Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 3, 97, 6, fps, 2x0, first, impressions, felixuca,
original filename: 40140-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_3-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,540 --> 00:00:06,565
"Trimiteþi clovnii" ºi "Lacrimile
clovnului" în aceeaºi searã!
2
00:00:07,544 --> 00:00:11,173
Mã gândeam la un medley.
3
00:00:11,924 --> 00:00:16,688
- E mai mult un refren antrenant, nu?
- Nu am putut gãsi ºi un al treilea cântec.
4
00:00:17,554 --> 00:00:20,222
Nu te-am mai vãzut aºa de deschis.
5
00:00:21,308 --> 00:00:25,374
- Ai repetat, nu-i aºa?
- Puþin.
6
00:00:26,312 --> 00:00:27,990
- Unde?
- La duº.
7
00:00:28,188 --> 00:00:32,402
Se vede. Ai pus tot sufletul în asta.
8
00:00:33,194 --> 00:00:37,219
- Ãntrebarea este ce se
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 5, fps, 2x0, the, trial, felixuca,
original filename: 40607-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_9-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:03,089
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,729 --> 00:00:05,830
Ce zici sã ne fericesti cu un numãr?
3
00:00:06,129 --> 00:00:07,849
Gazda. Ajutã oamenii.
4
00:00:08,529 --> 00:00:09,970
Le citeºte sufletele.
5
00:00:10,330 --> 00:00:12,289
Doar când cântã karaoke.
6
00:00:13,330 --> 00:00:14,529
Darla. Ea este.
7
00:00:14,529 --> 00:00:16,850
Pe tine te-au adus
înapoi Wolfram & Hart.
8
00:00:17,530 --> 00:00:20,089
- Ãmi amintesc totul.
- Acum ai un suflet.
9
00:00:20,530 --> 00:00:23,719
Ãn curând amintirile
astea te vor mãcina.
10
00:
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 7, 5, fps, 2x0, darla, felixuca,
original filename: 40565-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_7-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:03,680
Din episoadele anterioare:
- Ea e.
2
00:00:04,330 --> 00:00:07,950
Deci te-au adus înapoi în cutie ca om.
3
00:00:08,529 --> 00:00:12,390
- Ãl vrem rãu, nu mort.
- Forþele îl pot schimba
pe Angel în Angelus.
4
00:00:13,330 --> 00:00:15,429
Dacã e fericit se face rãu.
5
00:00:15,730 --> 00:00:17,829
Am fost împreunã 150 de ani.
6
00:00:18,730 --> 00:00:20,800
- Cea din mijloc.
- Are darul.
7
00:00:21,129 --> 00:00:24,010
E inocentã. O sã o facem de-a noastrã.
8
00:00:24,730 --> 00:00:28,170
Ãiganii þi-au dat suflet.
Un suflet împuþit!
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 5, fps, 2x0, dear, boy, felixuca,
original filename: 40330-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_5-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:02,870
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,459
- Nu mai suntem prieteni.
- Nu þi-am ucis tatãl...
3
00:00:07,330 --> 00:00:08,939
..aºa cã nu mai da vina pe mine!
4
00:00:09,730 --> 00:00:13,240
Am fost impresionaþi de
sacrificiul tãu. Ne vom revanºa.
5
00:00:13,929 --> 00:00:17,829
- M-a ucis.
- A luat ceva de
la amândoi. O sã i-o plãtim.
6
00:00:18,129 --> 00:00:20,339
De ce eºti aºa de bunã cu
mine, dupã tot ce-am fãcut?
7
00:00:21,129 --> 00:00:23,300
Pentru cã noi doi suntem unul.
8
00:00:40,689 --> 00:00:42,409
Ãi-am
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 4, 3, 97, 6, fps, 2x0, untouched, felixuca,
original filename: 40278-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_4-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,231 --> 00:00:42,274
Incitant, nu-i aºa?
2
00:00:43,358 --> 00:00:44,818
Darla.
3
00:00:45,860 --> 00:00:47,434
Nu te-am vazut.
