Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃ
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃ
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,760 --> 00:00:43,070
An Old Egyptian poem
goes as follows: "Nile,
2
00:00:43,280 --> 00:00:47,796
Nile, Nile,
impetuous and turbulent river
3
00:00:48,040 --> 00:00:51,510
you're like our queen,
the source of life.
4
00:00:52,800 --> 00:00:58,989
ASTERIX AND CLEOPATRA
5
00:01:48,680 --> 00:01:52,992
Our story begins
in a distant past, in Alexandria,
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,714
or at Alexandria, both are possible...
7
00:01:55,920 --> 00:01:59,959
...in Egypt, at the palace
of the queen of queens.
8
00:02:00,160 --> 00:02:03,277
The legendary and elegant Cleopatra
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1076}Un vechi poem egiptean începe astfel: "Nilule,
{1082}{1194}Nilule, râu impetuos ºi tulbure,
{1201}{1287}eºti ca ºi regina noastrã, sursã a vieþii."
{1320}{1474}ASTERIX & OBELIX | MISIUNEA CLEOPATRA
{2717}{2824}Povestea noastrã începe într-un trecut glorios,|în Alexandria,
{2832}{2892}sau la Alexandria, ambele variante sunt posibile...
{2898}{2998}în Egipt, la palatul reginei reginelor.
{3004}{3081}Legendara ºi eleganta Cleopatra.
{3087}{3111}Ajunge!
{3186}{3294}Cultura Egiptului nu e chiar aºa de mãreaþã...
{3303}{3379}Au fost ºi vremuri bune, desigur.
{3385}{3450}Oamenii din zilele astea sunt decadenþi.
{3
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: asterix, obelix, mission, cleopatra, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Asterix & Obelix - Mission Cleopatra - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,011 --> 00:00:43,206
Vanha egyptiläinen runo kuuluu:
2
00:00:43,331 --> 00:00:49,281
"Niili, Niili, Niili,
Joki myrskyisäja vuolas "
3
00:00:49,411 --> 00:00:53,040
"Kuin kuningattaremme:
lähde elämän "
4
00:00:53,691 --> 00:00:59,482
TEHTÃVÃ KLEOPATRA
5
00:01:50,052 --> 00:01:55,173
Tarinamme alkaa ammoisista ajoista
paikasta nimeltäAleksandria -
6
00:01:55,293 --> 00:02:01,528
ja Egyptistä, jossapitää hoviaan
kuningatarten kuningatar-
7
00:02:01,653 --> 00:02:04,008
tarunhohtoinen Kleopatra
8
00:02:05,133 --> 00:02:07,772
Riittää!
9
00:02:08,613 --> 00:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,760 --> 00:00:43,070
Ãks vana Egiptuse poeem
algab nii: "Niilus,
2
00:00:43,280 --> 00:00:47,796
Niilus, Niilus,
tormakas ja maruline jõgi
3
00:00:48,040 --> 00:00:51,510
oled kui meie kuninganna,
elu allikas.
4
00:00:52,800 --> 00:00:58,989
ASTERIX JA OBELIX
MISSIOON KLEOPATRA
5
00:01:48,680 --> 00:01:52,992
Meie lugu sai alguse kauges
minevikust, Aleksandrias,
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,714
või Aleksandrias,
mõlemad on õiged...
7
00:01:55,920 --> 00:01:59,959
...Egiptuses, mis on kuningannade
kuninganna paleeks.
