Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Allo Allo 9 theo sự thích hợp:
Những kết quả ít liên quan hơn cho
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,680 --> 00:00:31,673
There cannot be many French
café owners in a prisoner of war camp
2
00:00:31,760 --> 00:00:34,069
dressed as a British flight lieutenant.
3
00:00:34,160 --> 00:00:37,789
But that is what you get
when you try to help people escape.
4
00:00:37,880 --> 00:00:41,475
How will l get out of here?
Your guess is as good as mine.
5
00:00:41,560 --> 00:00:43,994
At the moment it seems
that my best chance
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,594
is to wait for England to capitulate.
7
00:00:48,960 --> 00:00:50,791
René.
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,519
Oh, no. Not ano
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:26:You see in me a very happy man.
00:00:30:That balloon contains|the two British airmen
00:00:33:who have been hiding in my cafe.
00:00:36:A favourable wind|is even now wafting them
00:00:40:gently back to England.
00:00:42:And now that they have gone
00:00:43:the Resistance cannot|blackmail me into hiding them
00:00:47:and the Germans cannot shoot me|for the same reason.
00:00:51:All that I have to do now|is to get my wife's mother,
00:00:54:who is in a coffin in that hearse,|back home and into her own bed.
00:00:59:I can then get back to making|as much money as possible
00:01:03:out of the Germans.
00:01:08:Oh, Rene, you are 'ero of the Resistance!
00:01:12:The whole vi
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 576x432 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{490}{564}" Polucjant przybywo" | - Powinienem le?e? w swoim ???ku...
{578}{617}...w moim domu, licz?c owce.
{633}{763}A zamiast tego, stoj? tu przebrany za grzybiarza | i licz? krowy przechodz?ce przez bram?.
{829}{880}Zdradz? wam sekret...
{882}{948}Nie wszystkie z tych kr?w s? prawdziwe...
{974}{1048}Jedna z nich zawiera dw?ch, uciekaj?cych | angielskich lotnik?w
{1110}{1155}Zgadniecie, kt?ra?
{1350}{1380}-Poczekaj chwilke...
{1390}{1439}...zgubi?em zegarek.
{1600}{1655}- To nie by?o trudne, nieprawda??
{1680}{1720}- Chod?cie, musimy si? spieszy?.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{650}Pewnie siê zastanawiacie,|co robiê w spi¿arni...
{650}{725}siedz¹c obok Brie. Powiem wam.
{750}{825}Jestem wielkim fanem Brie.
{825}{900}Oprócz tego moja ¿ona Edith|jest bardzo zazdrosna.
{900}{975}A to jest jedyne miejsce,|gdzie mogê siê spotkaæ z Mari¹.
{975}{1050}Maria jest we mnie zakochana.
{1050}{1125}Wiêc kiedy tylko mogê, spotykam siê|z ni¹ na krótko przy Brie.
{1225}{1300}- Maria! Moja ma³a kapustko.|- Rene, moja okr¹g³a cebulo.
{1300}{1375}Wziê³aŠma³y taboret?|To stañ na nim.
{1525}{1600}- Rene, zacz¹³eŠbeze mnie.|- Sk¹d wiesz?
{1675}{1750}Poniewa¿ masz Brie na w¹sach.
{1775}{1850}Rene, po
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[36][60]ALLO, ALLO
[60][88]Odcinek 6
[127][147]Scenariusz
[236][272]Wczoraj mia?em fatalny dzie?.
[273][302]Zosta?em aresztowany za wysadzenie|w powietrze tor?w kolejowych,
[302][351]czego wcale nie zrobi?em, a genera?|Von Klinkerhoffen - bardzo wa?ny szkop -
[352][377]kaza? mnie rozstrzela? o ?wicie.
[378][426]Ale moi dwaj przyjaciele, ci oto niemieccy|oficerowie podmienili naboje na ?lepe,
[426][481]tak wi?c prze?y?em i mog? dalej|snu? swoj? opowie??, co w?a?nie czyni?.
[498][524]Nie musz? chyba m?wi?, ?e spodziewaj? si?|wdzi?czno?ci z mojej strony.
[526][549]- Rene!|- W?a?nie.
[590][613]Teraz, kiedy wszystko wr?ci?o do normy...
[614][654]- Niezupe?nie. A Upad?a Madonna z Wielk
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:11,720
<i>`Ãëî, `à ëî!</i>
2
00:00:23,960 --> 00:00:26,680
Ãà äà ì ñå äà ñòå çà äîâîšÃè
õðà Ãîì, ïóêîâÃè÷å.
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,070
ÃÃ¥Ãà òè ¼å ñ¼à ¼Ãà êóâà ðèöà ,
ÃÃ¥ÃÃ¥.