4
00:00:48,362 --> 00:00:52,458
Le cauþi prin lucruri.
Parti ascunse din ei...
5
00:00:52,739 --> 00:00:55,774
....încuiate, dându-þi
impresia de control.
6
00:00:57,744 --> 00:01:00,005
Ma tin in pas cu ultimul lui proiect.
7
00:01:00,872 --> 00:01:03,685
Probabil si el e in
biroul meu chiar acum.
8
00:01:03,999 --> 00:01:06,489
Aºa merg lucrurile la firma noastrã.
9
00:01:07,752 --> 00:01:12,254
Voi toþi muncind cu
spor, punând þa
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 6, 3, 97, fps, 2x0, guise, will, be, felixuca,
original filename: 40564-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_6-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,412 --> 00:00:28,464
Bunã.
2
00:00:29,913 --> 00:00:32,876
Nu am auzit când ai
intrat. Cum te pot ajuta?
3
00:00:33,668 --> 00:00:34,574
Unde este?
4
00:00:34,918 --> 00:00:39,016
Angel? A ieºit puþin.
Pot sã te ajut cumva?
5
00:00:39,924 --> 00:00:43,510
- Sunt asociatul lui.
- Spune-mi unde este. E urgent.
6
00:00:44,303 --> 00:00:47,045
Ne specializam în cazuri
urgente. De viaþã ºi de moarte?
7
00:00:47,431 --> 00:00:50,320
Am nevoie de cineva cu
abilitãþile lui speciale.
8
00:00:52,437 --> 00:00:55,804
Ãnþeleg perfect.
Spune-mi detaliile ºi...
9
00:
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, 2x0, judgement, felixuca,
original filename: 40077-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_1-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,091 --> 00:00:33,436
ªtiþi despre ce vorbesc.
2
00:00:34,218 --> 00:00:36,086
Ãn oraºul ãsta mai bine
înveþi sã te descurci...
3
00:00:36,722 --> 00:00:38,547
....pentru cã L.A. are de toate.
4
00:00:39,225 --> 00:00:42,592
Strãlucire ºi noroi, mari
ºanse ºi mari dezamãgiri.
5
00:00:42,979 --> 00:00:44,260
Ãndrãgostiþi tineri...
6
00:00:44,855 --> 00:00:48,254
....ºi creaturi oribile
care îþi sug creierul.
7
00:00:48,610 --> 00:00:52,415
Ãsta e spectacolul
trãznit chemat Los Angeles.
8
00:00:54,240 --> 00:00:58,265
Nu ºtii niciodatã ce urmeazã.
SÃ
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 8, 5, fps, 2x0, the, shroud, of, rahmon, felixuca,
original filename: 40566-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_8-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,752 --> 00:00:07,340
Ticãlosul ãsta ºtie ce s-a
întâmplat. Se joacã cu noi.
2
00:00:08,131 --> 00:00:09,519
Se poate.
3
00:00:10,635 --> 00:00:12,459
Are probleme mentale.
4
00:00:13,136 --> 00:00:17,307
Nu-mi pasã de asta.
Avem deja un cadavru.
5
00:00:18,141 --> 00:00:22,499
- ªi dacã moare?
- Dacã moare, e al tãu.
6
00:00:35,658 --> 00:00:38,442
Te putem ajuta. Spune-ne ce ºtii...
7
00:00:38,786 --> 00:00:41,091
....ºi te vom trimite înapoi.
8
00:00:43,790 --> 00:00:46,721
Dacã taci, partenerul
meu îþi ciobeste craniul.
9
00:00:47,545 --> 00:00:49,0
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 7, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, the, bachelor, party, felixuca,
original filename: 39295-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_7-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,196 --> 00:00:21,660
Deci asta e tot?
2
00:00:22,080 --> 00:00:24,609
Ãsta e planul tãu pentru
seara asta? O carte?
3
00:00:25,217 --> 00:00:28,040
- M-am distrat destul.
- Ãn domeniul combaterii rãului.
