Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho 1612 Usher Yeah Ssa
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,16,57311,57825,57825,789516,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.01,0:00:03.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Peace up!NA Town Down!
Dialogue: Marked=0,0:00:05.46,0:00:12.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Yeah, Ok! Lil' Jon!
Dialogue: Marked=0,0:00:12.19,0:00:20.74,Default,NTP,0000,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,10,10,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.01,0:00:03.73,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Peace up!NA Town Down!
Dialogue: Marked=0,0:00:05.16,0:00:12.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Yeah, Ok!(Usher)....N Lil' Jon!
Dialogue: Marked=0,0:00:12.19,0:00:20.74,Default,NTP
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{330}{430}Traducerea si adaptarea: adio67
{3634}{3659}Bunã.
{3664}{3694}Bunã, dulceaþã.
{3717}{3742}Tati.
{3789}{3814}E devreme.
{3824}{3848}Da, ºtiu.
{3864}{3929}Voiam doar sã te anunþ cã îþi trimit ceva.
{3929}{3956}Miroase bine?
{3996}{4021}Nu,
{4027}{4064}dar e strãlucitor.
{4098}{4136}Are vreo chitanþã?
{4157}{4212}Ãi-o trimit de la magazin.
{4308}{4347}De ce nu treci tu pe aici?
{4347}{4388}Sã luãm micul dejun, ce zici?
{4388}{4437}Ar fi drumul prea lung.
{4451}{4485}Sunt în Veneþia.
{4588}{4650}Desigur, cu aprobarea ofiþerul
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, topaz, 1969, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16124-Topaz_(1969)-23_97_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,729 --> 00:03:36,720
What shall we do now?
2
00:03:52,609 --> 00:03:54,600
(MilitarLoud Traffic Noise)
3
00:04:43,249 --> 00:04:46,798
<i>(Guide) Well, ladies and gentlemen,
it's time that we start.</i>
4
00:04:46,969 --> 00:04:49,688
<i>Will you be kind enough
to follow me?</i>
5
00:04:49,849 --> 00:04:55,287
<i>What l'm going to show you will be
mainly the traditional things.</i>
6
00:04:55,449 --> 00:04:58,885
<i>Up here, l can show you a detail
in the production</i>
7
00:04:59,049 --> 00:05:01,438
<i>which we're rather proud of showing.</i>
8
00:05:01,609 --> 00:05:04,6
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, :, chroniki, smutnogo, vremeni, 2007, 1, cd, polish, pl, khroniki,
original filename: 1612: Chroniki smutnogo vremeni - 2007 - 1CD - Polish - pl - c5d981c94ecbff7f40a6613aa9d85766.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1150}W 1604 roku, w Warszawie,| kr?l Zygmunt III Waza
{1150}{1216}mianowa? zbieg?ego mnicha,| Grigorija Otrepiewa,
{1216}{1294}carem Dymitrem,| synem Iwana Gro?nego
{1478}{1596}Dymitr Samozwaniec w tajemnicy |przeszed? na katolicyzm, |zebra? wojska i ruszy? na Moskw?.
{1648}{1744}MOSKWA | Lato 1605 roku
{2304}{2430}Po nag?ej ?mierci Borysa Godunowa| na tronie zasiad? jego ma?oletni| syn Fiodor, ale rz?dzi? nied?ugo...
{2465}{2588}1 czerwca 1605 roku car Fiodor Godunow| zosta? wraz z matk? zabity| przez skrytob?jc?w.
{2785}{2826}Wynosz? cara..!
{2980}{3030}Nadszed? kres...
{3031}{3105}..pod?ego rodu Godunow?w.
{3166}{3208}Car..!
{321
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, lot, like, love, a, 2005, 3, 9, 7, fps,
original filename: 16122-Lot_Like_Love,_A_(2005)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{498}{570}7 ANI ÃN URMÃ
{1279}{1391}- ªtie mama cã tu conduci aºa?|- Fac tot ce pot ca sã ajung la timp.
{1415}{1518}Ai noroc cã porþi proteza, cã altfel îþi aranjãm eu dinþii
{1529}{1593}- Mai taci din gura bai fraiere!|- Ai grijã cum conduci...
{1717}{1855}- Lasã-mã sã te ajut...|- Lasã, dacã nu vrei sã vin, nu vin.