4
00:00:29,790 --> 00:00:33,380
Ãå÷åòèÃà ¼î¼ èìà óêóñ ïèëåòèÃÃ¥.
-Ãî ¼åñòå áèëà ïèëåòèÃà .
5
00:00:33,590 --> 00:00:37,600
Ãåö, êà î øòî, Ãà ðà âÃî, çÃà òå,
Ãåìà ¼à äà ö.
6
00:00:38,290 --> 00:00:41,040
£à äà ö... Ãåïî,
ìîæåìî äà ïîæåëèìî Ãåøò
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,400 --> 00:00:27,834
Ah... The more observant among you
2
00:00:27,920 --> 00:00:30,878
may note that l am wearing
a clean new apron.
3
00:00:30,960 --> 00:00:34,077
l have trimmed my moustache
and manicured my nails.
4
00:00:34,160 --> 00:00:37,630
And if you were standing next to me,
you would know also
5
00:00:37,720 --> 00:00:41,076
that l am wearing a very
powerful aftershave lotion.
6
00:00:41,160 --> 00:00:43,310
My wife finds it irresistible.
7
00:00:43,400 --> 00:00:45,356
So l seldom wear it.
8
00:00:46,280 --> 00:00:48,669
But this is a special occasion.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:24:Pewnie si? zastanawiacie,|co robi? za drzewem.
00:00:28:Powiem wam, ale s?uchajcie uwa?nie,|bo nie b?d? powtarza?.
00:00:34:Pami?tacie o zdarzeniach w kafejce,Kt?r? u?ywa? ruch oporu
00:00:37:do przygotowania ucieczki|dla angielskich lotnik?w?
00:00:40:Wiedzieli o tym wszyscy, opr?cz|mojej te?ciowej i gestapo.
00:00:46:W?tpi?, czy m??bym mie? przez to|lepsze relacje z gestapo.
00:00:50:Ci dwaj tutaj to angielscy lotnicy.
00:00:55:Ci dwaj sprzedawcy cebuli|to nikt inny jak pu?kownik von Strom
00:00:58:i jego asystant kapitan Goering.
00:01:05:Wydaj? si? nieszcz??liwi z dw?ch powod?w.
00:01:09:Pierwszy - to mundury,|kt?re maj? zast?pi? stare,
00:01:12:kt?re po?yczyli angiel
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,400 --> 00:00:29,234
You see in me a very happy man.
2
00:00:29,320 --> 00:00:32,756
That balloon contains
the two British airmen
3
00:00:32,840 --> 00:00:35,149
who have been hiding in my café.
4
00:00:35,240 --> 00:00:38,994
A favourable wind
is even now wafting them
5
00:00:39,080 --> 00:00:41,036
gently back to England.
6
00:00:41,120 --> 00:00:42,838
And now that they have gone
7
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
the Resistance cannot
blackmail me into hiding them
8
00:00:46,600 --> 00:00:49,990
and the Germans cannot shoot me
for the same reason.
9
00:00:50,080
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
by Boris
2
00:00:25,400 --> 00:00:29,234
U ziet hier een gelukkig man.
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,756
Die ballon bevat de twee Britse piloten...
4
00:00:32,840 --> 00:00:35,149
... die zich verborgen in mijn café.
5
00:00:35,240 --> 00:00:38,994
Een gunstige wind drijft ze nu...
6
00:00:39,080 --> 00:00:41,036
... zachtjes terug naar Engeland.
7
00:00:41,120 --> 00:00:42,838
En nu ze weg zijn kan het verzet...
8
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
me niet meer chanteren, en de Duitsers...
9
00:00:46,600 --> 00:00:49,990
... me niet meer executeren, omdat ik
piloten verberg.
10
00:00:50,080 --> 00:00:53,834
Ik hoef nu
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,556 --> 00:00:09,188
'ALO, 'ALO!
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,852
Zovem se Rene,
ovo je moj kafe,
3
00:00:24,853 --> 00:00:27,596
ali u ovom trenutku moj život
je jedan veliki problem.
4
00:00:28,099 --> 00:00:33,182
Moram da budem ljubazan prema
Nemcima, mušterije su mi,
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,761
dobijaju rat. Streljaæe me
ako nisam ljubazan prema njima.
6
00:00:37,849 --> 00:00:39,741
Moram da budem ljubazan
i prema Pokretu otpora.
7
00:00:39,742 --> 00:00:42,782
Inaèe æe ga oni streljati
jer je ljubazan prema Nemcima.
