszteltet?sben r?szes?l?k,
6
00:00:57,575 --> 00:01:00,765
hogy interj?t k?sz?thetek Katya-val.
7
00:01:03,493 --> 00:01:05,579
Tudod ki az?
8
00:01:06,572 --> 00:01:11,180
Aki arr?l a legh?resebb,
hogy kivel fekszik le ?ppen.
9
00:01:11,438 --> 00:01:14,522
?s az ing
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,900 --> 00:00:46,131
EASTERN
PROMISES
2
00:00:50,200 --> 00:00:54,056
AZIM FODR?SZATA
Fodr?sz-szalon
3
00:01:05,860 --> 00:01:07,926
Azt mondta: Kar?csony van.
4
00:01:08,026 --> 00:01:12,847
Erre megk?rdem t?le:
Elmenj?nk v?s?rolni?
5
00:01:13,883 --> 00:01:15,750
A gyerek 16 ?ves.
6
00:01:17,422 --> 00:01:20,194
<i>Erre azt mondja:
De papuska, Kar?csony van!</i>
7
00:01:20,694 --> 00:01:23,912
Mit m?velsz velem?
Mennyit v?gsz m?r le?
8
00:01:24,267 --> 00:01:26,006
Azim b?csi!
9
00:01:26,394 --> 00:01:29,979
Ez ?, a k?ly?k, akir?l besz?ltem.
10
00:01:30,314 -->
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:57,125
<i>Az id?knek kezdet?n volt a Kocka.</i>
2
00:00:58,532 --> 00:01:00,260
<i>Nem tudjuk, honnan j?tt,...</i>
3
00:01:00,261 --> 00:01:04,359
<i>csak azt, hogy hatalm?ban
?ll vil?gokat teremteni,...</i>
4
00:01:04,420 --> 00:01:07,001
<i>?s megt?lteni ?ket ?lettel.</i>
5
00:01:07,406 --> 00:01:10,012
<i>?gy sz?letett a mi fajt?nk.</i>
6
00:01:10,519 --> 00:01:12,522
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk.</i>
7
00:01:12,846 --> 00:01:15,227
<i>De, ahogy ez a hatalommal
lenni szokott,</i>
8
00:01:15,528 --> 00:01:17,224
<i>volt aki j? c?lra haszn?lta,...</i>
9
00:
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: south, park, the, list, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s11e1, 4, dsr, notv, s11e14,
original filename: South Park The List - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - c57ba904b73b97d52f8c46854065c736.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,027 --> 00:00:11,049
South Park 11x14 - The List
2
00:00:35,085 --> 00:00:36,732
Skacok! Skacok!
3
00:00:37,215 --> 00:00:39,468
Istenem! Nem fogj?tok elhinni!
4
00:00:39,604 --> 00:00:40,724
Haver! Butters, nyugodj meg!
5
00:00:40,887 --> 00:00:42,382
Ok?... Ok?.
6
00:00:42,814 --> 00:00:47,220
Besz?ltem Pete Wetchney-vel, aki szerint
Danny Chadwick, azt mondta, hogy a n?v?re...
7
00:00:47,314 --> 00:00:50,267
...mondta neki, hogy az oszt?lyban
a csajoknak van egy list?juk,
8
00:00:50,374 --> 00:00:53,877
amely minden fi? kin?zet?t besorolja,
a legcukibbt?l a legrond?bbig.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:48,000
New York,
1959. febru?r 16.
2
00:00:54,880 --> 00:00:57,720
Gyorsan! Egyszer m?r ?sszeesett 10 perccel ezelott.
3
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
A mentok m?r ?ton vannak.
4
00:01:59,680 --> 00:02:02,800
"Szent Ter?z, ?des Istenem,
ne hagyj el..."
5
00:02:03,000 --> 00:02:08,320
"...adj erot. ?lni akarok.
Add vissza az ?letem."
6
00:02:11,760 --> 00:02:16,200
P?rizs, Belleville, 1918.
7
00:02:30,920 --> 00:02:34,040
Mi?rt s?rsz?
-Menjetek innen, s?pred?k!
8
00:02:38,240 --> 00:02:43,560
"Oly mag?nyos vagyok ?s nyomorult.