8
00:02:00,160 --> 00:02:03,277
Legendaarne ja ka
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, fr, 1,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_fr(1).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,893 --> 00:04:56,532
<i>Il arriva qu'? Pharsale... </i>
2
00:04:56,733 --> 00:05:00,726
<i>la puissance et la grandeur de Rome</i>
<i>s 'affront?rent. </i>
3
00:05:00,933 --> 00:05:04,892
<i>C?sar d?cima les l?gions de Pomp?e. </i>
4
00:05:05,093 --> 00:05:08,483
<i>D?sormais, il ?tait</i>
<i>seul ma?tre de Rome. </i>
5
00:05:08,693 --> 00:05:13,130
<i>Mais cette fois, </i>
<i>son triomphe ?tait sans joie... </i>
6
00:05:13,333 --> 00:05:18,248
<i>car les morts que ses l?gions</i>
<i>br?laient et enterraient... </i>
7
00:05:18,493 --> 00:05:20,211
<i>?taient leurs compatriotes.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,734
ÃðåâÃååãèïåòñêèé ñòèõ ãëà ñèò:
Ãèë, Ãèë, Ãèë
2
00:00:46,534 --> 00:00:48,623
Ãîòîê ñòðåìèòåëüÃûé è áóðÃûé
3
00:00:49,934 --> 00:00:52,509
à êà ê Ãà øà öà ðèöà - èñòî÷Ãèê æèçÃè
4
00:00:53,709 --> 00:00:58,187
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:49,587 --> 00:01:54,542
Ãà øà èñòîðèÿ Ãà ÷à ëà ñü ìÃîãî ëåò òîìó Ãà çà ä
ó Ãëåêñà Ãäðèè èëè â Ãëåêñà Ãäðèè
6
00:01:54,742 --> 00:01:57,416
ÃîæÃ
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, en, 3,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_en(3).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,010 --> 00:00:44,320
An Old Egyptian poem
goes as follows: "Nile,
2
00:00:44,530 --> 00:00:49,046
Nile, Nile,
impetuous and turbulent river
3
00:00:49,290 --> 00:00:52,760
you're like our queen,
the source of life.
4
00:00:54,050 --> 00:01:00,239
ASTERIX AND CLEOPATRA
5
00:01:49,930 --> 00:01:54,242
Our story begins
in a distant past, in Alexandria,
6
00:01:54,530 --> 00:01:56,964
or at Alexandria, both are possible...
7
00:01:57,170 --> 00:02:01,209
...in Egypt, at the palace
of the queen of queens.
8
00:02:01,410 --> 00:02:04,527
The legendary and elegant Cleopatra.
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, fr,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_fr.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:23,500
Musique douce
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,200
Fl?te traversi?re
3
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
<i>Un ancien po?me ?gyptien dit:</i>
4
00:00:42,300 --> 00:00:45,100
<i>"Nil, Nil, Nil!</i>
5
00:00:45,500 --> 00:00:48,000
<i>"Fleuve imp?tueux et tumultueux!</i>
6
00:00:48,300 --> 00:00:51,300
<i>"Tu es comme notre reine,
la source de la vie!"</i>
7
00:00:51,500 --> 00:00:54,700
Musique imp?riale
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
<i>Notre histoire commence
il y a bien longtemps,..</i>
9
00:01:52,000 --> 00:01:55,900
<i>..? Alexandrie ou en Alexandrie.
O
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1076}An Old Egyptian poem|goes as follows: "Nile,
{1082}{1194}Nile, Nile,|impetuous and turbulent river
{1201}{1287}you're like our queen,|the source of life.
{1320}{1474}ASTERIX AND CLEOPATRA
{2717}{2824}Our story begins|in a distant past, in Alexandria,
{2832}{2892}or at Alexandria, both are possible...
{2898}{2998}...in Egypt, at the palace|of the queen of queens.
{3004}{3081}The legendary and elegant Cleopatra.
{3087}{3111}Enough!
{3186}{3294}I'm saying Egypt's culture|isn't all that great...
{3303}{3379}There were good times of course.
{3385}{3450}I'm just saying the current people are decadent.
{3478}{3532}And that Egypt is me
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:40.00,00:00:50.00
Starý egyptský poeta øÃká: Nil, Nil, Nil[br] ToèÃcà se vzbouøené vlny a balvany.
00:00:50.00,00:00:53.20
Ty jsi naÅ¡e královna, zøÃdlo života.
