Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Black Gold is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Black Gold theo sự thích hợp:
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, hawk, down, hdrip, x26, 4, dts, int, tlf,
original filename: Black Hawk Down HDRip X264 DTS iNT-TLF.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,614 --> 00:03:30,740
There.
2
00:03:31,115 --> 00:03:32,810
Technicals, nine o'clock.
3
00:03:58,643 --> 00:04:00,076
Oh, shit! Did you see that?
4
00:04:00,144 --> 00:04:04,171
Chief, we got unarmed civilians
getting shot down here at nine o'clock.
5
00:04:04,649 --> 00:04:07,743
I got it, Matt.
I don't think we can touch this.
6
00:04:10,655 --> 00:04:13,283
This food is the property
of Mohamed Farrah Aidid!
7
00:04:14,158 --> 00:04:15,455
Go back to your homes!
8
00:04:15,660 --> 00:04:16,991
Command, Super 64...
9
00:04:17,161 --> 00:04:20,858
...we got militia sho
Phụ đề cho Black Gold
keywords: the, scarlet, and, black, 2, 5, fps, dvd, 1983,
original filename: The.Scarlet.And.The.Black.25.FPS.DVD.1983.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,352
DEZE FILM IS GEBASEERD
OP EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:00:56,400 --> 00:00:59,710
Vertaling: Planet Language
Jaantje Bodt
3
00:04:08,120 --> 00:04:12,352
Heilige Vader, generaal Helm,
commandant van de SS in Italië.
4
00:04:12,520 --> 00:04:17,036
Uwe Heiligheid,
ik kom m'n opwachting bij u maken.
5
00:04:17,200 --> 00:04:21,591
Het Duitse leger heeft
de situatie in Rome onder controle.
6
00:04:21,760 --> 00:04:25,719
Met andere woorden:
Onze stad is door u bezet.
7
00:04:25,880 --> 00:04:31,876
De neutraliteit van het Vaticaan
zal gerespecteerd worden
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
Dobre para cima agora.
2
00:02:21,600 --> 00:02:24,269
à assim mesmo.
3
00:02:28,565 --> 00:02:29,733
Como está o teu vento?
4
00:02:31,109 --> 00:02:32,986
Bom. Estou a cinco milhas.
5
00:02:33,070 --> 00:02:35,030
Junta a força do vento.
6
00:02:35,113 --> 00:02:36,448
OK.
7
00:02:40,702 --> 00:02:42,079
Curioso com quem você vai lutar?
8
00:02:42,120 --> 00:02:43,956
Não interessa.
9
00:02:44,998 --> 00:02:47,835
Certo. Dobre para cima.
10
00:02:51,296 --> 00:02:52,965
Nuvem Negra.
11
00:02:56,134 --> 00:02:57,261
Nuvem Negra.
12
Advertisement:
------------
------------
Phụ đề cho Black Gold
keywords: oyasumi, black, cat, 1, 2, ass,
original filename: [Oyasumi] Black Cat - 12.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: Black Cat â 12
Original Script: Astarot
Original Translation: Dusker
Original Editing:
Original Timing: Astarot
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bol
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, rain, hun,
original filename: f3ed206bf06ca40392f819245ab5fa6e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,927 --> 00:02:43,715
- Hé Frank, mizújs?
- Szia Nick, van itt egy új punk.
2
00:02:43,887 --> 00:02:50,804
- Igazán? Szép motorod van. Gyors?
- Igen.
3
00:02:53,327 --> 00:02:57,479
- Versenyzünk?
- Nincs jobb dolgod ilyenkor vasárnap?
4
00:02:57,647 --> 00:03:01,560
- 50 dollárt teszek Nickre.
5
00:03:01,727 --> 00:03:07,438
- Benne vagy?
- Igen, benne.
6
00:03:07,607 --> 00:03:11,077
Elnyerem a nyugdÃjadat.
7
00:04:32,847 --> 00:04:37,159
Szédült barom vagy, tudsz róla?
8
00:05:05,407 --> 00:05:08,797
Nicky, én vagyok az.
Már megint felhÃvtak az iskolábo
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,415 --> 00:00:14,287
BASADA EN UN SUCESO REAL
2
00:00:16,124 --> 00:00:21,653
SÃLO LOS MUERTOS
HAN VISTO EL FIN DE LA GUERRA.