Az ?let oly neh?z."
9
00:
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: reaper, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 2, hd, s01e07,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5379f2fddef6f3a47d6acb9693169158.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,506 --> 00:00:03,227
Franc.
2
00:00:03,922 --> 00:00:05,172
J?l n?z?nk ki.
3
00:00:05,435 --> 00:00:08,535
- Asszem magamhoz is ny?lok.
- Ne az ?n kocsimban, k?rlek.
4
00:00:12,869 --> 00:00:15,644
Ez fura.
V?lts csatorn?t.
5
00:00:16,049 --> 00:00:19,789
Este sale a Maria de Jose,
"Radar Love"
6
00:00:20,179 --> 00:00:21,750
Haver... Mi?
7
00:00:22,045 --> 00:00:23,814
Szerintem az ?rd?g
sz?lni akar,
8
00:00:23,844 --> 00:00:25,237
hogy elmondja,
ideje dolgoznod.
9
00:00:25,267 --> 00:00:27,060
Nem. Uh-uh.
Nem, nem ma este.
10
00:00:27,326 --> 00:00:29,540
A m
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
Kor?bbi r?szekb?l:
2
00:00:03,128 --> 00:00:03,587
Vacsora.
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,130
Holnap este.
4
00:00:05,672 --> 00:00:07,382
Ut?nan?z?nk ennek a Tom-nak.
5
00:00:07,925 --> 00:00:11,178
Az elm?lt hat ?v?r?l vannak
adataink, de el?tte semmi.
6
00:00:11,511 --> 00:00:13,639
Fel kell t?telezn?nk,
hogy ? az ellens?g, Jaime.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,848
?n nem hiszek ebben.
8
00:00:15,307 --> 00:00:17,935
A hatod ?rz?kem azt s?gja,
hogy neki semmi k?ze ehhez.
9
00:00:17,970 --> 00:00:19,937
Mikor utolj?ra erre
hagyatkozt?l,
10
00:00:20,562 --> 00:00:22,231
elvesztetted a v?
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, hungarian, hu, axxo, hun,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d4a52440c5e81e4e00db8fe1ec456924.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,832 --> 00:01:07,424
?desem, megn?zed a bab?t?
2
00:01:11,137 --> 00:01:12,536
Igen, megn?zem
3
00:01:12,605 --> 00:01:14,095
Megyek a bab?hoz.
Azt gondoltam, m?r itt vagy.
4
00:01:24,617 --> 00:01:26,847
J?v?k.
5
00:01:26,920 --> 00:01:27,852
6
00:01:46,372 --> 00:01:49,439
Itt van apu.
7
00:01:49,509 --> 00:01:50,533
Hol a puszim?
8
00:01:50,610 --> 00:01:52,669
Na gyere.
9
00:01:54,114 --> 00:01:55,581
Na gyere.
10
00:01:59,052 --> 00:02:00,451
Rosszul csin?lod.
11
00:02:00,520 --> 00:02:01,646
Mir?l besz?lsz?
12
00:02:01,721 --> 00:02:02,881
R?ad?sul a
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,059 --> 00:01:13,302
A Titanic ?prilis 15-?n s?llyedt el
2
00:01:20,793 --> 00:01:22,676
800-as j?rat: 230 ember meghalt,
a robban?s a 23J ?s 23K ?l?sen t?rt?nt
3
00:01:24,921 --> 00:01:27,125
(nevek)... 23 bet?sek
4
00:01:35,097 --> 00:01:38,342
1941 december 11.- ?n
hadba l?p?s N?metorsz?ggal.
5
00:01:47,277 --> 00:01:50,362
Hitler 1945 ?prilis?ban
k?vetett el ?ngyilkoss?got.
6
00:02:01,180 --> 00:02:03,264
C?z?rt ?sszesen
23 k?ssz?r?ssal d?ft?k le.