00:00:53.72,00:00:59.20
Asterix, Obelix - Mise Kleopatra
00:01:06.00,00:01:13.04
Titulky - Plsubteam: prvnà polovina: david[br] a druhá polovina: qwak(qwak@post.cz)
00:01:20.00,00:01:36.00
Pøeèasovánà titulkù - Peros Sniper
00:01:49.44,00:01:52.44
NaÅ¡e historické povÃdánà zaèÃná dávno, [br]dávno tomu,v Alexandrii.
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, hu, 1,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_hu(1).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,280 --> 00:00:43,560
Egy r?gi egyiptomi vers a
k?vetkez?k?ppen sz?l:
2
00:00:43,799 --> 00:00:48,280
N?lus, N?lus, hatalmas
?s zavaros foly?
3
00:00:48,520 --> 00:00:51,960
Olyan vagy mint kir?lyn?nk,
Te vagy az ?let eredete.
4
00:00:53,320 --> 00:00:59,480
ASTERIX ?S CLEOPATRA
5
00:01:49,159 --> 00:01:53,480
A t?rt?net?nk a r?gm?ltban
kezd?dik, Alexandri?ban
6
00:01:53,799 --> 00:01:56,200
vagy Alexandri?n?l,
mindkett? el?fordulhat,
7
00:01:56,439 --> 00:02:00,439
...Egyiptomban, a kir?lyn?k
kir?lyn?j?nek palot?j?ban.
8
00:02:00,680 --> 00:02:03,719
A legend?s ?s eleg?n
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, and, obelix, cleopatra, rus, 2002,
original filename: Ast__rix___Ob__lix__Mission_Cl__op__tre.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,734
ÃðåâÃååãèïåòñêèé ñòèõ ãëà ñèò:
Ãèë, Ãèë, Ãèë
2
00:00:46,534 --> 00:00:48,623
Ãîòîê ñòðåìèòåëüÃûé è áóðÃûé
3
00:00:49,934 --> 00:00:52,509
à êà ê Ãà øà öà ðèöà - èñòî÷Ãèê æèçÃè
4
00:00:53,709 --> 00:00:58,187
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:49,587 --> 00:01:54,542
Ãà øà èñòîðèÿ Ãà ÷à ëà ñü ìÃîãî ëåò òîìó Ãà çà ä
ó Ãëåêñà Ãäðèè èëè â Ãëåêñà Ãäðèè
6
00:01:54,742 --> 00:01:57,416
ÃîæÃ
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, en, 1,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_en(1).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,759 --> 00:00:51,070
An Old Egyptian poem
goes as follows: "Nile,
2
00:00:51,280 --> 00:00:55,795
Nile, Nile,
impetuous and turbulent river
3
00:00:56,039 --> 00:00:59,509
you're like our queen,
the source of life.
4
00:01:00,798 --> 00:01:06,986
ASTERIX AND CLEOPATRA
5
00:01:56,680 --> 00:02:00,992
Our story begins
in a distant past, in Alexandria,
6
00:02:01,280 --> 00:02:03,712
or at Alexandria, both are possible...
7
00:02:03,920 --> 00:02:07,959
...in Egypt, at the palace
of the queen of queens.
8
00:02:08,158 --> 00:02:11,276
The legendary and elegant Cleopatra
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,011 --> 00:00:43,206
Vanha egyptiläinen runo kuuluu:
2
00:00:43,331 --> 00:00:49,281
"Niili, Niili, Niili,
Joki myrskyisäja vuolas "
3
00:00:49,411 --> 00:00:53,040
"Kuin kuningattaremme:
lähde elämän "
4
00:00:53,691 --> 00:00:59,482
TEHTÃVÃ KLEOPATRA
5
00:01:50,052 --> 00:01:55,173
Tarinamme alkaa ammoisista ajoista
paikasta nimeltäAleksandria -
6
00:01:55,293 --> 00:02:01,528
ja Egyptistä, jossapitää hoviaan
kuningatarten kuningatar-
7
00:02:01,653 --> 00:02:04,008
tarunhohtoinen Kleopatra
8
00:02:05,133 --> 00:02:07,772
Riittää!