{1867}{1937}Bine, fã cum vrei|O sã vãd eu... Nu-þi place trupa mea!
{1980}{2081}Da da îmi place trupa ta... intrã în maºinã!
{2103}{2163}Sã nu mã suni!
{3550}{3610}Pot sã adun astea?
{3640}{3741}Nu mai doriþi alte alune?|Mai dureazã încã un pic.
{3851}{4017}Ah, o sã vã aduc niºte prosoape
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57311,57825,57825,789516,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:04.45,0:00:09.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hmm, yeah, yeah
Dialogue: Marked=0,0:00:10.33,0:00:17.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Baby, please try to forgive meN
Dialogue: Marked=0,0:00:20.04,0:00:26.15,Default,NTP,0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{2003}{2113}[ P. A. Announcer ] Flight 784 for San|Francisco is now ready for boarding.
{2617}{2676}[ Excited Chatting, Shouting ]
{2724}{2819}[ Explosion, Beeping Noise ]
{2821}{2881}[ Woman Screams ]
{2947}{3080}[ P. A. Announcer ] Passengers for|flight 841 to Rome, come to gate seven.
{3179}{3241}[ Announcer Continues,|Indistinct ]
{3378}{3451}Flight 784 to San Francisco|is now ready for boarding at--
{3453}{3583}[ P. A., Female Warden ]|Inmate number 87645: Cole, James.
{3585}{3685}27631: Johnson.
{3686}{3754}84743: Innis.
{3756}{3853}[ Warden Continues Indistinct ]
{3880}{3941}Jose. Psst.
{3942}{4024}- Jose, what's
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{330}{430}Traducerea si adaptarea: adio67
{3645}{3670}Bunã.
{3675}{3705}Bunã, dulceaþã.
{3728}{3753}Tati.
{3800}{3825}E devreme.
{3835}{3859}Da, ºtiu.
{3870}{3923}Voiam doar sã te anunþ cã îþi trimit ceva.
{3970}{4000}Miroase bine?
{4007}{4032}Nu,
{4038}{4075}dar e strãlucitor.
{4109}{4147}Are vreo chitanþã?
{4168}{4223}Ãi-o trimit de la magazin.
{4319}{4399}De ce nu treci tu pe aici,|sã luãm micul dejun?
{4399}{4448}Ar fi drumul prea lung.
{4462}{4496}Sunt în Veneþia.
{4599}{4661}Desigur, cu aprobarea ofiþerului de|poliþie responsabil.
{4661}{
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: house, of, usher, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, fall,
original filename: House of Usher (1960) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,733 --> 00:00:55,278
The House of Usher
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,302
- Sir?
- I should like to see Miss Usher.
3
00:02:46,615 --> 00:02:49,506
I'm afraid that's not possible, sir.
4
00:02:49,992 --> 00:02:52,002
Miss Usher is confined to her bed.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,164
- She is ill?
- Yes, sir.
6
00:02:54,829 --> 00:02:57,410
- Is it serious?
- Sir?
7
00:02:58,301 --> 00:02:59,541
My name is Philip Winthrop.
8
00:03:00,345 --> 00:03:02,136
Miss Usher and I are engaged
to be married.
9
00:03:03,565 --> 00:03:05,210
I cannot admit you, sir.
10
00:03:05,4
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, :, chroniki, smutnogo, vremeni, 2007, 1, cd, polish, pl, dpk,
original filename: 1612: Chroniki smutnogo vremeni - 2007 - 1CD - Polish - pl - 899ad8cc269b52a6653c824bfebc2f48.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x256 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1075}{1121}W 1604 roku, w Warszawie, polski kr?l Zygmunt III Waza
{1125}{1171}Uzna? Grigorija Otrieniewa
{1175}{1279}Carem Dimitrem, synem Iwana Gro?nego
{1500}{1571}"Dymitr Samozwaniec" potajemnie przeszedl na katolicyzm,
{1575}{1646}Zebra? wojsko i ruszy? na Moskw?..
{1650}{1733}Moskwa, lato 1605 roku
{2325}{2396}Po niespodziewanej ?mierci Borysa Goduna,
{2400}{2471}Tron zaj?? jego ma?oletni syn Fiodor,
{2475}{2521}Ale nie panowa? d?ugo...