7
00:02:06,830 --> 00:02:08,816
A May?k ?gy gondolt?k,
hogy a vil?gv?ge,
8
00:02:08,917 --> 00:02:10,717
2012 december 23.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,090 --> 00:00:51,009
HANNIBAL ?BRED?SE
- A GONOSZ EREDETE-
2
00:01:21,161 --> 00:01:24,114
- M,mint Misa
- Misa
3
00:01:29,799 --> 00:01:31,170
Menj?nk
4
00:01:35,919 --> 00:01:38,667
LECTER KAST?LY
LITV?NIA 1944
5
00:01:38,254 --> 00:01:39,462
Megy?nk, Lothar.
6
00:01:40,068 --> 00:01:43,574
Gyorsan.
Nem ?r?nk r? pihenni.
7
00:01:45,163 --> 00:01:47,717
Hannibal, Mischa?
Hol voltatok?
8
00:01:47,957 --> 00:01:49,773
Siessetek,gyer?nk.
9
00:01:51,865 --> 00:01:55,162
Hannibal, gyere ide!
10
00:02:02,701 --> 00:02:03,839
Gyer?nk!
11
00:02:04,264 --> 00:02:06,
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: shooter, 2007, hungarian, hu, orvl, vesz, subrip, momo, cd, 2, avesz,
original filename: Shooter - 2007 - - Hungarian - hu - 1ebe4dfae197c365adb455566baf12d0.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,059 --> 00:00:05,348
Tal?lkoznod kell az FBI-ossal.
2
00:00:05,478 --> 00:00:08,183
Vele csaljuk ki Johnsont
a rejtekhely?r?l.
3
00:00:08,314 --> 00:00:12,312
Add meg a j?rm? alv?zsz?m?t.
Megteszi, amire kik?pezt?k.
4
00:00:12,443 --> 00:00:14,851
Csak bem?sz ?s kim?sz.
Ne kapjanak el.
5
00:00:15,196 --> 00:00:16,773
Akkor engem is elkapnak.
6
00:00:16,906 --> 00:00:18,448
Tudja, mi ez?
7
00:00:20,242 --> 00:00:22,947
Azt mondja, nem l?tt le senkit,
de nem tudom.
8
00:00:23,078 --> 00:00:24,359
N?lam lakik.
9
00:00:24,496 --> 00:00:26,536
Ki lakik ?nn?l? Bob Lee Swagg
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: pirates, of, the, caribbean:, at, worlds, end, 2007, 1, cd, hungarian, hu, mvs, potc, 3, joint,
original filename: Pirates of the Caribbean: At Worlds End - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - cdada746ee289045643269653e1793ff.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,534 --> 00:00:16,228
NightWalker-Asimov
Produkci?
2
00:00:47,447 --> 00:00:50,941
<i>A sajn?latos k?z?llapotok
azonnali orvosl?s?ra...</i>
3
00:00:51,818 --> 00:00:53,649
<i>...a k?zj? ?rdek?ben,</i>
4
00:00:54,320 --> 00:00:58,183
<i>a mai napt?l fogva,
stat?rium l?p ?letbe!</i>
5
00:00:58,258 --> 00:01:00,426
Mint ?fels?ge megb?zottja,
Lord Cutler Beckett parancs?ra
6
00:01:00,827 --> 00:01:03,919
Lord Cutler Beckett parancs?ra,
v?grehajtatnak.