9
00:02:08,613 --> 00:0
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: 43, 5, ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, and, obelix, cleopatra, rus, 2002,
original filename: 435-Ast__rix___Ob__lix__Mission_Cl__op__tre.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,734
ÃðåâÃååãèïåòñêèé ñòèõ ãëà ñèò:
Ãèë, Ãèë, Ãèë
2
00:00:46,534 --> 00:00:48,623
Ãîòîê ñòðåìèòåëüÃûé è áóðÃûé
3
00:00:49,934 --> 00:00:52,509
à êà ê Ãà øà öà ðèöà - èñòî÷Ãèê æèçÃè
4
00:00:53,709 --> 00:00:58,187
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:49,587 --> 00:01:54,542
Ãà øà èñòîðèÿ Ãà ÷à ëà ñü ìÃîãî ëåò òîìó Ãà çà ä
ó Ãëåêñà Ãäðèè èëè â Ãëåêñà Ãäðèè
6
00:01:54,742 --> 00:01:57,416
ÃîæÃ
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,760 --> 00:00:43,070
Eski Bir Mýsýr Ãiiri: "Nile,
2
00:00:43,280 --> 00:00:47,796
Nile, Nile,
impetuous ve turbulent gölü
3
00:00:48,040 --> 00:00:51,510
Kraliçemiz gibisin,
hayatýn kaynaðý.
4
00:00:52,800 --> 00:00:58,989
ASTERIX VE CLEOPATRA
5
00:01:48,680 --> 00:01:52,992
Hikayemiz kýsa bir geçmiþte baþlar, Alexandria' da,
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,714
veya Alexandria' da, ikisi de olabilir...
7
00:01:55,920 --> 00:01:59,959
...Mýsýr' da, Kraliçelerin kraliçesi sarayýnda.
8
00:02:00,160 --> 00:02:03,277
Efsanevi ve zarif Cleopatra.
9
00:02:03,480 -
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: asterix, obelix, mission, cleopatre, 2002, dut, 1, cd, 1059, et, cleopatra,
original filename: asterix.obelix.mission.cleopatre.(2002).dut.1cd.(1059).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,723 --> 00:00:44,033
Een oud Egyptisch gedicht
gaat als volgt: "Nijl,
2
00:00:44,243 --> 00:00:48,759
Nijl, Nijl,
onstuimige en bruisende rivier,
3
00:00:49,003 --> 00:00:52,473
je bent zoals onze koningin,
de bron van het leven.
4
00:00:53,763 --> 00:00:59,952
ASTERIX EN CLEOPATRA
5
00:01:49,643 --> 00:01:53,955
Ons verhaal begint
in een ver verleden, in Alexandri?,
6
00:01:54,243 --> 00:01:56,677
of te Alexandri?, beiden zijn mogelijk...
7
00:01:56,883 --> 00:02:00,922
...in Egypte, in het paleis
van de koningin der koninginnen.
8
00:02:01,123 --> 00:02:04,240
De legend
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, gr,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_gr.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,437 --> 00:00:44,146
??? ?????? ??????????
?????? ????: ?????, ?????...
2
00:00:45,917 --> 00:00:48,385
?????? ?????? ??? ???????!
3
00:00:48,797 --> 00:00:52,153
????? ??? ?? ????????? ???,
? ???? ??? ????.
4
00:01:49,357 --> 00:01:52,508
? ??????? ??? ??????? ???
??? ???? ???? ?????...
5
00:01:52,877 --> 00:01:56,187
...???? ???? ????
???????????, ???? ???????...
6
00:01:56,437 --> 00:02:00,316
...??? ???????? ???
?????????? ??? ??????????...
7
00:02:00,597 --> 00:02:03,953
...??? ????????
??? ?????????? ??????????.
8
00:02:04,477 --> 00:02:06,115
??????!
9
00:02:0
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, gr, 1,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_gr(1).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1102}??? ?????? ?????????? | ?????? ????: ?????, ?????...