4
00:00:28,981 --> 00:00:31,251
- Dar ce zici de niºte distracþii în afara muncii?
- Cum ar fi?
5
00:00:33,374 --> 00:00:34,879
Douã cuvinte superbe:
6
00:00:35,256 --> 00:00:37,013
Bar sportiv.
7
00:00:39,649 --> 00:00:42,618
Acum au ºi jocuri pe Internet.
8
00:00:43,414 --> 00:00:45,464
Poþi sã te joci cu
beþivii din lumea întreagã.
9
00:00:45,924 --> 0
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 5, 3, 97, 6, fps, 2x1, reprise, felixuca,
original filename: 42660-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_15-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,676 --> 00:01:12,606
- Ce urmeazã?
- "Asigurã-te
cã recipientele sunt strânse...
2
00:01:12,804 --> 00:01:15,767
...ºi sacrificiul expus
ca în diagrama F-12...
3
00:01:16,560 --> 00:01:20,657
- ...pentru drenarea în vasul sacru".
- Da, da. ªi?
4
00:01:21,565 --> 00:01:25,038
"Folosind o miºcare diagonalã,
taie gâtul sacrificiului..."
5
00:01:25,945 --> 00:01:28,907
..." cu cuþitul ceremonial".
6
00:01:29,073 --> 00:01:31,961
- Nu l-am vãzut.
- Uitã-te în ambalaj. Repede.
7
00:01:32,828 --> 00:01:35,569
- Nu e aici.
- Dã-mi cuþitul.
8
00:01:35,956 --> 00:
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 6, 3, 97, fps, 2x1, epiphany, felixuca,
original filename: 42661-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_16-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,961 --> 00:00:47,983
Doamne.
2
00:00:50,089 --> 00:00:51,840
Nu te împotrivi, iubire.
3
00:00:55,095 --> 00:00:58,566
Lasã sã se întâmple. Te
va durea doar o clipã.
4
00:02:03,040 --> 00:02:05,126
Doamne.
5
00:02:06,168 --> 00:02:09,463
ªtiu. La fel a fost pentru mine.
6
00:02:10,549 --> 00:02:13,405
Sufletul a dispãrut,
dar rãmâne amãrãciunea.
7
00:02:14,303 --> 00:02:16,023
Va trece.
8
00:02:21,810 --> 00:02:26,794
Ai nevoie de o ucidere proaspãtã. Sângele
de om va ºterge amintirea neplãcutã.
9
00:02:28,066 --> 00:02:29,423
Promit.
10
00:02:30,5
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 4, 3, 97, 6, fps, 2x1, the, thin, dead, line, felixuca,
original filename: 42659-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_14-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,584 --> 00:00:49,722
Ce n-aº da pentru o
formaþie de demoni Prechian.
2
00:00:51,837 --> 00:00:54,546
Fãrã uciderile rituale, desigur.
3
00:00:54,964 --> 00:00:56,464
Desigur.
4
00:01:02,468 --> 00:01:05,907
Ceva cu care sã mã
lupt. Un bine de fãcut.
5
00:01:06,845 --> 00:01:08,449
Puþin acþiune.
6
00:01:09,346 --> 00:01:11,097
Am putea cumpãra o hartã..
7
00:01:11,848 --> 00:01:14,631
...sã aflam unde stã Steven Seagal.
8
00:01:15,599 --> 00:01:18,560
Crezi cã a ajuns star
fãrã ajutorul demonilor?
9
00:01:19,977 --> 00:01:21,988
Eu zic sã lãsãm sã
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, lonely, heart, felixuca,
original filename: 38936-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_2-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,530 --> 00:00:22,489
Poate ar trebui sã mai discutãm odatã...
2
00:00:22,929 --> 00:00:25,839
..despre cum sã ieºi ºi
sã te amesteci cu oamenii.
3
00:00:26,530 --> 00:00:29,160
E vineri searã, cea mai
socialã noapte a sãptãmânii.
4
00:00:29,530 --> 00:00:33,250
Niºte arãtoºi ca noi ar trebui sã fie
afarã sã se bucure de viaþa de noapte.