8
00:00:44,656 --> 00:00:46,223
I pr
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:22 -Nazywam si? Rene a to moja kafejka|ale chwilowo moje ?ycie|to jeden wielki problem...
00:00:28 ...widzicie, musze by? mi?y dla Niemc?w|S? moimi klientami, wygrywaj? wojn?...
00:00:34 ...wi?c je?li nie b?d? mi?y zastrzel? mnie|Musze by? te? mi?y dla ruchu oporu
00:00:40 -Bo to oni go zastrzel?|za bycie mi?ym dla Niemc?w
00:00:45 -Musze by? mi?y dla mojej ?ony|Bo je?li odkryje m?j romans z Ivette...
00:00:49 ...zastrzeli mnie
00:00:52 A je?li Ivette odkryje|?e mam romans z Mari?|To te? mnie zastrzeli
00:00:57 A teraz: Otto Flick z gestapo|je kolacje na zapleczu,...
00:01:02 ...Na g?rze mam dw?ch niemieckich|oficer?w w bieli?nie...
00:01:06 ...bo po?yczy?em ich mundury dw?m|
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:22:Wczorajszy dzie? nie by?|dla mnie zbyt dobry.
00:00:26:Aresztowano mnie za wysadzenie tor?w,|czego nie zrobi?em.
00:00:30:A gen. von Klienkerhoffen|- bardzo wa?na osobisto??,
00:00:34:kaza? mne zastrzeli? jak psa.
00:00:37:Ale moi dwaj przyajciele|- ci oficerowie...
00:00:39:Dali strzelcom ?lepe kule,|dzi?ki czemu ?yj? i mog? to opowiedzie?.
00:00:45:Co w?a?nie teraz robi?.
00:00:49:- Rzecz jasna teraz jestem im winny przys?ug?.|- Rene.
00:00:52:M?wi?em.
00:00:58:- Teraz wszystko wr?ci?o do normy.|- Prawie.
00:01:01:Nadal nie mamy obrazu|Upad?ej Madonny z Wielkim...
00:01:04:Przesta?, Hans!
00:01:08:Rene, teraz, kiedy wszystko wr?ci?o|prawie do normy
00:01:13:- My?l?, ?
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:24 -Potrzebujemy wi?cej cementu|Gdzie Ivette?
00:00:28 -Jest w kuchni z twoj? ?on?, mieszaj? go|-Mieszaj?? Chyba nie dla mnie?
00:00:33 -M?wi ?e przynios? go kiedy b?dzie gotowy
00:00:37 -Ivette! Co ci zaj??o tyle czasu?|-Jak mog?am przej?? przez|kawiarnie z wiadrem cementu?!
00:00:43 -Jest pe?na Niemieckich oficer?w!|-Ale to najlepsza makutra mojej ?ony!
00:00:48 -Dlatego w?a?nie mog?am udawa?,|?e jest pe?na ciasta!
00:00:51 -Czy nikt niczego nie podejrzewa??|-Jeden z oficer?w w?o?y? palec i spr?bowa?
00:00:56 -O m?j Bo?e! I co si? sta?o?|-Powiedzia? ?e twoja ?ona gotuje coraz lepiej
00:01:01 -Co ty robisz?|-Chowam obraz Upad?ej Madonny|z wielkim cycem van Klompa
00:01:07 ...
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,400 --> 00:00:22,913
Things are looking up.
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,831
A slip of the tongue by the Colonel
3
00:00:24,920 --> 00:00:28,469
revealed to me that the Germans
are soon to invade England.
4
00:00:28,560 --> 00:00:31,518
Churchill will, of course,
chuck in the sponge.
5
00:00:31,600 --> 00:00:36,071
The war will be over in a few weeks and
life will return to normal at Café René.
6
00:00:36,160 --> 00:00:40,278
The two stupid British airmen
that l am 'iding, of course, have no idea.
7
00:00:41,960 --> 00:00:44,394
(Both) Hello!
8
00:00:44,480 --> 00:00:4
Phụ đề cho allo allo 9
allo, 1x0, arriben, els, britanics, the, british, are, coming, pilot, catala, per, nava, acopdeteclat, cat,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,930 --> 00:00:23,603
ARRIBEN ELS BRITÃNICS
2
00:00:24,090 --> 00:00:26,888
Espero que hagin quedat
contents del menjar, Coronel.
3
00:00:27,330 --> 00:00:29,719
La seva dona és una gran
cuinera, René.
4
00:00:29,850 --> 00:00:31,886
Fa un conill
que té gust a pollastre.
5
00:00:32,090 --> 00:00:33,887
Però és que era pollastre!
6
00:00:34,490 --> 00:00:37,482
El conill no té l'osset
de la fortuna.