3
00:00:21,729 --> 00:00:25,426
PLATÃN
4
00:00:56,164 --> 00:01:00,260
SOMALIA - ÃFRICA ORIENTAL - 1992
5
00:01:03,304 --> 00:01:08,332
Años de guerra entre clanes
causa hambruna a escala bÃblica.
6
00:01:10,111 --> 00:01:14,275
300.000 civiles mueren de hambre.
7
00:01:17,552 --> 00:01:21,147
Mohamed Farrah Aidid,
el más poderoso de los cabecillas...
8
00:01:21,222 --> 00:01:23,656
...gobierna la capital Mogadishu.
9
00:01:26,628 --> 00:01
Phụ đề cho Black Gold
keywords: men, in, black, subvie, dut, mib, dutch,
original filename: men_in_black_subvie_dut.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,854 --> 00:02:56,924
Klotebeesten.
2
00:03:35,334 --> 00:03:37,723
Nick the Dick, wat een verrassing.
3
00:03:37,894 --> 00:03:41,887
-Waar kom je vandaan?
-lk heb gevist in Cuernavaca.
4
00:03:42,054 --> 00:03:46,809
Vast. Laat maar eens zien
wat je gevangen hebt.
5
00:03:53,814 --> 00:03:57,204
lk had ze teruggegooid.
6
00:04:01,814 --> 00:04:04,806
Wat schuift dat?
1 00, 200 dollar per stuk?
7
00:04:04,974 --> 00:04:08,728
Hopelijk heb je wat opzij gelegd
voor een advocaat.
8
00:04:12,814 --> 00:04:15,408
-Wij nemen het over.
-Ken ik jullie?
9
00:04:15,574 --> 00:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,143 --> 00:01:20,044
El Sr. Fuego contra el Sr. Hielo.
2
00:01:21,147 --> 00:01:22,876
Con el alboroto que estaban haciendo...
3
00:01:22,949 --> 00:01:25,713
...uno habrÃa pensado
que era nuestra primera pelea.
4
00:01:26,419 --> 00:01:27,784
Pero no lo era.
5
00:01:28,388 --> 00:01:29,878
Ni tampoco serÃa la última.
6
00:01:33,460 --> 00:01:34,927
En el plano local...
7
00:01:35,028 --> 00:01:38,486
...los enfrentamientos entre militares
y pachucos se han recrudecido...
8
00:01:39,933 --> 00:01:41,867
...tras el ataque a las mujeres
de dos marinos.
9
00:01:41,935 -
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,974
Sábado en la mañana, 3 a. M. Supongo
que esa es la hora correcta
2
00:00:08,009 --> 00:00:12,377
Odio la opera
3
00:00:12,412 --> 00:00:14,346
Pero eran tus entradas
4
00:00:14,381 --> 00:00:18,284
Ok, de verdad me harás confesarlo todo, ¿no?
5
00:00:21,287 --> 00:00:23,655
Aquà está
6
00:00:23,690 --> 00:00:27,527
Trataba de impresionarte
es patética ¿no?
7
00:00:27,562 --> 00:00:32,349
Hermosa, si,
sexy, absolutamente
8
00:00:32,384 --> 00:00:36,512
¿Patética?
No en esta vida
9
00:00:36,547 --> 00:00:40,345
Dijiste que no salÃas mucho
Phụ đề cho Black Gold
keywords: men, in, black, ii, 2002, postx, sharereactor,
original filename: 10009974.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:29,700
Misterios de la Historia - Episodio 27
Con su anfitrión, Peter Graves.
2
00:00:29,800 --> 00:00:33,800
A pesar de que nadie pudo
probar su existencia...
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,100
... una agencia "quasi" gubernamental,
conocida como los Hombres de Negro...
4
00:00:37,300 --> 00:00:40,600
... supuestamente lleva a cabo operaciones
secretas... aquà en la Tierra...
5
00:00:40,800 --> 00:00:44,900
... para mantenernos a salvo... de
extraterrestres... de todas las galaxias.
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
Aquà tenemos una de sus historias
que... nunca suce
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, cloud, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Black.Cloud.2004.Ned.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,560 --> 00:02:19,551
Double-up.
2
00:02:21,920 --> 00:02:24,559
Goed zo. Zo moet het.