{2525}{2571}Pierwszego czerwca 1605 roku
{2575}{2721}Car Fiodor Godunow wraz z matk? zostali zabici przez naj
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, birdcage, the, 1996, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16127-Birdcage,_The_(1996)-23_976_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,235 --> 00:03:31,395
Armand.
2
00:03:31,636 --> 00:03:33,627
Familia Kennedy a venit
din nou aici sã ia cina.
3
00:03:33,705 --> 00:03:35,730
A treia oarã sãptãmâna asta.
Sã le iau comanda?
4
00:03:35,807 --> 00:03:36,865
Ted?
5
00:03:36,941 --> 00:03:38,909
Nu, au venit numai tinerii.
6
00:03:39,577 --> 00:03:42,239
Aº fi vrut sã fie Ted.
Dã-le cafea din partea casei.
7
00:03:46,417 --> 00:03:48,351
Lasã loc pentru cafea.
8
00:03:53,258 --> 00:03:54,247
Unde e Starina?
9
00:03:54,526 --> 00:03:57,188
Agador a spus cã vine în cinci minute.
10
00:04:36,6
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
Title: Boat Trip
Original Script: Jehilin Zambrano
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Narrow,24,16777215,0,0,0,-1,0,1,1,2,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:05.16,0:00:06.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Garfield... Despierta!
Dialogue: Marked=0,0:00:06.32,0:00:07.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Buenos dias Jhon
Dialogue: Marked=0,0:00:07.44,0:00:09.4
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, :, chroniki, smutnogo, vremeni, 2007, 1, cd, bulgarian, bg,
original filename: 1612: Chroniki smutnogo vremeni - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - e1b61c89d1ea0530e659ddde28ad7d63.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1084}{1165}? 1604 ?. ??? ??????? ???????? ????|????????? ???????? ????????? ?????
{1166}{1277}?????? ??????? ?? ??? ???????|??? ?? ???? ??????.
{1475}{1579}??????????? ????? ?????? ??????????????,|?????? ?????? ? ?????? ??? ??????...
{1658}{1751}??????|(?????? ?? 1605 ?.)
{2304}{2372}???? ?????????? ????? ?? ????? ???????,|?????? ????? ??????????? ?? ??? ??????,
{2374}{2446}?? ??????????? ?? ???? ????? ??????...
{2464}{2601}?? 1 ??? 1605 ?. ??? ?????? ???????|?????? ? ????? ?? ? ???? ???? ???????.
{2974}{3113}???????? ?? ???????|????? ?? ????????.
{3162}{3246}???...
{3249}{3305}???? ?? ??? ???...
{3307}{3369}??????????? ?????
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, 4, s06e0, 5, 1, am, 72, p, x26, s06e05,
original filename: 1612.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,521
W3ND1G0 HALLÃS UTÃNI SOS
FERDÃTÃIRODÃJA BEMUTATJA...
2
00:00:03,526 --> 00:00:05,763
a hosszupuska.fw.hu
támogatásával:
3
00:00:05,768 --> 00:00:09,089
24 - 6. ÃVAD, 5. RÃSZ
4
00:00:10,569 --> 00:00:12,456
A 24 ELÃZÃ RÃSZEIBÃL...
5
00:00:12,734 --> 00:00:15,212
Ez volt az utolsó modell, amit
a szovjetek gyártottak.
6
00:00:15,437 --> 00:00:17,228
Ezzel már át tudod programozni
az elsütõszerkezetet?
7
00:00:17,233 --> 00:00:18,250
Igen.
8
00:00:18,255 --> 00:00:20,361
Egy órán belül...
9
00:00:20,384 --> 00:00:24,605
olyan ro
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:46:( "I Like the Way" by Beenie Man)
00:00:50:[Zaga-zow, ziggy-zow, zaga-zow]
00:00:52:[Let me out, ba-na-na, yow]
00:00:54:[Zaga-zow, ziggy-zow, ze, ze, zow]
00:00:59:[We like the way you comb your hair]
00:01:01:[We like those stylish clothes you wear]
00:01:03:[It's just the little things you do]
00:01:05:[That show how much you really care]
00:01:07:[And when I'm all alone with you]
00:01:09:[There's nothin' l would rather do]
00:01:11:[Than spend each moment loving you]
00:01:13:[Baby, through and through]
00:01:15:[Girl, you wanna make me touch ya, touch ya]
00:01:18:[Girl, you wanna make me rockya, rockya]
00:01:20:[Girl, you want to let me kiss ya, kiss ya]
00:01
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, :, chroniki, smutnogo, vremeni, 2007, 1, cd, polish, pl, interfilm,
original filename: 1612: Chroniki smutnogo vremeni - 2007 - 1CD - Polish - pl - d79d9e3425bd29f910cc985a39236934.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{76}NAPISY KOKOSOWY BOGU?