7
00:00:38,090 --> 00:00:40,968
L'osset de la fortuna...
Podem formular un desig!
8
00:00:41,570 --> 00:00:43,959
- Una mica més de vi.
- Ja hem gastat massa avui.
9
Phụ đề cho allo allo 9
allo, sos, 6, 9, deux, fois, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, six, big, boobies,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,223 --> 00:00:08,947
'ALO 'ALO!
2
00:00:20,088 --> 00:00:21,906
Dobrodo?li v moj kafe.
3
00:00:22,689 --> 00:00:25,622
Veseli me, da vam lahko povem,
da se je ?ivljenje vrnilo v normalo.
4
00:00:26,196 --> 00:00:28,694
Britanska pilota,
ki sta se tukaj skrivala
5
00:00:29,049 --> 00:00:33,382
so odpeljali Odporniki in ju
skrili v bli?nji nunski samostan.
6
00:00:33,878 --> 00:00:38,095
"Padla Madona z velikimi
jo?ki" od Van Klompa,
7
00:00:38,470 --> 00:00:43,580
katero sem skrival v svoji
kleti, je sedaj pri her Fliku.
8
00:00:44,158 --> 00:00:46,041
Mene so streljali,
Phụ đề cho allo allo 9
allo, 3x0, el, tortell, del, castell, the, gateau, from, chateau, catala, per, nava, acopdeteclat, cat,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:29,234
Teniu davant vostre a un home feliç.
2
00:00:29,320 --> 00:00:32,756
Aquest globus conté
els dos aviadors brità nics
3
00:00:32,840 --> 00:00:35,149
que estaven amagats al meu cafè.
4
00:00:35,240 --> 00:00:38,994
Un vent favorable els porta
5
00:00:39,080 --> 00:00:41,036
suaument cap a Anglaterra.
6
00:00:41,120 --> 00:00:42,838
I ara que s'han anat
7
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
la Resistència no em pot
fer més xantatge amb els aviadors
8
00:00:46,600 --> 00:00:49,990
ni els alemanys afusellar-me
per la mateixa raó.
9
00:00:50,080 --> 00:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,756
(Piano music, cheering)
2
00:00:12,680 --> 00:00:16,798
You are probably wondering what
l am doing in a prisoner of war camp,
3
00:00:16,880 --> 00:00:18,677
dressed as a dancing girl.
4
00:00:18,760 --> 00:00:20,716
One, two, three...
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,553
My breath will not last
long enough for me to tell you
6
00:00:23,640 --> 00:00:26,074
but suffice it to say,
we are about to escape
7
00:00:26,160 --> 00:00:29,277
in the rubbish cart
driven by Lieutenant Gruber,
8
00:00:29,360 --> 00:00:32,716
who is the one who fancies me.
9
00:
Phụ đề cho allo allo 9
the, british, are, coming, 2004, 1, cd, english, en, allo, 1x0,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,758 --> 00:00:11,094
'Allo 'Allo!
2
00:00:21,230 --> 00:00:24,233
BRITANCI PRIHAJAJO
3
00:00:25,025 --> 00:00:26,985
Upam, da vama je hrana
dobro teknila, polkovnik.
4
00:00:28,237 --> 00:00:30,405
Tvoja ?ena je izvrstna kuharica Rene.
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,533
Zajcu je dala okus pi??anca.
6
00:00:33,075 --> 00:00:34,868
Vendar to je bil pi??anec,
g. polkovnik.
7
00:00:35,702 --> 00:00:38,622
Zajec, kot veste,
nima ?eljne kosti.
8
00:00:39,331 --> 00:00:40,290
?eljna kost.
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,292
Dobro, sedaj si pa lahko nekaj za?elimo.
10
00:00:43,08
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[80][120]ALLO, ALLO
[131][145]Odcinek 1
[155][183]Scenariusz
[247][277]Mam nadziej?, ?e smakowa?o panu,|pu?kowniku?
[278][323]Twoja ?ona ?wietnie gotuje. Rene.|Ten kr?lik smakowa?jak kurczak.
[324][373]To by? kurczak, panie pu?kowniku.|Na pewno pan wie, ?e kto wyci?gnie
[374][404]d?u?sz? ko?? z jego obojczyka,|tego ?yczenie si? spe?ni.
[405][432]- Zobaczmy komu si? spe?ni!|- Jeszcze troch? wina?
[433][464]- Ju? do?? wyda?em pieni?dzy.|- Na m?j koszt.
[465][496]Dzi?kuj?.|Hans, pomy?l jakie? ?yczenie.
[497][525]Chcia?bym zobaczy?|moj? ?on? i dzieci.