7
00:01:05,398 --> 00:01:07,952
<i>A stat?rium idej?re, az al?bbi...</i>
8
00:01:08,368 --> 00:01:11,290
t?rv?nyes jogok ideigl
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: smokin, aces, 2007, 1, cd, hungarian, hu, smoking, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: Smokin Aces - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - fb513ec24ae22a7fec5fc9fce8c17d3f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,072 --> 00:00:40,916
<i>A maffi?t, avagy a "La Cosa Nostra"-t
az FBI fokozatosan felsz?molta.</i>
2
00:00:42,574 --> 00:00:45,592
<i>Primo Sparazza f?n?k a maffia
egyetlen fennmaradt b?sty?ja.</i>
3
00:00:46,452 --> 00:00:51,092
<i>Az FBI f? c?lpontja Sparazza,
azon dolgoznak, hogy tanut tal?ljanak ellene.</i>
4
00:00:53,518 --> 00:00:55,110
<i>Hallgass r?m...</i>
5
00:00:56,921 --> 00:00:59,788
<i>?vatosnak kell lenned,
ha megfigyel?sen vagy.</i>
6
00:00:59,857 --> 00:01:02,087
<i>?n egyszer... egyszer hat
h?napig voltam megfigyel?sen.</i>
7
00:01:02,160 --> 00:01:04,754
<i>1
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng, r, 5, divx, ltt,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 214f64633373b7916640b2a6bee7fa59.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:41,900
<i>Az arab t?rs?gek
elfoglal?sa ut?n</i>
2
00:01:41,800 --> 00:01:44,300
<i>a Wahhabe harcosok seg?ts?g?vel,</i>
3
00:01:44,800 --> 00:01:49,000
<i>Ibn Saud megalap?tja
Sza?d-Ar?bia Kir?lys?g?t.</i>
4
00:01:49,100 --> 00:01:51,500
<i>A Wahhabe szinte megvadult.</i>
5
00:01:51,400 --> 00:01:52,900
<i>Vissza akartak menni a m?ltba,</i>
6
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
<i>egy a nyugatt?l mentes ?letre v?gytak.</i>
7
00:01:56,300 --> 00:01:58,700
<i>1933: EGY AMERIKAI EXPED?CI?
Az olaj felfedez?se mer? v?letlen volt,</i>
8
00:01:58,700 --> 00:02:00,800
<i>FE
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: shrek, the, halls, 2007, 1, cd, hungarian, hu, happy, holidays, lol,
original filename: Shrek the Halls - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5399fc4bcf17ea579cf5559a54dc5680.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,524 --> 00:00:10,680
Shrekb?l az Angyal
2
00:00:13,546 --> 00:00:15,085
?gy ni.
Mindj?rt jobb.
3
00:00:19,674 --> 00:00:21,128
Sz?p tiszta vagy.
4
00:00:31,068 --> 00:00:32,967
Mit keresel itt, Szam?r?
5
00:00:32,967 --> 00:00:34,888
?s m?gis mir?l besz?lsz?
6
00:00:34,888 --> 00:00:36,507
A Mikul?sr?l!
7
00:00:36,507 --> 00:00:38,692
M?r csak 159 nap van
h?tra a Kar?csonyig!
8
00:00:38,692 --> 00:00:39,690
?gyhogy legy?l j? kisfi?!
9
00:00:39,690 --> 00:00:42,674
Legyek j? kis...?
Ink?bb te legy?l l?thatatlan!
10
00:00:42,674 --> 00:00:45,087
Most pedig menj!
En
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: kickin, it, old, skool, 2007, 1, cd, hungarian, hu, fxm,
original filename: Kickin It Old Skool - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a4559fa47fea2c9ad7d64c5ade5e1493.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,609 --> 00:01:44,806
?prilis 20.-ika, 1986.
2
00:02:21,474 --> 00:02:23,942
<i>Justin felk?sz?lt?l a tehets?gkutat?ra?</i>
3
00:02:24,010 --> 00:02:27,537
Anyu, sajn?lom azt a bolondot,
aki nincs k?sz a tehets?gkutat?ra.
4
00:03:03,349 --> 00:03:06,841
Nem volt ez... valami?
5
00:03:08,087 --> 00:03:10,954
Tapsoljuk meg Jent.
6
00:03:11,024 --> 00:03:14,585
<i>Most mindannyian...
A Vista Sug?r?ti ?ltal?nos Iskola...</i>
7
00:03:14,661 --> 00:03:17,789
H?, Jen.
Igaz?n kir?ly volt?l odakint.
8
00:03:17,864 --> 00:03:19,661
Alap. K?sz.
9
00:03:20,800 --> 00:03:22,734
?, h
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: stomp, the, yard, 2007, 1, cd, hungarian, hu, l, kd, a, ritmust!, subrip, 72, reveille, akd,
original filename: Stomp the Yard - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - e8267ec58ccfe1cddb665186fc0c5c16.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,217 --> 00:01:22,276
H?, j?tsszunk csak egyszer?en.
2
00:01:22,452 --> 00:01:24,943
Azok a cicamic?k
nem b?rj?k a nyom?st.
3
00:01:25,756 --> 00:01:28,088
Csukott szemmel is elb?nunk vel?k.