{1050}{1099}W 1604 roku, w Warszawie,|polski kr?l Zygmunt III Waza
{1100}{1149}Uzna? Grigorija Otrieniewa
{1150}{1246}carem Dimitrem, synem Iwana Gro?nego
{1475}{1524}"??e-Dymitr" potajemnie przeszedl na katolicyzm,
{1525}{1618}zebra? wojsko i ruszy? na Moskw?..
{1625}{1704}Moskwa , lato 1605 roku
{2300}{2349}Po niespodziewanej ?mierci Borysa Goduna,
{2350}{2399}tron zaj?? jego ma?oletni syn Fiodor,
{2400}{2480}ale nie panowa? d?ugo
{2500}{2549}pierwszego czerwca 1605 roku
{2550}{2680}car Fiodor Godunow wraz z matk?|zostali zabici przez naje?d?c?w.
{2750}{2814}Car! Car!
{2975}{3075}Wyr?n?li?my! Pod?e plemi?
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, :, chroniki, smutnogo, vremeni, 2007, 1, cd, polish, pl, khroniki, interfilm,
original filename: 1612: Chroniki smutnogo vremeni - 2007 - 1CD - Polish - pl - 3f99962c4206008e9b7f52e40f968be9.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{76}NAPISY KOKOSOWY BOGU?
{1050}{1099}W 1604 roku, w Warszawie,|polski kr?l Zygmunt III Waza
{1100}{1149}Uzna? Grigorija Otrieniewa
{1150}{1246}carem Dimitrem, synem Iwana Gro?nego
{1475}{1524}"??e-Dymitr" potajemnie przeszedl na katolicyzm,
{1525}{1618}zebra? wojsko i ruszy? na Moskw?..
{1625}{1704}Moskwa , lato 1605 roku
{2300}{2349}Po niespodziewanej ?mierci Borysa Goduna,
{2350}{2399}tron zaj?? jego ma?oletni syn Fiodor,
{2400}{2480}ale nie panowa? d?ugo...
{2500}{2549}pierwszego czerwca 1605 roku
{2550}{2680}car Fiodor Godunow wraz z matk?|zostali zabici przez naje?d?c?w.
{2750}{2814}Car ! Car !
{2975}{3075}Wyr?n?li?my !... Pod?
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,648 --> 00:02:45,901
- Oui ?
- J'aimerais voir Mlle Usher.
2
00:02:46,026 --> 00:02:52,240
Ce n'est pas possible.
Mlle Usher est alitée.
3
00:02:52,366 --> 00:02:54,368
- Elle est malade ?
- Oui.
4
00:02:54,493 --> 00:02:57,663
- C'est grave ?
- Vous êtes ?
5
00:02:57,829 --> 00:03:03,126
Je m'appelle Philip Winthrop.
Mlle Usher et moi devons nous marier.
6
00:03:03,251 --> 00:03:07,673
- Je ne peux pas vous faire entrer.
- Qui l'ordonne ?
7
00:03:07,798 --> 00:03:11,051
M. Roderick, son frère.
Il a formellement interdit...
8
00:03:11,218 --> 00:03:13,887
Je veux lui
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,733 --> 00:00:55,278
The House of Usher
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,302
- Sir?
- I should like to see Miss Usher.
3
00:02:46,615 --> 00:02:49,506
I'm afraid that's not possible, sir.
4
00:02:49,992 --> 00:02:52,002
Miss Usher is confined to her bed.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,164
- She is ill?
- Yes, sir.
6
00:02:54,829 --> 00:02:57,410
- Is it serious?
- Sir?
7
00:02:58,301 --> 00:02:59,541
My name is Philip Winthrop.