[531][568]Nie wolno wypowiada? ?yczenia|na g?os, durniu.
[571][595]Bardzo przepraszam,|panie pu?kowniku.
[596][616]Ty sobie co? pomy?
Phụ đề cho allo allo 9
allo, seria, 3, odcinek, 2, gruber, does, some, mincing, pl,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:01:movie info: XVID 720x576 25.0fps 354.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:37:Madame Peyet oczekuje dziecka.
00:00:41:I jest z tego faktu bardzo zadowolona.
00:00:42:Jej m?? za? nie.
00:00:44:Siedzi w wi?zieniu od 2 lat.
00:00:47:Plotka g?osi,|?e ojcem jest Maurice Gazier,
00:00:50:kt?rego kochank? jest Madame Coisette,|modystka,
00:00:53:kt?rej brat z kolei by? ADC genera?a|Claude Cavillon, bohatera z pod Ypres,
00:00:58:kt?ry dorobi? si? drewnianej nogi,
00:01:00:trzymaj?c j? na gzymsie kominka.
00:01:03:Nie spotkali?cie ?adnej z tych os?b|ani ?adnej nie znacie osobi?cie
00:01:06:ale pomy?la?em, ?e wprowadz? was|w atmosfer? lokalnych plotek
00:01:09:poni
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,109
At 10 o'clock in the morning
it is not usual to find me in bed.
2
00:00:29,200 --> 00:00:31,953
But l am suffering
from nervous exhaustion.
3
00:00:32,040 --> 00:00:36,318
ln the last 24 hours l have been caught
in the arms of my mistress Yvette
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,356
by M Alfonse, the undertaker -
5
00:00:38,440 --> 00:00:40,635
the man who wishes to marry my wife
6
00:00:40,720 --> 00:00:42,676
who, in turn, wishes to marry me
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,399
due to the fact
that everyone thinks l am dead
8
00:00:45,480 --> 00:00:49,155
a
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,729 --> 00:00:08,911
'ALO 'ALO!
2
00:00:20,058 --> 00:00:24,170
"Voleli smo se, rastali,
tako je sudbina uredila,
3
00:00:24,171 --> 00:00:29,139
a sada tu stojiš,
ništa nije promenila."
4
00:00:29,140 --> 00:00:33,304
Ivet, veliki konjak.
-Izvoli, Rene.
5
00:00:39,970 --> 00:00:44,520
Gledate u èoveka s problemima.
Za onim stolom tamo
6
00:00:44,521 --> 00:00:47,650
su dva nemaèka oficira
prerušena u prodavce luka,
7
00:00:48,026 --> 00:00:50,659
jer sam njihove uniforme dao
britanskim avijatièarima
8
00:00:50,660 --> 00:00:51,963
kako bih im pomogao
da pobeg
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{62}{136}'Allo 'Allo!
{294}{421}Režija:
{463}{507}GOLOBJA POÅ TA
{565}{601}Moje ime je Rene in |to je moja kavarna.
{627}{683}Toda trenutno, |imam veliko problemov.
{706}{774}Veste, prijazen moram |biti do nemcev.
{810}{859}Oni so moji gostje, pa |še v vojni zmagujejo.
{877}{915}Ãe se nebom prijazen, |me bodo ustrelili.
{946}{993}Lepo se moram |razumet z uporniki.
{1009}{1067}Drugaèe ga bodo oni ustrelili, |ker je naklonjen nemcem.
{1126}{1152}Moram bit prijazen |tudi do žene,...
{1165}{1227}.. èe izve, da imam afero z Ivete,...
{1239}{1260}... me bo pa ona ustrelila.
{1311}{1364}In èe Ivete izve, da |imam afero z Ma
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[36][59]ALLO, ALLO
[60][84]Odcinek 8
[138][157]Scenariusz
[238][287]Pewnie zastanawiacie si?|co robi? w tej spi?arni obok sera Brie.
[294][329]Powiem wam.|Bardzo lubi? Brie.
[339][367]Poza tym, moja ?ona - Edith|jest bardzo zazdrosna,
[368][398]a to jestjedyne miejsce,|w kt?rym mog? by? sam na sam z Mari?.
[398][455]Mariajest we mnie zakochana, wi?c|kiedy tylko mog? umawiam si? z ni? tutaj,
[456][488]?eby przytuli? j? cho? przez chwil?|i skubn?? troch? Brie.
[498][519]Mario, moja ?abko.
[520][536]Rene, m?j pieseczku.
[537][556]- Przynios?a? sto?ek do dojenia?|- Jest tutaj.
[557][576]Wi?c sta? na nim.
[619][655]Rene, zacz??e? beze mnie!