4
00:01:28,258 --> 00:01:31,250
Ja, de nem akarom megs?rteni ?ket
a saj?tjaik el?tt.
5
00:01:31,428 --> 00:01:34,363
?rtelek, D.
6
00:01:35,065 --> 00:01:36,293
Veletek vagyok.
7
00:01:45,442 --> 00:01:48,411
- Na j?l van.
- Rajta, csin?ljuk!
8
00:02:08,932 --> 00:02:11,560
J? van, j?l van. Ez men? volt!
9
00:02:11,735 --> 00:02:13,259
?s a gy?ztes...
10
00:02:13,837 --> 00:02:1
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: bridge, to, terabithia, 2007, 1, cd, polish, pl, retail, diamond,
original filename: Bridge to Terabithia - 2007 - 1CD - Polish - pl - 0f69f17d1b4929e84afd8e5879d697d1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1205}{1277}Korekta: Juri24
{1298}{1454}Synchro do wersji:|Bridge.To.Terabithia.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND
{1588}{1717}{y:b}Most do Terabithii
{2100}{2146}/Wyst?puj?:
{3072}{3127}/Muzyka:
{3512}{3575}/Zdj?cia:
{3604}{3655}/Na podstawie powie?ci:|/Katherine Paterson
{3952}{4038}/Scenariusz:
{4064}{4133}/Re?yseria:
{4505}{4544}- May Belle chcesz tosta?|- Tak, poprosz?.
{4545}{4593}- Ellie, gdzie twoja miska?|- Nie jestem g?odna.
{4594}{4639}- Musisz co? zje??.|- Nie jestem g?odna!
{4640}{4717}Musisz co? zje??|przed wyj?ciem do szko?y.
{4718}{4787}- Kochanie, na?o?y? ci galaretki?|- Tak, poprosz?.
{4788}{4816}Uwa?aj, Brenda!
{4817}{4863}N
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: 2, 4, day, 6, :, 4:0, a, m, 5:0, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s06e2, 3, xor, s06e23,
original filename: 24 Day 6: 4:00 a.m.-5:00 a.m. - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 8d9943d71b61e721d3c32cf55ef381e3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,659 --> 00:00:09,458
<i>24
6. ?vad 23. r?sz</i>
2
00:00:10,803 --> 00:00:12,857
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
3
00:00:13,192 --> 00:00:16,200
<i>Bill Buchanan
?rizetbe vette Fayedet...</i>
4
00:00:17,406 --> 00:00:18,900
<i>azt?n elengedte.</i>
5
00:00:20,067 --> 00:00:23,367
<i>Karen Hayes egy k?k akt?ba
tette a nemzetv?delmiekn?l.</i>
6
00:00:23,434 --> 00:00:25,234
Valakinek felelnie kell ?rte.
7
00:00:25,301 --> 00:00:27,167
?s az a valaki min?l t?volabb
?ll az eln?kt?l, ann?l jobb.
8
00:00:27,234 --> 00:00:28,701
Arra k?rsz,
hogy mondjak le?
9
00:00:29,768
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,360 --> 00:00:38,825
www.titulky.com
2
00:00:39,274 --> 00:00:46,283
do svk prelozil paycehck1
3
00:01:06,372 --> 00:01:12,628
Most do krajiny Terabithia
4
00:03:07,327 --> 00:03:08,968
- May Belle, chce? toast?
- ?no, pros?m.
5
00:03:08,970 --> 00:03:11,011
- Ellie, kde je tvoja miska s cere?liami?
- Nie som hladn?.
6
00:03:11,012 --> 00:03:12,934
- Mus?? nie?o zjes?.
- Nie som hladn?!
7
00:03:12,935 --> 00:03:16,179
Mus?? si nie?o da? pred
t?m ne? p?jde? do ?koly.
8
00:03:16,180 --> 00:03:19,103
- Chce? na to d?em?
- ?no, pros?m.
9
00:03:19,104 --> 00:03:20,344
D?v
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: bridge, to, terabithia, 2007, 1, cd, czech, cz, dmd, brigett,
original filename: Bridge to Terabithia - 2007 - 1CD - Czech - cz - 894d20118d1e269b42ccb4e51e353572.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,565 --> 00:03:11,606
- Ellie, kde je tvoje miska s cere?liemi?