8
00:03:00,345 --> 00:03:02,136
Miss Usher and I are engaged
to be married.
9
00:03:03,565 --> 00:03:05,210
I cannot admit you, sir.
10
00:03:05,4
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1216}{1325}P a d | k u æ e | U s h e r
{3910}{3963}- Gospodine?|- Volio bih vidjeti gospoðicu Usher.
{3994}{4063}Bojim se da to nije moguæe, gospodine.
{4075}{4123}Gospoðica Usher je u postelji.
{4139}{4175}- Bolesna je?|- Da, gospodine.
{4191}{4253}- Je li ozbiljno?|- Gospodine?
{4274}{4304}Zovem se Philip Winthrop.
{4323}{4366}Gospoðica Usher i ja smo vjenèani.
{4401}{4440}Ne mogu da Vas primim, gospodine.
{4447}{4467}Ne možete?
{4477}{4556}- Po èijem nareðenju?|- Gospodina Rodericka, njenog brata.
{4562}{4617}- Izrièito je zabranio...|- Onda æu morati da razgovaram s njim.
{4658}{4706}Insistiram da me najavite.
{4727}{4803
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,733 --> 00:00:55,278
LA CAIDA DE LA CASA USHER
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,302
- ¿Señor?
- Deseo ver a la Srta. Usher.
3
00:02:46,615 --> 00:02:49,506
Pues me temo que
eso no es posible, señor.
4
00:02:49,992 --> 00:02:52,002
La Srta. Usher está
guardando reposo.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,164
- ¿Está enferma?
- SÃ, señor.
6
00:02:54,829 --> 00:02:57,410
- ¿Algo grave?
- ¿Señor?
7
00:02:58,301 --> 00:02:59,541
Mi nombre es Philip Winthrop.
8
00:03:00,345 --> 00:03:02,136
La Srta. Usher y yo
estamos comprometidos.
9
00:03:03,565 --> 00:03:05,210
No puedo
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, :, chroniki, smutnogo, vremeni, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: 1612: Chroniki smutnogo vremeni - 2007 - 1CD - Polish - pl - 6151d8f2e5e5ee3838c52ff7b7bf3b5f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1131}{1186}W tysi?dz sze??set czwartym roku w Warszawie|polski kr?l Zygmunt
{1187}{1240}uzna? mnicha|Grzegorza Ortepewa
{1241}{1316}carem Dimitriem,|synem Iwana Gro?nego
{1491}{1565}??e Dimitri w tajemnicy|przyj?? katolick? wiar?.
{1566}{1610}zgromadzi? armie i|pomaszerowa? na Moskw?
{1692}{1766}MOSKWA lato tysi?dz sze??set pi?ty rok
{2367}{2429}Po niespodziewanej ?mierci|Borysa Godunowa, tron
{2430}{2471}zaj?? jego syn Fiodor,
{2471}{2526}ale jego panowanie nie|trwa?o d?ugo . . . . . .
{2527}{2589}Pierwszego czerwca|tysi?dz sze??set pi?tym roku Fiodor Godunow
{2590}{2690}wraz z matk? zosta?|zamordowany przez zdrajc?w
{3015}{3098}- Kon
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:00:NAPISY KOKOSOWY BOGU?
00:00:44:W 1604 roku, w Warszawie, polski kr?l Zygmunt III Waza
00:00:45:nazwa? Grigorija Otrieniewa
00:00:46:carem Dimitrem, synem Iwana Gro?nego
00:01:00:"??e-Dymitr" potajemnie przeszedl na katolicyzm,
00:01:02:zebra? wojsko i ruszy? na Moskw?..
00:01:06:Moskwa , lato 1605 roku
00:01:33:Po niespodziewanej ?mierci Borysa Goduna,
00:01:35:tron zaj?? jego ma?oletni syn Fiodor,
00:01:37:ale nie panowa? d?ugo...
00:01:41:pierwszego czerwca 1605 roku
00:01:43:car Fiodor Godunow wraz z matk? zostali zabici przez naje?d?c?w
00:01:51:Car ! Car
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: real, cancun, the, 2003, 2, 9, 7, fps, vostfr, seed, by, yeah, baby, dvdripstfr,
original filename: 9717-Real_Cancun,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sous-titres Français
2
00:00:36,700 --> 00:00:38,700
Les gens me disent souvent
" Quel sport pratiques-tu? "
3
00:00:38,800 --> 00:00:41,400
Je réponds juste : Je fais spring break.