[661][696]- Sk?d wiesz?|- Bo masz Brie na
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 233.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{321}{}Zastanawiacie si? pewnie co ja robi? w obozie jenieckim przebrany za tancerk??
{522}{}Nie wystarczy?oby mi oddechu by wam to powiedzie?
{587}{}Powiem tylko, ?e za chwil? uciekamy st?d ?mieciark?
{680}{}prowadzon? przez porucznika Grubera
{737}{}to ten, kt?remu si? podobam
{1169}{}Ju? jest ch?opaki
{1211}{}Jest!
{1261}{}Dalej pu?kowniku, powoli i z u?miechem.
{1526}{}Chyba byli?my nie?li, klaszcz? na bis!
{1627}{}Przykro mi, ale s? wa?niejsze rzeczy. Do samochodu.
{1926}{}Tutaj. Kucnijcie.
{2231}{}Tak to jest w showbiznesie. Raz jeste? gwiazd?
Phụ đề cho allo allo 9
english, transport, arundel, castle, leaving, for, 1900, 1, cd, sl, allo, 1x0, the, british, are, coming,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{75}{148}'ALLO 'ALLO!
{616}{652}Potrebujeva ve? cementa.
{661}{675}Kje je Ivette?
{683}{740}V kuhinji ga |pripravlja s tvojo ?eno.
{757}{799}Me?a? Upam, |da ne zame!?
{820}{864}Rekla je, da ga bo prinesla |sem, ko bo pripravljen.
{926}{971}Ivette, zakaj te ni |bilo toliko ?asa?
{997}{1047}Kako pa naj skozi kavarno, |nesem skledo cementa,...
{1061}{1092}... ko pa je vse polno nem?kih ?astnikov?
{1118}{1169}Pa vendar to je ?enina |najbolj?a skleda za testo!
{1187}{1256}Zato sem se lahko |pretvarjala, da nosim testo.
{1270}{1299}Kaj ni |nih?e posumil?
{1314}{1364}Eden od Nemcev je vtaknil, |prst v skledo in poizkusil.
{1376}{1
Phụ đề cho allo allo 9
allo, allo!, 1982, 1, cd, czech, cs, 1x0, 3, saville, row, to, the, rescue,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,029 --> 00:00:09,111
<b><i>Hall?, hall?!</i></b>
2
00:00:20,960 --> 00:00:25,675
<b><i>Z?chrana ze Saville Row</i></b>
3
00:00:29,140 --> 00:00:33,304
- Yvetto, velk? ko?ak.
- U? jsem ti ho p?ipravila, Ren?.
4
00:00:39,970 --> 00:00:43,120
P?ed V?mi stoj? mu?
s velk?mi probl?my.
5
00:00:43,121 --> 00:00:47,650
Tam u toho stolu sed? dva n?me?t?
d?stojn?ci p?evle?en? za prodava?e cibule,
6
00:00:47,850 --> 00:00:50,459
proto?e jejich uniformy
jsem dal britsk?m letc?m,
7
00:00:50,460 --> 00:00:51,963
abych jim pomohl k ?t?ku.
8
00:00:52,825 --> 00:00:56,962
Nicm?n?, ti bri
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{186}{266}'Allo 'Allo!
{364}{438}Režija:
{509}{581}BRITANCI PRIHAJAJO
{600}{647}Upam, da vama je hrana|dobro teknila, polkovnik.
{677}{729}Tvoja žena je izvrstna kuharica Rene.
{738}{780}Zajcu je dala okus pišèanca.
{793}{836}Vendar to je bil pišèanec,|g. polkovnik.
{856}{926}Zajec, kot veste,|nima željne kosti.
{943}{966}Željna kost.
{984}{1014}Dobro, sedaj si pa lahko nekaj zaželimo.
{1033}{1055}Å e malo vina,...
{1065}{1088}Ne, dovolj sva že zapravila.
{1099}{1124}To èasti gostilan.
{1132}{1147}Hvala.
{1170}{1200}Daj Hans, zaželi si nekaj.
{1209}{1295}Želim si, da bi kmalu spet videl,|ženo in otroke.
{13
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:03:'Allo 'Allo!
00:00:05:Napisy Lolek - lolek7825@o2.pl
00:00:09:poprawki prosz? przesy?a? do mnie na maila (t?um. ze s?uchu)
00:00:30:-Ivett nalej mi jednego, |-Prosz?, specjalnie dla ciebie Rene.
00:00:40:To ja, cz?owiek, kt?ry ma problemy.
00:00:44:Przy tamtym stole siedzi dw?ch niemieckich oficer?w, |przebranych za sprzedawc?w cebuli...