- Nem?m hlad.
2
00:03:11,607 --> 00:03:13,530
- Mus?? n?co sn?st.
- Nem?m hlad!
3
00:03:13,531 --> 00:03:16,774
Mus?? si n?co d?t p?ed
t?m ne? p?jde? do ?koly.
4
00:03:16,775 --> 00:03:19,698
- Chce? na to d?em?
- Ano, pros?m.
5
00:03:19,699 --> 00:03:20,940
D?vej pozor, Brendo!
6
00:03:20,941 --> 00:03:22,900
Neza?pi? mi ?aty.
7
00:03:22,901 --> 00:03:24,823
Tenhle rok je v moj? t??d? Billy Baker.
8
00:03:24,824 --> 00:03:28,428
- A je taky zamilovan??
- Sklapni!
9
00:03:28,469 --> 00:03:31,031
T???? se
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,802 --> 00:02:53,017
?Donde est? tu taz?n, Ellie?
- No tengo hambre.
2
00:02:53,147 --> 00:02:55,145
Debes comer algo.
- No tengo hambre.
3
00:02:55,275 --> 00:02:58,185
Come algo antes de ir a la escuela.
4
00:02:58,315 --> 00:03:00,661
?Le pongo jalea?
- Si, por favor.
5
00:03:01,355 --> 00:03:04,092
Cuidado, Brenda. No me manches la ropa.
6
00:03:04,309 --> 00:03:06,350
Billy Baker est? en mi clase.
7
00:03:06,480 --> 00:03:08,435
?El tambi?n repiti??
- C?llate.
8
00:03:11,344 --> 00:03:13,994
?Entusiasmada por tu
primer d?a de clases?
9
00:03:14,471 --> 00:03:16,2
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,261 --> 00:01:19,670
VADIDEGEN
2
00:01:21,879 --> 00:01:25,425
Magyar sz?veg:
NightWalker
3
00:01:26,294 --> 00:01:28,394
L?TOGAT?
4
00:01:32,008 --> 00:01:35,554
Egyes?lt ?llamok Szen?tusa
L?TOGAT?
5
00:01:38,811 --> 00:01:40,883
- Tess?k h?lgyem!
- K?sz?n?m!
6
00:01:43,163 --> 00:01:45,152
Haladjon ?t a kapun!
7
00:01:47,207 --> 00:01:48,857
K?rem, nyissa ki a laptopot!
8
00:01:54,471 --> 00:01:57,122
Manaps?g, m?r mindenki
mindenhov? ilyennel j?r.
9
00:01:57,123 --> 00:01:58,536
Vele is alszom!
10
00:01:58,826 --> 00:02:00,033
A m?zlista!
11
00:02:01,592 -
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: csi:, crime, scene, investigation, sweet, jane, 2007, 1, cd, hungarian, hu, csi, 71, 2, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Sweet Jane - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d58959df6b8a80c5e41c6e17be1e1cd8.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,810 --> 00:01:34,670
Egy teheraut? vezet? l?tta meg
a testet ?s bejelentette.
2
00:01:35,100 --> 00:01:36,910
K?nny? elv?teni.
3
00:01:37,210 --> 00:01:41,850
A halottk?m el?gg? elfoglalt
Pahrumpban, de siet.
4
00:01:41,870 --> 00:01:43,480
Jensen rend?r ?rkezett
ki els?k?nt.
5
00:01:43,510 --> 00:01:48,140
Amikor l?tta a testet, visszal?pett,
otthagyva a cip?lenyomat?t.
6
00:01:48,160 --> 00:01:52,920
Egy?bk?nt keress?k a szem?lyes
holmijait, de eddig m?g semmi.
7
00:01:53,230 --> 00:01:55,640
Teh?t ismeretlen.
8
00:02:52,130 --> 00:02:53,710
?n biztosan Keppler.
9
0
Phụ đề cho Bridge To Terabithia 2007 2 Cd Hungarian Hu
keywords: aliens, in, america, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 10, 9, lol, hun,
original filename: Aliens in America - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6f26eca247e4eae90b4de23579bfa4f4.zip