Je joue spring break, tu sais?
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,400
" A quoi t'entraines-tu? "
5
00:00:43,500 --> 00:00:46,200
je fais un peu de vélo...
5 fois par jour
6
00:00:46,200 --> 00:00:48,500
- A quoi t'entraines-tu?
- Spring break.
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Je ne veux pas être "la vedette"
8
00:00:51,000 --> 00:00:54,100
Je ne dois pas sauter sur les filles
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:37:Walt Disney przedstawia:
00:00:48:Film studia animacji "Pixar" ...
00:00:51:...tw?rc?w 'Toy Story"
00:01:19:'"Potwory i sp??ka'"
00:01:35:-Dobranoc kochanie.| -Dobranoc mamo.
00:01:37:-Cze?? dzieciaku.
00:03:08:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:11:[Symulacja przerwana]
00:03:18:No dobra panie Bayl czy...
00:03:21:aaa...koledzy m?wi? mi Flym?
00:03:23:Aha, wi?c panie Bayl.| Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:25:...co zrobi? pan ?le?| -Przewr?ci?em si??
00:03:27:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:30:Czy kto? mi powie, |jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
00:03:34:Ktokolwiek?
00:03:37:Zobaczmy to jeszcze raz na ta?mie.|...Prosz? bardzo
00:03:40:W?a?nie...
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: weeds, 21, 2005, s02e1, yeah, just, like, tomatoes, topaz, s02e11,
original filename: Weeds(211-DVDRip)(2005).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,218 --> 00:00:03,783
Anteriormente en Weeds.
2
00:00:03,818 --> 00:00:06,818
U-Turn, ¿por qué diablos
no tengo de esta nueva hierba?
3
00:00:06,853 --> 00:00:08,918
Esta especie
se llama hierba MILF.
4
00:00:08,953 --> 00:00:10,585
Es lo mejor que se consigue.
5
00:00:10,620 --> 00:00:12,183
Soy lo máximo.
6
00:00:12,218 --> 00:00:14,118
¿Y ser lo máximo qué implica?
7
00:00:14,153 --> 00:00:16,083
Una novia, pero eso no es todo.
8
00:00:16,118 --> 00:00:18,188
Seré el orador de la clase
para la graduación.
9
00:00:18,218 --> 00:00:19,618
Ãl no sabe a qué me
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,500
!Tienes que hacer algo!
-El bebe ya biene.
2
00:00:53,000 --> 00:00:56,500
Si ya se que el bebe biene.
Sra. tiene que estar calmada y respirar profundo, OK.
3
00:00:55,900 --> 00:00:58,300
Myra, necesito un doctor ahora.
4
00:00:57,900 --> 00:01:00,300
Estoy trabajando en eso.
5
00:00:59,900 --> 00:01:02,300
-No eres doctor!!
No, soy enfermero.
6
00:01:01,900 --> 00:01:05,500
Tu eres enfermero.
Que tipo de enfermero.
7
00:01:04,900 --> 00:01:10,900
Miren Amigos, soy profesional.
Se exactamente lo que ago.
8
00:01:09,900 --> 00:01:14,400
Solo confien e
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,733 --> 00:00:55,278
KUÃA AÅ EROVIH
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,302
- Gospodine?
- Voleo bih da vidim gospoðicu Ašer.
3
00:02:46,615 --> 00:02:49,506
Bojim se da to nije moguæe, gospodine.
4
00:02:49,992 --> 00:02:52,002
Gospoðica Ašer je u postelji.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,164
- Bolesna je?
- Da, gospodine.
6
00:02:54,829 --> 00:02:57,410
- Je li ozbiljno?
- Gospodine?
7
00:02:58,301 --> 00:02:59,541
Zovem se Filip Vintrop.
8
00:03:00,345 --> 00:03:02,136
Gospoðica Ašer i ja smo vereni.
9
00:03:03,565 --> 00:03:05,210
Ne mogu da Vas primim, gospodine.
1
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,830
previously on "weeds"...
2
00:00:01,910 --> 00:00:04,340
u-turn,why the fuckain't I got this new weed?
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,280
The strain's called"milf weed."