00:00:48:...Poniewa? ja da?em ich mundury brytyjskim lotnikom |aby pom?c im w ucieczce.
00:00:53:Niestety brytyjscy lotnicy spalili mundury, nie pytajcie mnie dlaczego?..
00:00:58:...a teraz chowaj? si? na g?rze w szafie mojej te?ciowej...
00:01:03:...kt?ra le?y w ???ku na poddaszu.
00:01:05:Za pianinem gra pan Le Clair, wi?zie? i fa?szerz
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:23 -Mam nadzieje ?e jedzenie smakowa?o pu?kowniku
00:00:27 -Twoja ?ona wspaniale gotuje Rene! Jej kr?lik smakuje jak kurczak!
00:00:32 -To by? kurczak pu?kowniku! Kr?lik, jak pan| oczywi?cie wie, nie ma ko?ci ?ycze?
00:00:38 -Ko?? ?ycze?! Dobrze, wypowiedzmy ?yczenie
00:00:41 -Troch? wina!|-Nie, za du?o ju? wydali?my
00:00:44 -To na nasz koszt|-Dzi?kuj?
00:00:47 -No Hans, wypowiedz ?yczenie!
00:00:49 -Chcia?bym wkr?tce zobaczy? moj? ?on? i dzieci
00:00:52 -Nie powiniene? m?wi? swojego ?yczenia|g?upku, bo wszystko zepsujesz!
00:00:56 -Bardzo przepraszam pu?kowniku
00:00:58 -Rene! Ty wypowiedz ?yczenie!
00:01:02 -Och, to rzadki przywilej pu?kowniku
00:01:06 -Malutkim paluszki
Phụ đề cho allo allo 9
allo, allo!, 1982, 1, cd, czech, cs, 1x0, pigeon, post,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,056 --> 00:00:09,188
<b><i>Hall?, hall?!</i></b>
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,552
Jmenuji se Ren?,
tohle je moje kav?rna,
3
00:00:24,553 --> 00:00:27,596
ale moment?ln? je m?j ?ivot
jeden velik? probl?m.
4
00:00:28,099 --> 00:00:31,482
Jak m??ete vid?t, mus?m b?t
mil? k N?mc?m.
5
00:00:31,983 --> 00:00:36,761
Jsou to m? z?kazn?ci, vyhr?v?j? v?lku,
a jestli k nim nebudu mil?, tak m? zast?el?.
6
00:00:37,549 --> 00:00:39,741
A mus?m b?t mil? na partiz?ny.
7
00:00:39,742 --> 00:00:42,782
Jinak ho zast?el? za to,
?e je mil? na N?mce.
8
00:00:44,656 --> 00:00:46,223
Musim b
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:24:Pewnie si? zastanawiacie,|co robi? za drzewem.
00:00:28:Powiem wam, ale s?uchajcie uwa?nie,|bo nie b?d? powtarza?.
00:00:34:Pami?tacie o zdarzeniach w kafejce,Kt?r? u?ywa? ruch oporu
00:00:37:do przygotowania ucieczki|dla angielskich lotnik?w?
00:00:40:Wiedzieli o tym wszyscy, opr?cz|mojej te?ciowej i gestapo.
00:00:46:W?tpi?, czy m??bym mie? przez to|lepsze relacje z gestapo.
00:00:50:Ci dwaj tutaj to angielscy lotnicy.
00:00:55:Ci dwaj sprzedawcy cebuli|to nikt inny jak pu?kownik von Strom
00:00:58:i jego asystant kapitan Goering.
00:01:05:Wydaj? si? nieszcz??liwi z dw?ch powod?w.
00:01:09:Pierwszy - to mundury,|kt?re maj? zast?pi? stare,
00:01:12:kt?re po?yczyli angiel
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,167 --> 00:00:07,206
HALLÃ, HALLÃ!
X. RÃSZ
2
00:00:15,567 --> 00:00:18,604
Ãrta
3
00:00:21,647 --> 00:00:24,480
Ãnök elõtt egy gondterhelt férfi áll.
4
00:00:24,647 --> 00:00:27,161
Ne tévesszen meg senkit
boldog tekintetem.
5
00:00:27,327 --> 00:00:29,443
Nyomasztõ gondjaim vannak.
6
00:00:29,607 --> 00:00:31,916
Engem nem rettent meg a gestapõ,
7
00:00:31,967 --> 00:00:36,483
nem ijedek meg a németektõI, és még
a Francia Ellenállási MozgalomtõI se félek.
8
00:00:36,847 --> 00:00:40,601
De a feleségemtõI reszketek,
mint nyárfalevél a szélben.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,927 --> 00:00:06,886
HALLÃ, HALLÃ!