5
00:00:34,329 --> 00:00:36,079
Ãn loc sã stai ºi jeleºti
aici pe întuneric ca...
6
00:00:36,130 --> 00:00:37,109
Un vampir?
7
00:00:37,929 --> 00:00:41,829
Pãi, da. Voiam sã zic leneº,
dar cum vrei tu, Dle Evident.
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, 2x1, blood, money, felixuca,
original filename: 42636-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_12-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,499 --> 00:00:09,670
- Crezi cã nu am ce-mi trebuie.
- ªtiu cã nu ai.
2
00:00:11,131 --> 00:00:13,799
Cred cã va trebui sã vedem.
3
00:00:17,387 --> 00:00:21,746
Haide, englezule, fã o
miºcare, pentru cã va fi ultima.
4
00:00:31,151 --> 00:00:34,113
Acum conduc Europa,
Australia ºi America de Sud!
5
00:00:34,906 --> 00:00:36,073
Ãncã am Kamchatka.
6
00:00:36,156 --> 00:00:39,378
Trei cincimi din lume sunt acoperite
de apã, ºi restul sunt ale mele.
7
00:00:39,911 --> 00:00:43,163
Cine e conducãtorul?
Cum mã cheamã? Spune!
8
00:00:44,290 --> 00:00:49,013
Ori
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, 2x1, happy, anniversary, felixuca,
original filename: 42637-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_13-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,718 --> 00:00:27,064
Au închis ºi au lãsat astea aici?
2
00:00:27,846 --> 00:00:31,173
Da. ªi biroul. Ãmpãrþim totul.
3
00:00:32,684 --> 00:00:35,354
ªi când închidem,
lãsãm ºi noi totul aici.
4
00:00:35,812 --> 00:00:37,095
Hei, energii negative!
5
00:00:37,688 --> 00:00:40,692
Cu banii strânºi putem
sã stãm o groazã de vreme.
6
00:00:41,443 --> 00:00:43,194
- Douãzeci de minute.
- Cel puþin.
7
00:00:44,571 --> 00:00:48,596
Angel Investigations fãrã Angel.
8
00:00:50,200 --> 00:00:51,879
Crezi cã ne descurcãm?
9
00:00:52,078 --> 00:00:54,789
Ar
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 6, 2, 3, 97, fps, 1x1, the, ring, felixuca,
original filename: 39785-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_16-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,662 --> 00:00:09,480
"Demoni, Demoni, Demoni."
S-au gândit mult la titlu.
2
00:00:10,055 --> 00:00:11,561
Tu cum i-ai zice?
3
00:00:11,937 --> 00:00:14,541
Nu ºtiu, "Bazã de date demoni"?
4
00:00:16,330 --> 00:00:18,347
Un nume simplu ºi elocvent.
5
00:00:20,095 --> 00:00:21,965
De ce nu au apar cei
de la Wolfram and Hart?
6
00:00:22,603 --> 00:00:24,989
- Sunt avocaþi, nu demoni.
- Drãguþã rasã.
7
00:00:25,741 --> 00:00:27,352
Au multe intrãri.
8
00:00:27,623 --> 00:00:30,666
ªtii cã sunt cel puþin
12 specii indigene în LA?
9
00:00:31,389 --> 00:00:33,29
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 3, 2, 97, 6, fps, 1x0, in, the, dark, felixuca,
original filename: 38937-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_3-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,371 --> 00:00:24,017
Lenny, te rog.
2
00:00:24,245 --> 00:00:25,152
Nu.
3
00:00:25,495 --> 00:00:28,891
Crezi cã nu te voi gãsi
dacã mã mai umileºti?
4
00:00:29,868 --> 00:00:31,473
Nu am fãcut nimic.
5
00:00:31,743 --> 00:00:33,129
- Jur, niciodatã...
- Nu!
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,169
ªtiu ce faci. Vãd.
7
00:00:37,992 --> 00:00:41,761
Bãrbaþii, minciunile.