4
00:00:07,060 --> 00:00:08,150
It's the brand of the day.
5
00:00:08,470 --> 00:00:10,070
I totally kick ass!
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,740
What doeskicking ass entail?
7
00:00:11,830 --> 00:00:13,750
A girlfriend.But that's not all.
8
00:00:13,840 --> 00:00:15,820
I'm going to be the classspeaker for graduation.
9
00:00:15,870 --> 00:00:17,310
He doesn't know what I do.
10
00:00:
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: the, house, of, usher, 2006, 1, cd, polish, pl, dvf,
original filename: The House of Usher - 2006 - 1CD - Polish - pl - ed93d10c1e478917d8691d1c20e1f650.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2050}{2121}- Tylko po?egnam si? z kole?ank?.|- Do zobaczenia.
{2125}{2196}Chod? do mnie.
{2200}{2277}Daj mi sw?j numer.
{2325}{2414}Nie jestem taka.|Na razie.
{2575}{2671}Nie wiesz, ?e granie|niedotykalskiej ju? nie dzia?a?
{2675}{2721}Kiedy znajdziesz sobie ch?opaka?
{2725}{2796}Nie polec? na ka?dego,|kt?ry si? przywita.
{2800}{2871}Nie oto mi chodzi.|Ale musisz kogo? mie?.
{2875}{3003}?eby znowu mnie zostawi??|Nie chc?. To zbyt bolesne.
{3025}{3071}- Przynajmniej co? poczujesz.|- O co ci chodzi?
{3075}{3157}Martwi? si? o ciebie.
{3450}{3578}Bill, tu Trick. Pewnie nie chcesz|ze mn? rozmawia?...
{3625}{3705}Ale Madzie nie ?
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,733 --> 00:00:55,278
The House of Usher
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,302
- Sir?
- I should like to see Miss Usher.
3
00:02:46,615 --> 00:02:49,506
I'm afraid that's not possible, sir.
4
00:02:49,992 --> 00:02:52,002
Miss Usher is confined to her bed.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,164
- She is ill?
- Yes, sir.
6
00:02:54,829 --> 00:02:57,410
- Is it serious?
- Sir?
7
00:02:58,301 --> 00:02:59,541
My name is Philip Winthrop.
8
00:03:00,345 --> 00:03:02,136
Miss Usher and I are engaged
to be married.
9
00:03:03,565 --> 00:03:05,210
I cannot admit you, sir.
10
00:03:05,4
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, open, season, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 16124-Open Season ( Portugese - Português Legendas ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,823 --> 00:00:22,306
Ahora, esto és un rugido, Boog.
2
00:00:22,341 --> 00:00:24,822
Ahora entra, vamos a llegar tarde.
3
00:00:24,857 --> 00:00:30,596
No lo puede negar, el oso tiene
rugido. Será que esta listo ?
4
00:00:30,597 --> 00:00:32,479
Usted obtiene para hacer asà ?
5
00:00:32,480 --> 00:00:36,019
Conduzco...lo trae en vuelta.
Miran solamente...
6
00:00:51,758 --> 00:00:54,414
Allà viene !
7
00:01:40,234 --> 00:01:41,375
Holá, Gordy.
8
00:01:43,272 --> 00:01:44,747
Buen dia, Beth.
9
00:01:47,856 --> 00:01:53,661
Boog y Elliott
Van a la caza!
10
0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:00:NAPISY KOKOSOWY BOGU?
00:00:44:W 1604 roku, w Warszawie, polski kr?l Zygmunt III Waza
00:00:45:nazwa? Grigorija Otrieniewa
00:00:46:carem Dimitrem, synem Iwana Gro?nego
00:01:00:"??e-Dymitr" potajemnie przeszedl na katolicyzm,
00:01:02:zebra? wojsko i ruszy? na Moskw?..
00:01:06:Moskwa , lato 1605 roku
00:01:33:Po niespodziewanej ?mierci Borysa Goduna,
00:01:35:tron zaj?? jego ma?oletni syn Fiodor,
00:01:37:ale nie panowa? d?ugo...
00:01:41:pierwszego czerwca 1605 roku
00:01:43:car Fiodor Godunow wraz z matk? zostali zabici przez naje?d?c?w
00:01:51:Car ! Car
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:07,400
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Dragostea ºi cãsãtoria *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Dragostea ºi cãsãtoria *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* merg împreunã ca ºi *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* Calul ºi cãruþa *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* Asta-þi spun eu, frate *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* Una fãrã alta *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* nu se poate *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Dragostea ºi cãsãtoria *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Dragostea ºi cãsãtoria
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: the, real, cancun, vostfr, seed, by, yeah, baby, dvdripstfr,
original filename: 4853c717d8e4b81f6610914583130cdc.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sous-titres Français
2
00:00:36,700 --> 00:00:38,700
Les gens me disent souvent
" Quel sport pratiques-tu? "
3
00:00:38,800 --> 00:00:41,400
Je réponds juste : Je fais spring break.
Je joue spring break, tu sais?
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,400
" A quoi t'entraines-tu? "
5
00:00:43,500 --> 00:00:46,200
je fais un peu de vélo...
5 fois par jour
6
00:00:46,200 --> 00:00:48,500
- A quoi t'entraines-tu?
- Spring break.
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Je ne veux pas être "la vedette"
8
00:00:51,000 --> 00:00:54,100
Je ne dois pas sauter sur les filles
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,310 --> 00:04:52,550
hijo mio...
2
00:05:02,270 --> 00:05:03,310
Matthew...
3
00:05:04,390 --> 00:05:05,590
...Matthew...
4
00:05:08,030 --> 00:05:09,150
...Matthew.
5
00:05:09,270 --> 00:05:12,950
Dicen que toda tu vida pasa
frente a tus ojos cuando mueres...
6
00:05:13,950 --> 00:05:15,230
es cierto...
7
00:05:15,350 --> 00:05:17,270
...hasta para un ciego.
8
00:05:24,630 --> 00:05:26,390
Crecà en Hell's Kitchen
9
00:05:26,510 --> 00:05:29,750
los polÃticos y constructores
lo llaman Clinton ahora.
10
00:05:31,270 --> 00:05:33,790
pero un vecindario como
todo t
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, best, little, whorehouse, in, texas, the, norwegian, norsk, subtitle,
original filename: 16122-Best Little Whorehouse In Texas The ( Norwegian - Norsk Subtitle ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1013}{1097}Det var det fineste lille horehuset|noen har sett.
{1295}{1405}{y:i}Det lå halvannen kilometer utenfor byen,|{y:i}så alle kunne være fornøyde.
{1409}{1517}{y:i}Sheriff Jack Roy Wallace plukket det ut|{y:i}for Miss Wulla Jean i 1910,
{1521}{1644}{y:i}og hun flyttet dit med jentene fra|{y:i}over jernvarehandelen i hovedgaten.
{1675}{1743}{y:i}Ã, det lille huset lÃ¥
{1747}{1815}{y:i}På en grønn Texas-slette
{1819}{1897}{y:i}Hvor trærne var så avkjølende
{1901}{1965}{y:i}Som fersk limonade
{1986}{2104}{y:i}Lett sommerbris|{y:i}hadde en anelse parfyme
{2114}{2231}{y:i}Og en vifte gikk rundt i hvert rom
{2252}{2320}{y:i}
Phụ đề cho 1612 Usher Yeah Ssa
keywords: 1612, open, season, polish, polski, napisy,
original filename: 16123-Open Season ( Polish - Polski napisy ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.8 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:03,000 --> 00:00:08,920
<<Tlumaczenie ze sluchu: Thorek19>>
<<Thorek19@interia.pl>>
3
00:00:08,920 --> 00:00:12,200
Korekta: Jabaar
4
00:00:12,200 --> 00:00:16,200
<< KinoMania SubGroup >>
http://KinoMania.org
5
00:00:20,280 --> 00:00:23,400
To jest dopiero ryk, Boog.
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,520
Wsiadaj, spóznimy sie.
7
00:00:26,520 --> 00:00:32,880
Bezsprzecznie, dziewczyna ma te pluca.
Ale nie potrafi tak zatrzasc.
8
00:00:52,200 --> 00:00:54,840
Nadc
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1216}{1325}P a d | k u æ e | U s h e r
{3910}{3963}- Gospodine?|- Volio bih vidjeti gospoðicu Usher.
{3994}{4063}Bojim se da to nije moguæe, gospodine.
{4075}{4123}