3
00:02:29,200 --> 00:02:33,876
Hoe is het met je uithoudingsvermogen?
- Ik zit op 8 km.
4
00:02:34,040 --> 00:02:36,190
Je moet meer gaan sprinten.
5
00:02:41,280 --> 00:02:45,956
Wil je niet weten tegen wie je vecht?
- Dat maakt me niet uit.
6
00:02:46,760 --> 00:02:48,716
Double-up.
7
00:02:52,360 --> 00:02:54,157
Black Cloud.
8
00:03:00,520 --> 00:03:06,629
Wil je schaafijs of een suikerspin?
- Popcorn. Hij mag niet zoveel suiker.
9
00:03:06,800 --> 00:03:10,713
Wat is je moeder v
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, knight, dutch, microdvd, 1,
original filename: Black_Knight_Dutch_MicroDVD_1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,309 --> 00:00:48,368
( "I Like the Way" van Beenie Man)
2
00:00:50,246 --> 00:00:52,612
Zaga-zow, ziggy-zow, zaga-zow
3
00:00:52,715 --> 00:00:54,580
Let me out, ba-na-na, yow
4
00:00:54,650 --> 00:00:57,847
Zaga-zow, ziggy-zow, ze, ze, zow
5
00:00:59,021 --> 00:01:01,012
We like the way you comb your hair
6
00:01:01,124 --> 00:01:03,115
We like those stylish clothes you wear
7
00:01:03,192 --> 00:01:05,251
It's just the little things you do
8
00:01:05,328 --> 00:01:07,455
That show how much you really care
9
00:01:07,563 --> 00:01:09,656
And when I'm all alone with you
Phụ đề cho Black Gold
keywords: oyasumi, black, cat, 1, 9, ass,
original filename: [Oyasumi] Black Cat - 19.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: Black Cat â 19
Original Script: Astarot
Original Translation: Dusker
Original Editing:
Original Timing: Astarot
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Itali
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, mask, bg, internal, fs, otb,
original filename: black_mask(subs.unacs.bg).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,059 --> 00:00:01,359
== STEVY == è Bibi
ïðåâåäîõà çà âà ñ.
2
00:00:01,360 --> 00:00:04,880
Ãðåç 1992ã. åäèà âçâîä îò
ñïåöèà ëÃèòå ÷à ñòè áå èçáðà Ã
3
00:00:04,881 --> 00:00:07,381
äà ó÷à ñòâà â ñâðúõñåêðåòåÃ
ïðà âèòåëñòâåà åêñïåðèìåÃò.
4
00:00:07,680 --> 00:00:11,400
Ãç áÿõ åäèà îò òÿõ.
Ãà çâà õìå ñå Ãòðÿä 701
5
00:00:11,600 --> 00:00:17,160
Ãà âñè÷êè Ãè îòñòðà ÃèõÃ
Ãåðâèòå çà äà ÃÃ¥ èçïèòâà ìå
áîëêà è äà ñå áèåì
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:05,860
Cuando era joven...
2
00:00:05,860 --> 00:00:09,500
...los reflectores apuntaban a mÃ...
3
00:00:10,420 --> 00:00:15,520
Cuando miraba hacia atras,
mis compañeros estaban junto a mÃ.
4
00:00:15,520 --> 00:00:19,820
Todas esas luces y los gritos...
5
00:00:20,260 --> 00:00:23,060
Lejos... muy lejos...
6
00:00:23,060 --> 00:00:25,660
...Donde quedaron mis sueños
7
00:00:25,660 --> 00:00:29,780
Realmente estaba en la cima...
8
00:01:13,200 --> 00:01:15,200
Han pasado la lÃnea
de defensa secundaria!
9
00:01:15,320 --> 00:01:18,240
Reúnan a todas
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,480 --> 00:00:32,914
El señor ;;fuego;;
contra el señor ;;hielo;;.
2
00:00:34,717 --> 00:00:37,686
la gente esta armando tremendo alboroto
como si fuera nuestra primera pelea.
3
00:00:39,789 --> 00:00:42,781
no lo fue. y no seria la ultima.
4
00:00:46,295 --> 00:00:49,389
y en la noticias locales, ha
aumentado la violencia entre...
5
00:00:49,599 --> 00:00:51,726
la policia y los hombres de servicio...