{1147}{1207}?????? ?????? ??? ???????!
{1217}{1302}????? ??? ?? ????????? ???, | ? ???? ??? ????.
{2732}{2812}? ??????? ??? ??????? ??? | ??? ???? ???? ?????...
{2820}{2902}???? ???? ???? | ???????????, ???? ???????...
{2910}{3007}??? ???????? ??? | ?????????? ??? ??????????...
{3012}{3097}??? ???????? | ??? ?????????? ??????????.
{3110}{3152}??????!
{3197}{3297}??? ??????????? ?????, ???, | ? ???????? ????? ?????????.
{3317}{3387}??????, ?????? ??? | ???????? ?????...
{3395}{3472}???? ?????? ? ???? | ??? ???? ??????????.
{3485}{3562}?? ? ???????? ??? ????? | ???? ??? ???????
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, es,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_es.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,602 --> 00:00:43,325
Existe un antiguo poema egipcio
que dice:
2
00:00:43,440 --> 00:00:46,200
"?Nilo, Nilo, Nilo!
3
00:00:46,200 --> 00:00:48,640
"R?o impetuoso y tumultuoso,
4
00:00:48,762 --> 00:00:52,722
t? eres, como nuestra reina,
la fuente de vida".
5
00:00:53,443 --> 00:00:58,845
ASTERIX y OBELIX:
MISI?N CLEOPATRA
6
00:01:02,165 --> 00:01:04,483
Argumento basado en la obra de
Rene Goscinny y Albert Uderzo
7
00:01:49,884 --> 00:01:53,165
Nuestra historia comienza
en tiempos lejanos y remotos
8
00:01:53,284 --> 00:01:56,846
En Alejandr?a o sobre Alejandr?a
-se dice
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1012}{1074}Pewien staro¿ytny|egipski wiersz g³osi:
{1080}{1133}"Nilu, Nilu, Nilu!
{1159}{1208}W³adcza, nieujarzmiona rzeko.
{1214}{1286}JesteŠjak nasza królowa,|Ÿród³em ¿ycia. "
{1306}{1469}ASTERIX i OBELIX|MISJA KLEOPATRA
{2740}{2809}Nasza opowieÅæ rozpoczyna siê|dawno, dawno temu,
{2815}{2909}W Aleksandrii lub na terenie|Aleksandrii - mówi siê i tak i tak,
{2915}{3009}dok³adnie tutaj, w Egipcie,|w pa³acu królowej nad królowymi,
{3027}{3107}legendarnej, wra¿liwej Kleopatry.
{3200}{3308}Mówiê tylko, ¿e jeÅli chodzi|o kulturê, Egipt le¿y.
{
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, br,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_br.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,965 --> 00:00:42,684
Existe um antigo poema eg?pcio
que diz:
2
00:00:42,805 --> 00:00:45,565
" Nilo, Nilo, Nilo!
3
00:00:45,565 --> 00:00:48,033
" Rio impetuoso e tumultuoso,
4
00:00:48,165 --> 00:00:52,124
tu ?s, como a nossa rainha,
a fonte da vida:"
5
00:00:52,805 --> 00:00:58,198
AST?RIX & OB?LIX:
MISS?O CLE?PATRA
6
00:01:01,525 --> 00:01:03,880
Argumento baseado na obra de
7
00:01:49,245 --> 00:01:52,555
A nossa hist?ria come?a
,
em tempos idos e recuados
8
00:01:52,685 --> 00:01:56,234
na cidade de Alexandria ou em
Alexandria - diz-se dos dois modos -
9
00:01:5
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{1030}{1105}à åäÃà äðåâÃà |åãèïåòñêà ïîåìà ñå êà çâà :
{1106}{1228}"Ãèë, Ãèë, Ãèë,|ðåêà áóéÃà è øóìÃà ,
{1240}{1327}òè ñè êà òî Ãà øà òà âëà äåòåëêà ,|èçòî÷Ãèê Ãà æèâîòà ."