Asta e ultima oarã.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,395
Ce vrei, iubire?
9
00:00:46,739 --> 00:00:48,925
Te faci aºa doar când...
10
00:00:52,987 --> 00:00:55,579
Ce-o sã faci? Mã pulverizezi pe
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 8, 2, 5, fps, 1x1, five, by, felixuca,
original filename: 39871-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_18-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,929 --> 00:00:28,879
Ce naiba arzi acolo, omule? Pute ca...
2
00:00:30,129 --> 00:00:31,640
Eºti la locul nepotrivit.
3
00:00:32,530 --> 00:00:35,859
Bãieþii mei nu se vor bucura
când vor vedea ce porcãrie ai...
4
00:01:09,730 --> 00:01:13,030
Te cheamã Marquez? Bine. Nu-mi
place salvez pe cine nu trebuie.
5
00:01:19,930 --> 00:01:22,879
Nu ºtii niciodatã pe cine
întâlneºti prin pãrþile astea. Mergi?
6
00:01:27,730 --> 00:01:29,549
- Ai grijã.
- Mulþumesc.
7
00:02:15,129 --> 00:02:19,240
Eºti nouã în oraº, nu? Aºa arãþi.
8
00:02:19,930 --> 00:02:22,909
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 5, fps, 1x1, parting, gifts, felixuca,
original filename: 39458-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_10-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,729 --> 00:00:05,379
Ne pui rãbdarea la încercare.
2
00:00:06,129 --> 00:00:07,780
- Ceea ce s-a fãcut...
- Nu poate fi desfãcut.
3
00:00:07,929 --> 00:00:09,539
ªtiu. Tot spui asta.
4
00:00:09,730 --> 00:00:12,400
Dar am nevoie de Doyle. Poþi
da timpul înapoi. Adu-l înapoi.
5
00:00:13,330 --> 00:00:15,650
De ce? Ca sã-i reduc la
zero moartea glorioasã?
6
00:00:16,329 --> 00:00:19,699
- Ca sã-l las neîmplinit?
- Ca sã fie viu.
7
00:00:20,530 --> 00:00:23,789
- Nu e viu ca tu sã fii în viaþã.
- Tu trãieºti ca alþii sã fie vii.
8
00:00:25,929 --> 00:00:2
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 5, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, rm, w, a, vu, felixuca,
original filename: 39006-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_5-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,129 --> 00:00:08,550
"M-am sãturat de sacii
ãºtia ieftini de gunoi".
2
00:00:09,130 --> 00:00:12,500
"Curge prin ei ºi pânã la
urmã ne costã mai mult".
3
00:00:16,329 --> 00:00:17,379
- Te cred.
- Da.
4
00:00:17,530 --> 00:00:18,789
A fost o probã grozavã.
5
00:00:19,329 --> 00:00:20,800
Vorbeam despre lucruri care curg.
6
00:00:21,129 --> 00:00:22,570
Cum de nu m-au ales?
7
00:00:23,530 --> 00:00:25,809
- Nu ºtiu ce-au ratat.
- L-au dat unei blonde...
8
00:00:27,730 --> 00:00:31,059
....într-un costum strâmt de
pisicã. Ar trebui sã fie casnicã.
9
00:0
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 5, fps, 2x1, reunion, felixuca,
original filename: 40634-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_10-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:02,799
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,410
Existã forþe despre care nu ºtii nimic.
3
00:00:06,129 --> 00:00:08,730
Crezi cã o sã stau departe
cât termini tu jocul?
4
00:00:09,130 --> 00:00:10,640
Poliþia! Nu miºcaþi!
5
00:00:14,529 --> 00:00:16,600
Stai acolo sau te vor ucide.
6
00:00:21,129 --> 00:00:23,379
- Darla, ce mai faci?
- Sunt bine, Holland.
7
00:00:24,129 --> 00:00:27,039
Au adus-o înapoi. trebuie
sã ºtiu de ce. De ce ca om?
8
00:00:27,730 --> 00:00:30,190
Ãi s-a dat o a doua
ºansã. Nu o arunca...
9
00:00:3
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, 2x2, through, the, looking, glass, felixuca,
original filename: 42666-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_21-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,961 --> 00:00:08,013
Cordelia?
2
00:00:08,212 --> 00:00:09,568
Nici vorbã!
3
00:00:10,089 --> 00:00:12,685
Eºti bine.
4
00:00:13,218 --> 00:00:16,002
Cam aºa ceva. M-au fãcut conducãtoare.
5
00:00:19,474 --> 00:00:21,737
- Dar e fantastic!
- Pãi...
6
00:00:22,603 --> 00:00:25,605
...pe tronul meu ar
mai merge câteva perne.
7
00:00:26,356 --> 00:00:29,244
Dar nu mã voi plânge.
8
00:00:29,484 --> 00:00:31,675
Poþi sã le ordoni sã te elibereze.
9
00:00:31,988 --> 00:00:34,583
- Pot.
- Sã îi spintecam acum ca sã...
10
00:00:35,741 --> 00:00:37,566
...î
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 5, fps, 2x1, redefinition, felixuca,
original filename: 42635-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_11-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:03,229
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,729 --> 00:00:06,469
- Ce zici de un cântec?
- Gazda ajutã oamenii.
3
00:00:07,330 --> 00:00:10,769
- Le simte viitorul.
- Doar când cântã karaoke.
4
00:00:11,529 --> 00:00:14,970
Au adus-o înapoi. Trebuie
sã ºtiu de ce. De ce aºa?
5
00:00:15,730 --> 00:00:16,850
De ce cã om?
6
00:00:21,129 --> 00:00:24,039
Cred cã ai menþionat un masacru.
7
00:00:25,329 --> 00:00:26,980
Ãn numele lui Dumnezeu, ajutã-ne.
8
00:00:27,129 --> 00:00:30,149
- Oameni vor muri.
- Nu-mi prea pasã.
9
00:00:31,929 --> 00:0
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 5, fps, 2x2, over, the, rainbow, felixuca,
original filename: 42665-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_20-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:03,810
Din episoadele anterioare:
2
00:00:06,730 --> 00:00:07,929
Landok, tu eºti?
3
00:00:07,929 --> 00:00:09,960
Landokmar din Clanul Deathwok.
4
00:00:10,929 --> 00:00:12,650
- Voi doi sunteþi...?
- Veri.
5
00:00:12,730 --> 00:00:16,589
Aratã decolteul, spune replica.
Nu ne mai irosi timpul, prinþeso.
6
00:00:18,129 --> 00:00:19,809
Voiam doar sã joc.
7
00:00:19,929 --> 00:00:22,559
- Trebuia sã mã aºtepþi.
- Am aºteptat luni întregi.
8
00:00:23,530 --> 00:00:25,140
Cãutãm pe cineva care lucreazã aici.
9
00:00:25,329 --> 00:00:27,539
Fred
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 8, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i, will, remember, you, felixuca,
original filename: 39328-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_8-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,872 --> 00:00:31,042
Când s-a întors?
2
00:00:31,752 --> 00:00:32,629
Noaptea trecutã.
3
00:00:33,004 --> 00:00:34,434
- ªi?
- Pãrea bine.
4
00:00:36,136 --> 00:00:38,110
Era în Sunnydale de trei zile...
5
00:00:38,641 --> 00:00:40,948
....urmãrind-o pe Buffy ºi
chestia aia din viziunea ta.
6
00:00:44,905 --> 00:00:47,254
ªi unde e durerea aia morbidã uzualã?
7
00:00:48,663 --> 00:00:51,117
Asta înseamnã cã a tãiat
mai adânc ca de obicei.
8
00:00:51,795 --> 00:00:54,322
- Vine uraganul Buffy.
- Crezi?
9
00:00:55,554 --> 00:00:56,722
Poate i-a trecut de
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 4, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i, fall, to, pieces, felixuca, 5,
original filename: 39005-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_4-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,330 --> 00:00:12,289
Ia uite ce facturi...
2
00:00:12,730 --> 00:00:14,199
Apa ºi curentul.
3
00:00:14,529 --> 00:00:17,760
ªi favorita mea
- chiria.
4
00:00:18,129 --> 00:00:19,039
Ce uit?
5
00:00:19,929 --> 00:00:22,839
- Nimic din câte îmi dau seama.
- Doyle, încearcã sã fii atent.
6
00:00:23,530 --> 00:00:25,140
Sunt atent, prinþeso.
7
00:00:25,929 --> 00:00:28,140
Ne trebuie venituri mai mari.
8
00:00:28,329 --> 00:00:31,140
Asta e o afacere. Trebuie
sã o conducem corespunzãtor.
9
00:00:31,929 --> 00:00:34,390
Ar trebui sã luãm bani.
Angel munceºte z
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 5, fps, 1x1, expecting, felixuca,
original filename: 39541-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_12-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,929 --> 00:00:12,230
Arãþi bine.
2
00:00:15,130 --> 00:00:18,320
- ªi acum arãt ca Joker.
- Scuze.
3
00:00:19,329 --> 00:00:22,420
Sper cã sunt prea tânãrã ºi fãrã
griji pentru un atac de inimã.
4
00:00:22,929 --> 00:00:26,440
- Nu poþi sã mormãi când mã spioneazã?
- Eu nu mormãi.
5
00:00:27,129 --> 00:00:31,170
M-am încurcat. Dna. Bensem
e înregistratã la litera "P"?
6
00:00:31,929 --> 00:00:34,600
Nu e "P", e un "F". Sau e un "R"?
7
00:00:35,530 --> 00:00:39,149
Nu poti sã fii mai puþin "tânãrã
ºi fãrã griji" cu îndosarierea?
8
00:00:39,729
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 7, 2, 5, fps, 1x1, eternity, felixuca,
original filename: 39786-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_17-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,529 --> 00:00:03,580
Suntem pierduþi.
2
00:00:03,729 --> 00:00:05,759
- Putem sã fugim.
- Imposibil.
3
00:00:06,129 --> 00:00:08,300
- Pe uºa din faþã?
- Am fi vãzuþi imediat.
4
00:00:09,130 --> 00:00:10,460
Pe uºa din spate?
5
00:00:11,529 --> 00:00:13,419
- Blocatã.
- Atunci asta este.
6
00:00:13,929 --> 00:00:16,739
- Suntem prinºi.
- Am putea sã strigãm "foc"!
7
00:00:18,129 --> 00:00:19,850
Nu e un teatru aglomerat.
8
00:00:19,929 --> 00:00:22,460
Ãntr-o zi aº putea, da...
9
00:00:23,530 --> 00:00:27,989
....mulþi ani de acum încolo, când
o sã-
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 3, 2, 97, 6, fps, 1x1, she, felixuca,
original filename: 39572-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_13-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,146 --> 00:00:15,246
Bunã, Laura. Diego.
2
00:00:15,403 --> 00:00:17,861
- Sã înceapã beþia.
- Excelent.
3
00:00:18,540 --> 00:00:21,438
- O sã te porþi frumos?
- M-ai vãzut la petrecere?
4
00:00:26,701 --> 00:00:29,641
- Bunã, te distrezi?
- Sigur.
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,713
- Asta e...
- Ideea ta de iad.
6
00:00:32,351 --> 00:00:34,957
Ãn iad cunoºti mulþi oameni.
7
00:00:35,489 --> 00:00:37,761
- Mã distrez grozav.
- Da?
8
00:00:38,628 --> 00:00:41,275
- Vrei niºte sânge?
- E bine.
9
00:00:41,767 --> 00:00:43,964
Steve Paymer a venit. Ãþi vi
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 2, ep, 1, 8, 3, 97, 6, fps, 2x1, dead, end, felixuca,
original filename: 42663-Angel_(1999)_Sez_2_Ep_18-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,080 --> 00:00:21,384
<i>Alerte SIG pe 405, 101 ºi 60,</i>
2
00:00:22,207 --> 00:00:24,845
<i>Mai bine iei elicopterul la muncã.</i>
3
00:00:25,335 --> 00:00:29,214
Vremea de azi e însoritã ºi frumoasã.
4
00:01:13,496 --> 00:01:15,320
Sunt norocos sau nu?
5
00:01:16,332 --> 00:01:19,437
Mã vãd cu consiliul
ºi dezgrop minciunile.
6
00:01:20,085 --> 00:01:22,242
- Neaþa, dragã. Ãi-e foame?
- Nu am timp.
7
00:01:22,587 --> 00:01:24,380
Ia o brioºã.
8
00:01:26,339 --> 00:01:27,945
Unde e zahãrul?
9
00:01:31,342 --> 00:01:34,596
- O strângere de mânã
bãrbÃ
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 5, 2, fps, 1x1, the, prodigal, felixuca,
original filename: 39784-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_15-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,929 --> 00:00:14,630
Anna.
2
00:00:16,929 --> 00:00:17,940
Stãpâne Liam?
3
00:00:18,730 --> 00:00:20,940
Anna, apropie-te.
4
00:00:22,929 --> 00:00:24,329
Stãpâne Liam, tatãl dumneavoastrã...
5
00:00:24,730 --> 00:00:26,690
Acum e la bisericã
ispãºindu-ºi pãcatele.
6
00:00:27,730 --> 00:00:31,059
Aºa cum ºi trebuie. Mai aproape, Anna.
7
00:00:32,530 --> 00:00:34,990
De ce staþi în umbrã? Sunteþi bolnav?
8
00:00:35,530 --> 00:00:38,270
Lumina. Mã usturã ochii de la ea.
9
00:00:38,530 --> 00:00:40,350
ªi ºtiu de ce.
10
00:00:41,530 --> 00:00:44,130
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,429 --> 00:00:01,339
<i> Ãà Ãåå â «ÃÃãåëå»</i>
2
00:00:02,229 --> 00:00:04,160
à òû æäà ë êîãî-òî åùå?
3
00:00:04,629 --> 00:00:07,050
Ãû ñðà æà åìñÿ Ãà îäÃîé ñòîðîÃÃ¥.
Ãî÷åìó áû ÃÃ¥ äåëà òü ýòî âìåñòå?
4
00:00:07,630 --> 00:00:08,679
à ñà ì ïî ñåáå.
5
00:00:08,830 --> 00:00:11,080
Ãû ÃÃ¥ áóäåøü ñ÷à ñòëèâ, ïîêÃ
ÃÃ¥ îêà æåøüñÿ ëèöîì ê ëèöó ñî ñìåðòüþ.
6
00:00:11,830 --> 00:00:13,859
Ãòîãî ÃÃ¥ ñëó÷èòñÿ, ñåñòðåÃêà .
7
00:00:18,230 -->
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 3, 97, 6, fps, 1x1, somnambulist, felixuca,
original filename: 39540-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_11-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,916 --> 00:01:14,348
- Unde?
- Acolo, detectivule.
2
00:01:23,576 --> 00:01:25,184
E acelaºi tip.
3
00:01:25,457 --> 00:01:28,833
Cu ãsta sunt trei. Abia începe.
4
00:02:22,226 --> 00:02:25,748
E oraºul viselor. O oazã misticã...
5
00:02:26,617 --> 00:02:29,218
....creatã din deºert.
6
00:02:29,752 --> 00:02:32,689
Dar pânã ºi însoritul, blondul LA are
rãdãcinile lui murdare ºi întunecate.
7
00:02:33,514 --> 00:02:35,897
ªi ai aflat asta pe calea cea grea.
8
00:02:36,650 --> 00:02:40,975
Ai vorbit la poliþie, dar nu te
pot ajuta, aºa cã ai venit la noi.
Phụ đề cho Angel 1999 Sez 2 Ep 3 97 6 Fps 2x0 First
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 6, 2, 5, fps, 1x0, sense, and, sensitivity, felixuca,
original filename: 39227-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_6-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000