6
00:00:52,235 --> 00:00:54,726
LA DAlIA nEGRA
7
00:00:55,138 --> 00:00:59,199
En este momento los Angeles es area
restringida, y no disminuye la pelea.
8
00:00:59,509 -->
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,601 --> 00:01:03,434
Adiós a mi tristeza
Adiós a mis lágrimas
2
00:01:03,602 --> 00:01:07,354
Tengo buenas noticias
Para gritar en vuestros oÃdos
3
00:01:07,519 --> 00:01:10,716
El desaparecido dólar
Ha vuelto al rebaño
4
00:01:10,879 --> 00:01:15,270
Con plata puedes convertir
Tus sueños en oro
5
00:01:15,439 --> 00:01:18,476
Tenemos dinero
Tenemos dinero
6
00:01:18,638 --> 00:01:22,187
Tenemos mucho
De lo necesario para seguir
7
00:01:22,358 --> 00:01:24,155
Tenemos dinero
8
00:01:24,319 --> 00:01:25,955
En el cielo brilla el sol
9
00:01:26,118 --> 00:01:29,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,800 --> 00:01:03,100
¿Ahà se intercepto el objetivo?
2
00:01:03,300 --> 00:01:05,000
Exactamente.
3
00:01:14,700 --> 00:01:16,300
No repares en nadie, Julia.
4
00:01:16,900 --> 00:01:18,900
Si no, moriremos esclavos.
5
00:01:19,400 --> 00:01:22,200
<i>No repares en nadie, Julia.</i>
6
00:01:23,600 --> 00:01:25,200
<i>No repares en nadie, Julia.</i>
7
00:01:27,400 --> 00:01:29,300
<i>Si no, moriremos esclavos.</i>
8
00:01:31,800 --> 00:01:33,400
<i>Si no, moriremos esclavos.</i>
9
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
<i>No repares en nadie, Julia.</i>
10
00:01:41,300 --> 00
Phụ đề cho Black Gold
keywords: 1142, pitch, black, 2000, 3, 97, 6, fps,
original filename: 11420-Pitch_Black_(2000)-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{1}{1}23.976
{2152}{2257}Se spune c? majoritatea creierului|se operste in crio-somn.
{2310}{2365}?n afar? de partea primitiv?...
{2434}{2483}... Partea animalic?.
{2654}{2713}Nu-i de mirare c? sunt ?nc? treaz.
{2783}{2836}C?l?torind cu civilii.
{2872}{2935}Cred c? sunt 40, sau mai mul?i.
{2958}{3054}Aud o voce de arab.|Pare un vr?jitor.
{3063}{3122}Probabil ?n drum spre New Mecca.
{3132}{3208}Dar pe ce drum?
{3236}{3277}Simt miros de femeie.
{3282}{3403}Transpira?ie, bocanci, centura|de scule, piele. Tip Prospector.
{3419}{3455}Free settlers.
{3480}{3547}?i ei merg doar pe drumuri l?turalnice.
{3584}{3635}?i iat? adevarata mea problem?:
{3658}{3748}Mr. Johns, ochi alba?trii de
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, sheep, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps, bestdivx, bsu,
original filename: 43438-Black_Sheep_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:02:08,215 --> 00:02:10,549
Henry, una a iesit!
2
00:02:12,155 --> 00:02:14,216
Henry, ?ntoarce-o!
3
00:02:19,234 --> 00:02:21,261
Stai asa!
4
00:02:22,340 --> 00:02:24,435
Stai, stai!
5
00:02:26,548 --> 00:02:29,645
Stai jos, stai jos.
6
00:02:30,355 --> 00:02:32,291
Asa, bun b?iat.
7
00:02:34,395 --> 00:02:36,262
Bun? treab?, b?iete!
8
00:02:57,370 --> 00:03:01,367
OAIA NEAGR?
9
00:03:02,556 --> 00:03:10,562
Traducerea si adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
10
00:03:11,564 --> 00:03:18,770
Traduc?torul din subs.ro TEAM: Lovendal
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
11
00:03:19,076 --> 00:03:23,072
Henry avea un mielusel alb,
care era
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, sheep, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps, blacksheep, limited, redzone,
original filename: 42439-Black_Sheep_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:01:38,440 --> 00:01:40,680
Henry, una a ie?it!
2
00:01:42,160 --> 00:01:44,160
Henry, ?ntoarce-o!
3
00:01:48,960 --> 00:01:50,920
Stai a?a!
4
00:01:51,920 --> 00:01:53,960
Stai, stai!
5
00:01:55,960 --> 00:01:58,920
Stai jos, stai jos.
6
00:01:59,600 --> 00:02:01,480
A?a, bun b?iat.
7
00:02:03,480 --> 00:02:05,280
Bun? treab?, b?iete!
8
00:02:25,520 --> 00:02:29,320
OAIA NEAGR?
9
00:02:30,520 --> 00:02:38,160
Traducerea ?i adaptarea:
SaXXo
11
00:02:46,320 --> 00:02:50,120
Henry avea un mielu?el alb,
care era alb ca z?pada.
12
00:02:51,760 --> 00:02:53,800
?i chiar dac? era at?t
de straniu,
13
00:02:54,480 --> 00:02:56,000
He
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, hawk, down, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, blackhawkdown, 72, p, x26, 4, reveille,
original filename: 46903-Black_Hawk_Down_(2001)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:07,505 --> 00:00:10,216
BAZAT PE ?NT?MPL?RI REALE
2
00:00:15,598 --> 00:00:21,813
<i>Numai mor?ii cunosc sf?r?itul r?zboiului.
Platon</i>
3
00:00:56,019 --> 00:00:59,858
SOMALIA - AFRICA DE EST
4
00:01:03,570 --> 00:01:06,949
<i>Anii de lupt? ?ntre clanurile rivale</i>
5
00:01:06,991 --> 00:01:10,035
<i>au cauzat o foamete de propor?ii biblice.</i>
6
00:01:10,704 --> 00:01:14,542
<i>300.000 de civili au murit de foame.</i>
7
00:01:17,712 --> 00:01:20,966
<i>Mohamed Farrah Aidid, cel mai puternic
dintre conduc?torii r?zboiului,</i>
8
00:01:21,007 --> 00:01:24,261
<i>face legea ?n capitala Mogadiscio.</i>
9
00:01:27,014 --> 00:01:29,976
<i>El
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscr, lmg,
original filename: 39799-Black_Snake_Moan_(2006)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:02:14,651 --> 00:02:15,651
+The New FactorY+
+OmarOmar+
2
00:02:15,652 --> 00:02:16,678
Ronnie
3
00:02:21,535 --> 00:02:22,526
esti bine?
4
00:02:26,716 --> 00:02:30,317
nu, nu, este bine, este bine,
5
00:02:31,127 --> 00:02:34,101
sunt cu tine, e bine, e bine.
6
00:02:39,616 --> 00:02:42,181
nu uita sa tina aceasta ura in el.
7
00:02:43,126 --> 00:02:45,861
nici macar o zi, nici
cand se imbata.
8
00:02:47,003 --> 00:02:49,567
In aceste vremuri vor sa se mute
si ma lasa atunci cand vor ei,
9
00:02:50,846 --> 00:02:52,373
Cu totii am privit "compostura" aseara.
10
00:02:52,886 --> 00:02:54,355
Caine nu stiu ce se intamlpa cu limba ta.
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, dahlia, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 32159-Black_Dahlia,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:57.263 --> 00:01:01.434
DULCELE S?RUT AL DALIEI
2
00:01:17.074 --> 00:01:19.785
<i>D-l de Foc ?mpotriva D-lui de Ghea??.</i>
3
00:01:21.120 --> 00:01:24.457
<i>Dup? uralele oamenilor,
parc? era prima noastr? confruntare.</i>
4
00:01:26.250 --> 00:01:29.587
<i>Nu era prima ?i nu avea s? fie
nici ultima.</i>
5
00:01:33.341 --> 00:01:34.675
<i>Iar acum, ?tirile locale.</i>
6
00:01:34.675 --> 00:01:38.429
<i>Violen?ele dintre solda?i ?i mexicani
au atins un nou prag ?n aceast? sear?,</i>
7
00:01:38.429 --> 00:01:41.474
<i>dup? ce so?iile a doi marinari
au fost atacate.</i>
8
00:01:41.557 --> 00:01:45.728
<i>Limitarea accesului ?n Los Angeles
nu a
Phụ đề cho Black Gold
keywords: 1028, meet, joe, black, 1998, na, fps,
original filename: 10288-Meet_Joe_Black_(1998)-NA_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Da.
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Da.
3
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Da.
4
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Te rog. Te rog.
Nu-?i face griji. Nu-?i face griji.
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,100
E cam haos pe aici.
6
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Si m? ?ngrijoreaz? g?ndul
ca suntem ?n criza de timp.
7
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Chiar ?ncerc s? fie prea perfect?
8
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
- Dar vreau s? fie mai deosebit.
- ?i nu este.
9
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
- Dar ?ncercam s? fie foarte deosebit.
- De ce sa nu ?intim chiar spre stele?
10
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
- Buna diminea?a.
- Buna dimin
Phụ đề cho Black Gold
keywords: gong, tau, an, oriental, black, magic, 2007, asister,
original filename: 135452_Gong%2BTau%253A%2BAn%2BOriental%2BBlack%2BMagic%2B%2528Gong%2Btau%2529.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,249 --> 00:03:18,911
Sergeant 23142 calling, position:
Sheung Wan
2
00:03:19,018 --> 00:03:21,509
It is storming pretty hard.
The signal is bad
3
00:03:21,621 --> 00:03:23,953
Please repeat, over
4
00:03:24,056 --> 00:03:27,583
Always bad reception in this spot
5
00:03:27,693 --> 00:03:31,686
Sergeant 23142 calling,
please answer if you hear me
6
00:03:43,042 --> 00:03:46,136
You and Lam Chiu came from
Malaysia together
7
00:03:46,245 --> 00:03:49,214
It is quite clear what kind of relationship
you two have!
8
00:03:49,315 --> 00:03:52,614
13 years ago, Lam Chiu robbed
B
Phụ đề cho Black Gold
keywords: dark, blue, almost, black, 2006, limited, hnr, french,
original filename: 140805_Dark%2BBlue%2BAlmost%2BBlack%2BAKA%2BDarkBlueAlmostBlack%2B%2528Azuloscurocasinegro%2529.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
L'enfoir?...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,669
Viens l?!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,617 --> 00:01:59,585
Dis-moi que c'est pas toi.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Dis-le-moi.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
C'est moi.
7
00:02:10,763 --> 00:02:12,128
Non, pas toi...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,626
Je ne peux plus
travailler comme gardien.
9
00:02:15,802 --> 00:02:16,996
Vraiment, je ne peux pas
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,963
rester avec toi.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
J'ai essay?.
12
00:02:21,774 --> 00:02:2
Phụ đề cho Black Gold
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, proper, dvdscr, hls, bg, cd, 2, 1,
original filename: diary.of.a.mad.black.woman.proper.dvdscr.xvid-hls(subs.unacs.bg).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,398 --> 00:00:03,271
Ãà ìîçà ùèòà òà å åäèÃñòâåÃèÿ
Ãè âà ðèà Ãò.
2
00:00:06,411 --> 00:00:09,249
Ãîæåø äà ìå èçìúêÃåø.
3
00:00:09,249 --> 00:00:11,387
Ãà çêà ðà é êà ñåòà òà .
4
00:00:11,420 --> 00:00:14,193
- Ãà çà õ, ֌ ïðà âÿ âñè÷êî âúçìîæÃî.
- Ãî-äîáðå äà å òà êà ,
5
00:00:14,193 --> 00:00:16,230
çà ùîòî èÃà ÷å à ç ùå Ãà ïðà âÿ
âñè÷êî âúçìîæÃî.
6
00:00:16,264 --> 00:00:19,169
- Ãà ïëà øâà ø ëè Ãÿêîãî?
- Ãèêîé ÃÃ¥ ãîâîðè Ãà òåá.
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, cat, white, hr, cd, 1, 2,
original filename: Black Cat White Cat-hr.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{690}{765}Ko miješa, ti ili ja?
{779}{813}Ja.
{840}{906}Jedna karta za tebe...
{910}{959}...jedna karta za mene.
{964}{1012}tri za tebe, jedna za mene
{1018}{1076}èetiri za mene, jedna za tebe.
{1081}{1123}pet za mene.
{1184}{1234}Sranje od karata.
{1239}{1274}Smiješno igraš.
{1278}{1365}Neæeš? Ne ljuti se.
{1369}{1418}Samo tražim kartu.
{1423}{1486}Koliko karti hoæeš?|Tri?
{2285}{2333}Hoæeš mi dati šansu?
{2337}{2377}Ruke su mi prljave.
{2382}{2464}Ãekaj, da vidiÅ¡ Å¡ta æu napraviti.|Prdonja jedan.
{2469}{2510}Moje vrijeme dolazi.
{2657}{2699}Tata.
{2737}{2794}Jesi vidio kako je dobar...?
{2798}{2870}Pok
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
; uri_chukcha@inbox .ru
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 240
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: GreenT,MS Sans serif,14,65535,32896,16711680,0,0,0,0,2,3,2,0,0,0,0,204
Style: Default,TechnicalDi,14,65535,32896,16711680,0,1,0,0,2,4,2,0,0,0,0,204
Style: Title,Crystal,32,65535,13358078,16700363,-21474836
Phụ đề cho Black Gold
keywords: pirates, of, the, carribean, curse, black, pearl, 2, cd, lt, subtitrai, 1,
original filename: Pirates.Of.The.Carribean.The.Curse.Of.The.Black.Pearl.2CD.LT.subtitrai.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:12,560
Karibø Piratai:
Juodojo Perlo Uþkeikimas
2
00:00:29,800 --> 00:00:33,600
Iðgerkim mano draugai yo ho!
3
00:00:33,760 --> 00:00:37,600
Mes grobiam, niokojam ir mums nusispjaut
4
00:00:38,160 --> 00:00:41,640
Iðgerkim mano draugai yo ho!
5
00:00:42,320 --> 00:00:47,360
Yo ho yo ho man lemta bûti piratu
6
00:00:48,880 --> 00:00:53,520
Mes plëðiam, mes vagiam, mes kniaukiam ir grobiam.
Iðgerkim...
7
00:00:54,040 --> 00:00:57,880
Tyliau, panelyte,
prakeikti piratai plaukioja ðiuose vandenyse.
8
00:00:57,960 --> 00:00:59,400
Juk nenori jø èia prisi
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, hawk, down, 2001, pob, 2, cd, 1036, 2of, 1of,
original filename: black.hawk.down.(2001).pob.2cd.(1036).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,900
<i>-Super 64, voc?s est?o bem?</i>
<i>-Aqui ? Super 64, estamos bem.</i>
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,600
Tem certeza?
Parece que os pegaram de jeito.
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,300
Os instrumentos funcionam.
4
00:00:37,600 --> 00:00:41,400
Estamos bem. Os pedais est?o
vibrando um pouco, mas estamos bem.
5
00:00:41,900 --> 00:00:45,900
Certo, volte pra base, 64.
Fa?a uma verifica??o, por seguran?a.
6
00:00:47,100 --> 00:00:48,500
<i>Entendido.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:54,900
Os pedais est?o tremendo muito.
Cheque os sistemas de novo.
8
00:01:11,000
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, beauty, 1994, 2, 5, fps, 1,
original filename: 9397-Black_Beauty_(1994)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{3134}{3242}{Y:i}Povestea vie?ii mele|e povestea celor pe care i-am cunoscut.
{3271}{3341}{Y:i}Nu am fost mereu norocos,|a?a cum sunt acum...
{3346}{3403}{Y:i}c?nd m? aflu ?nconjurat de ap?...
{3405}{3468}{Y:i}Iarb? ?i soare.
{3494}{3567}{Y:i}Povestea mea e o poveste|a ?ncrederii ?i a tr?d?rii...
{3569}{3628}{Y:i}?i a rec??tig?rii ?ncrederii.
{3647}{3696}{Y:i}?mi amintesc totul.
{3908}{3950}Am sosit, Duces?!
{3985}{4020}Te ajut eu.
{4272}{4308}Haide, iubito!
{4442}{4488}?mpinge!
{4504}{4530}?mpinge!
{4869}{4988}{Y:i}Afar? era frig,|prea mult? lumin? ?i prea ciudat.
{5002}{5068}{Y:i}Dar apoi mama m-a s?rutat.
{5111}{5162}{Y:i}Voiam s? fiu l?ng? ea.
Phụ đề cho Black Gold
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, 2003, 2, 5, fps, internal, illusion, cd, 1,
original filename: 25918-Pirates_of_the_Caribbean__The_Curse_of_the_Black_Pearl_(2003)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:01,181 --> 00:00:04,421
- Trebuia s? fii mort!
- ?i nu sunt?
2
00:00:28,421 --> 00:00:32,181
- Negociere?
- Asta-i. Negociere!
3
00:00:32,821 --> 00:00:33,941
Negociere?
4
00:00:34,821 --> 00:00:38,421
Praful s? se aleag? de ?la
care-a n?scocit cuv?ntul ?sta?
5
00:00:40,421 --> 00:00:41,821
Se pare c?-i fran?uzesc.
6
00:00:53,421 --> 00:00:56,461
- Tot pira?i.
- Bun venit la bord, dr? Elizabeth.
7
00:00:57,861 --> 00:01:00,421
- Dle Gibbs?
- B?iete, unde-i Jack?
8
00:01:01,581 --> 00:01:03,821
Jack?
Jack Sparrow?
9
00:01:05,821 --> 00:01:06,921
Ne-a acoperit retragerea.
10
00:01:14,181 --> 00:01:15,581
Respect?m Codul Pira?ilor.
Phụ đề cho Black Gold
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, extras, cd, 1,
original filename: 56167-Diary_of_a_Mad_Black_Woman_(2005)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
?i tu ce ai f?cut?
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Ce?
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
P?i b?rba?ii mereu fac ceva.
4
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
P?rea schimbat??
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Te plictisisei de ea?
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Nu.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
A decis c? vrea s? fie cu un juc?tor.
8
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Avea bani mai mul?i ca mine.
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
?mi pare r?u.
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Nu e mare scofal?.
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Danseaz? cu mine.
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Nu. Sunt ?n uniform?.
13
00:00:52,000 -
Phụ đề cho Black Gold
keywords: black, hawk, down, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, td, bhda, bhdb,
original filename: 31834-Black_Hawk_Down_(2001)-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:04,339 --> 00:00:07,050
BAZAT PE ?NT?MPL?RI REALE
2
00:00:12,430 --> 00:00:18,645
Numai mor?ii cunosc sf?r?itul r?zboiului.
Platon
3
00:00:52,846 --> 00:00:56,683
SOMALIA - AFRICA DE EST 1992.
4
00:01:00,395 --> 00:01:03,773
Anii de lupt? ?ntre clanurile rivale
5
00:01:03,815 --> 00:01:06,860
au cauzat o foamete de propor?ii biblice.
6
00:01:07,527 --> 00:01:11,364
300.000 de civili au murit de foame.
7
00:01:14,534 --> 00:01:17,787
Mohamed Farrah Aidid, cel mai puternic
dintre conduc?torii r?zboiului,
8
00:01:17,829 --> 00:01:21,082
face legea ?n capitala Mogadiscio.
9
00:01:23,835 --> 00:01:26,796
El blocheaz? ?n porturi transporturile
i
Phụ đề cho Black Gold
keywords: pitch, black, 2000, 2, 9, 7, fps, aggro, pitchblack, cd, 1,
original filename: 36538-Pitch_Black_(2000)-29_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{93}{593}Tradus de aNDy aka BloodEM ** TVQS 12.03.2007 **
{733}{991}Sincronizat de mntdaniel
{2442}{2609}?NTUNERIC TOTAL
{2688}{2825}Se spune c? o mare parte din creier ?i|se opre?te ?n timpul somnului criogenic.
{2883}{2961}?n afar? de partea primitiv?...
{3037}{3108}... partea animalic?.
{3317}{3396}Nu-i de mirare c? sunt ?nc? treaz.
{3471}{3549}Sunt transportat al?turi de civili.
{3575}{3654}Par a fi patruzeci, sau mai mul?i.
{3683}{3803}Am auzit o voce de arab,|un fel de vraci sf?nt.
{3827}{3888}Probabil ?ndrept?ndu-se|spre Noua Mecca.
{3908}{3995}Dar pe ce drum?
{4037}{4082}Am sim?it miros de femeie.
{4094}{4239}Transpira?ie, bocanci, centur? cu scule,|piele... probabil ex
Phụ đề cho Black Gold
keywords: pirates, of, the, caribbean, curse, black, pearl, 2003, cd, ng, 2, 1,
original filename: af706cb06e92c531b5b6db284ec7a0d7.zip