{1340}{1491}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ:|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2752}{2830}Ãà çè èñòîðèÿ çà ïî÷âà |ïðåäè ìÃîãî âðåìå,
{2832}{2930}â Ãëåêñà Ãäðèÿ, ãðà ä ãîëÿì|êîëêîòî äâà ,
{2930}{3032}â Ããèïåò, â ïà ëà òà Ãà |êðà ëèöà òà Ãà êðà ëèöèòå,
{3040}{3125}ëåãåÃ
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, ar,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_ar.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,760 --> 00:00:29,070
???? ????? ????? ?????
?????
2
00:00:29,280 --> 00:00:33,796
????? ? ?????
???? ????? ?????? ??????
3
00:00:34,040 --> 00:00:37,510
??? ??? ???????
???? ??????
4
00:00:38,800 --> 00:00:52,989
??????? ??????????
Bob2Bob ?????
bob2bob@yahoo.com
5
00:01:34,680 --> 00:01:38,992
?????? ????
?? ?????? ?????? ? ?? ????? ??????????
6
00:01:39,280 --> 00:01:41,714
?? ??? ?????????? ? ?????? ?????
7
00:01:41,920 --> 00:01:45,959
?? ??? ?? ???
???? ???????
8
00:01:46,160 --> 00:01:49,277
????????? ????????? ????????
9
00:01:49,480 --> 00:01:50,469
??? ???
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, 1, cd, czech, cz, and, obelix, cleopatra,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 1CD - Czech - cz - b16ba5967a381b286a7aca8cca38cfda.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{342}{441}Hollywood Classic Entertainment|uv?d?
{1005}{1066}Jedna star? egyptsk? b?se? prav?:
{1068}{1140}"Nile, Nile, Nile!
{1146}{1214}Ty ?eko drav? a usp?chan?!
{1216}{1296}Jsi na?? kr?lovnou, pramenem ?ivota!"
{1327}{1456}ASTERIX A OBELIX: MISE KLEOPATRA
{2731}{2836}N?? p??b?h za??n?|p?ed d?vn?mi ?asy v Alexandrii,
{2848}{2909}?i lskandarii|po arabsk?m zp?sobu,
{2911}{2952}pr?v? tady v Egypt?,
{2955}{3010}v pal?ci kr?lovny kr?loven,
{3017}{3099}legend?rn? jemnocitn? Kleopatry.
{3101}{3129}A dost!
{3193}{3302}??k?m jen, ?e kulturn? vzato|Egypt u? nen? nic moc.
{3318}{3377}Nepop?r?m,|?e kdysi m?l sv? slavn? chv?le.
{3379
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: asterix, obelix:, mission, cleopatre, 2002, 1, cd, czech, cz, and, obelix, cleopatra,
original filename: Asterix & Obelix: Mission Cleopatre - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7f57d85d00e000c89c1f4f482c2e385b.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Star? egyptsk? poeta ??k?: Nil, Nil, Nil|To??c? se vzbou?en? vlny a balvany.
{1230}{1370}Ty jsi na?e kr?lovna, z??dlo ?ivota.
{1430}{1530}Asterix, Obelix - Mise Kleopatra
{1650}{1800}Titulky-Plsubteam Prv? polovina David|a druh? polovina qwak(qwak.post.cz)|korekce by POLW
{2755}{2829}Na?e historick? pov?d?n? za??n? d?vno, d?vno tomu, v Alexandrii.
{2830}{2950}V pal?ci kr?lovny Kleopatry,
{2955}{3075}nejslad?? a nejdelik?tn?j?? ?eny starov?ku.
{3105}{3150}Dost!
{3205}{3325}Mluv?m jen, ?e z pohledu kultury, je Egypt pova?ov?n ...
{3355}{3500}p?ece, ?e kdysi byl mocn?, ale te? odch?z? do st?nu|a je pouze jednou z provinci?.