XIII. RÃSZ
2
00:00:11,527 --> 00:00:14,485
Ãrta
3
00:00:23,647 --> 00:00:25,478
Hess innen.
4
00:00:27,167 --> 00:00:29,965
ValõszÃnûnek tartom,
felmerül önökben a kérdés,
5
00:00:30,007 --> 00:00:31,963
vajon mit keres
ez az ürge a tyúkõIban.
6
00:00:32,367 --> 00:00:35,359
Elárulom, de nagyon kérem,
maradjon köztünk.
7
00:00:35,847 --> 00:00:39,681
Tehát kérem, ide bújtam
Monsieur Alfonse elõI,
8
00:00:39,727 --> 00:00:42,685
aki idõs kora ellenére
kihÃvott engem párbajra.
9
00:00:43,247 --> 00:00:45
Phụ đề cho allo allo 9
allo, allo!, 1982, 1, cd, czech, cs, 1x0, 5, the, funeral,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:09,615
<b><i>Hall?, hall?!</i></b>
2
00:00:22,674 --> 00:00:25,618
V?erej?ek byl pro m?
velmi ?patn? den.
3
00:00:26,276 --> 00:00:30,326
Byl jsem zat?en za to, ?e jsem odp?lil
?eleznici, co? jsem neud?lal
4
00:00:30,747 --> 00:00:34,349
a gener?l Von Klinkerhoffen,
velmi d?le?it? Skop??k,
5
00:00:34,350 --> 00:00:36,223
m? dal za ?svitu zast?elit.
6
00:00:37,164 --> 00:00:39,763
Ale moji dva p??tel?,
t?mhleti n?me?t? offic??i,
7
00:00:40,020 --> 00:00:43,229
dali slep? n?boje
do pu?ek poprav?? ?ety.
8
00:00:43,230 --> 00:00:47,525
Abych o tom mohl vypr?v?
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,887 --> 00:00:06,880
HALLÃ, HALLÃ!
XIV. RÃSZ
2
00:00:11,807 --> 00:00:14,844
Ãrta
3
00:00:29,647 --> 00:00:32,207
Biztos vagyok benne, hogy
el se tudják képzelni,
4
00:00:32,367 --> 00:00:34,562
mi a csudát keresek én
egy szénakazalban.
5
00:00:34,727 --> 00:00:37,287
Méghozzá cilinderben,
és szeneskannában.
6
00:00:38,607 --> 00:00:41,963
Elárulom maguknak.
Monsieur Alfonse elõI bujkálok,
7
00:00:42,527 --> 00:00:46,725
a vén temetkezési vállalkozõ elõI,
aki kihÃvott engem párbajra.
8
00:00:47,447 --> 00:00:52,396
Edith, a feleségem meghÃvta
Phụ đề cho allo allo 9
allo, sos, 6, 9, deux, fois, 1982, 1, cd, sl, herr, flick's, revenge,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,683 --> 00:00:10,278
'ALO 'ALO!
2
00:00:30,617 --> 00:00:34,946
Nekatere med vami morda zanima,
kaj delam v kopici sena,
3
00:00:34,947 --> 00:00:40,189
s cilindrom in kanto za premog.
Povedal vam bom.
4
00:00:40,715 --> 00:00:45,238
Skrivam se pred g.Alfonsom,
starim pogrebnikom
5
00:00:45,514 --> 00:00:47,462
kateri me je izzval na dvoboj.
6
00:00:48,208 --> 00:00:53,035
Moja ?ena Edit je povabila
celo vas na ta spektakl,
7
00:00:53,424 --> 00:00:57,373
zato je bila silno razo?arana,
ko sem pobegnil.
8
00:00:58,115 --> 00:00:59,917
?e dobro, da sem, ker je on,
9
00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,407 --> 00:00:10,366
HALLÃ, HALLÃ!
XII. RÃSZ
2
00:00:15,487 --> 00:00:18,479
Ãrta
3
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
NyÃlván érdekli önöket, hogyan
kerültem egy német páncélkocsiba.
4
00:00:31,807 --> 00:00:35,561
A századosnak segÃtettem
felrobbantani egy vonatot
5
00:00:35,607 --> 00:00:37,484
egy kolbász miatt.
6
00:00:37,967 --> 00:00:41,880
Tudom, hogy ez nem tûnik
elegendõ oknak, pedig az.
7
00:00:42,487 --> 00:00:45,126
A kolbászt ugyanis Hitlernek küldték.
8
00:00:45,647 --> 00:00:49,640
Aki azt hiszi, hogy el van rejtve benne
Von Klomp Bukot