{3530}{
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, tr,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_tr.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1079}Eski bir M?s?r ozan? ??yle der;
{1082}{1192}"Nil, Nil, Nil... G?r?l g?r?l|akar, bereket ta??rs?n.
{1201}{1285}Krali?emiz gibi,|ya?am?n kayna??s?n.
{1320}{1473}Asteriks ve Oburiks|G?REV?M?Z KLEOPATRA
{2717}{2823}Hikayemiz y?llar ?nce|?skenderiye diye...
{2832}{2896}...bilinen beldede, M?s?r'da...
{2898}{3001}...krali?elerin krali?esi g?zeller g?zeli|efsanevi...
{3004}{3084}...Kleopatra'n?n saray?nda ba?lar.
{3087}{3109}Yeter!
{3186}{3292}Demek istedi?im, M?s?r|k?lt?r? bitmi? art?k.
{3303}{3382}Ge?mi?te b?y?kt?, do?ru ama...
{3385}{3449}...iflah olmaz art?k.
{3478}{3535}M?s?r sadece|bir Roma eyaleti.
{3538}{3598}- "Eyalet" mi?|-
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, ru,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_ru.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,734
???????????????? ???? ??????:
???, ???, ???
2
00:00:46,534 --> 00:00:48,623
????? ????????????? ? ??????
3
00:00:49,934 --> 00:00:52,509
? ??? ???? ?????? - ???????? ?????
4
00:00:53,709 --> 00:00:58,187
???????? ? ???????:
?????? ?????????
5
00:01:49,587 --> 00:01:54,542
???? ??????? ???????? ????? ??? ???? ?????
? ??????????? ??? ? ???????????
6
00:01:54,742 --> 00:01:57,416
????? ??????? ? ??? ? ???
7
00:01:57,616 --> 00:02:02,486
???, ? ??????, ?? ?????? ?????? ????? -
??????????? ??????????? ?????????
8
00:02:04,386 --> 00:02:05,330
??????!
9
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,760 --> 00:00:43,070
Ãks vana Egiptuse poeem
algab nii: "Niilus,
2
00:00:43,280 --> 00:00:47,796
Niilus, Niilus,
tormakas ja maruline jõgi
3
00:00:48,040 --> 00:00:51,510
oled kui meie kuninganna,
elu allikas.
4
00:00:52,800 --> 00:00:58,989
ASTERIX JA OBELIX
MISSIOON KLEOPATRA
5
00:01:48,680 --> 00:01:52,992
Meie lugu sai alguse kauges
minevikust, Aleksandrias,
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,714
või Aleksandrias,
mõlemad on õiged...
7
00:01:55,920 --> 00:01:59,959
...Egiptuses, mis on kuningannade
kuninganna paleeks.
8
00:02:00,160 --> 00:02:03,277
Legendaarne ja ka
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[SUBTITLE]
2
00:00:40,280 --> 00:00:43,560
Egy régi egyiptomi vers a
következõképpen szól:
3
00:00:43,799 --> 00:00:48,280
NÃlus, NÃlus, hatalmas
és zavaros folyó
4
00:00:48,520 --> 00:00:51,960
Olyan vagy mint királynõnk,
Te vagy az élet eredete.
5
00:00:53,320 --> 00:00:59,480
ASTERIX ÃS CLEOPATRA
by SIR LANCELOT
6
00:01:49,159 --> 00:01:53,480
A történetünk a régmúltban
kezdõdik, Alexandriában
7
00:01:53,799 --> 00:01:56,200
vagy Alexandriánál, mindkettõ elõfordulhat,
8
00:01:56,439 --> 00:02:00,439
...Egyiptomban, a kirá
Phụ đề cho Asterix And Obelix Mission Cleopatra Bg
keywords: ast, rix, ob, lix, mission, cl, op, tre, asterix, obelix, cleopatra, 2002, hu,
original filename: Ast_rix_Ob_lix_Mission_Cl_op_tre_Asterix_Obelix_Mission_Cleopatra__2002_hu.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải c