Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =night is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho =night theo sự thích hợp:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{290}Traducerea:|Dappon
{1474}{1595}NOAPTE PE PÃMÃNT
{1722}{1800}Distribuþia|(în ordinea apariþiei)
{6114}{6139}Mulþumesc.
{6668}{6690}Alo?
{6773}{6856}Bunã. Acum am ajuns.
{6871}{6979}Vreau sã spun cã acum am coborât din avion.|Nici mãcar n-am ajuns la terminal.
{6996}{7029}Ce s-a întâmplat?
{7134}{7190}Nenorociþilor! Unde naiba aþi fost?
{7192}{7249}Am pierdut un avion|ºi o sã-l pierdem ºi pe al doilea.
{7264}{7344}ªtiþi cã asta-i casa mea.|Dacã-mi pierd slujba din cauza voastrã...
{7376}{7409}Hei, vã costã 30 de dolari.
{7496}{7549}Pãstreazã restul.|Haideþi!
{7584}{7609}Miºcaþi-vã odatã!
{7971}{800
Phụ đề cho =night
keywords: all, night, long, 2, 2005, atrocity, ro,
original filename: All-night-long-2-(2005).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:00:57,196
Nume : Shiniji Noda
2
00:01:09,240 --> 00:01:11,196
Porecla : Bird
Oraº : Tokyo
3
00:01:54,240 --> 00:01:57,198
Mesaj.
4
00:01:58,640 --> 00:01:59,789
Pager: Activat
5
00:02:03,240 --> 00:02:08,240
"Aceastã fericire e rezervatã
oamenilor speciali, precum eºti tu."
6
00:02:08,240 --> 00:02:13,240
"Dorinþa îþi va fi împlinitã...
Fericirea ta e aproape."
7
00:02:13,240 --> 00:02:18,189
"Expeditor: Good man."
8
00:02:26,240 --> 00:02:29,500
** ALL NIGHT LONG 2 **
# ATROCITY #
9
00:02:29,600 --> 00:02:32,000
Traducerea ºi adaptarea:
gligac20
Phụ đề cho =night
keywords: mother, night, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, int, txxz,
original filename: Mother Night (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1343}{3441}MOTHER NIGHT
{3441}{5538}"Police"
{5538}{6257}"Haifa, Israel 1961"
{6258}{6330}Do you prefer German or English?
{6331}{6377}English.
{6378}{6426}You are to write down your memoirs|for the Haifa Institute...
{6426}{6497}for the documentation|of war criminals.
{6497}{6617}You have three weeks to complete|your memoirs before your trial begins.
{6618}{6688}Do you have any questions?
{6689}{7600}No. This is great.|Thanks for everything.
{7601}{7959}"Jews, Negroes...|Mongrel"
{7960}{8104}You are the only man I know who has|a bad conscience about the war.
{8105}{8188}Who is this?
{8189}{8271}Bernard Liebman.
{8272}{8368}I have guar
Advertisement:
------------
------------
Phụ đề cho =night
keywords: 30, 7, jesse, stone, night, passage,
original filename: 307 Jesse.Stone.Night.Passage.DVDRip.XviD.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,527 --> 00:01:19,280
SANTA MONICA, CALIFORNIÃ
2
00:02:07,487 --> 00:02:09,364
-Alles goed, meneer?
-Ja.
3
00:02:10,807 --> 00:02:12,399
Wat doet u hier om 4 uur 's nachts?
4
00:02:12,487 --> 00:02:14,000
Ik ben van de politie.
5
00:02:14,807 --> 00:02:18,356
-Heeft u een penning?
-Was van de politie. Ik vertrek.
6
00:02:20,447 --> 00:02:23,359
Ik wilde hier een tijdje blijven staan
totdat ik ga.
7
00:02:24,087 --> 00:02:25,679
Is dat uw auto?
8
00:02:26,327 --> 00:02:29,399
-Bij welke afdeling heeft u gewerkt?
-Centrum, moordzaken.
9
00:02:29,487 --> 00:02:31,762
-Wi
Phụ đề cho =night
keywords: night, of, the, living, dead, 3, 2006, 2, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, sativa,
original filename: Night of the Living Dead 3D (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,169 --> 00:01:44,193
Who are you calling?
2
00:01:44,270 --> 00:01:47,569
I'm text messaging Mom, telling her
we're gonna be late to the service.
3
00:01:48,842 --> 00:01:52,175
I think she knows that.
Probably over by now.
4
00:01:52,245 --> 00:01:54,270
I'm telling her that we're gonna
meet her at the cemetery.
5
00:01:54,380 --> 00:01:57,645
Or we could turn around
and go back to the city.
6
00:01:59,352 --> 00:02:01,286
"Was Johnny late picking you up?"
7
00:02:03,890 --> 00:02:05,323
But of course, Mom.
8
00:02:05,391 --> 00:02:08,155
Johnny's always to blame,
just l
Phụ đề cho =night
keywords: dead, of, night, 1945, fr,
original filename: c01ac832a3243307701d70c7849c0c61.dead.of.night.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,580 --> 00:00:12,290
AU COEUR DE LA NUIT
2
00:02:33,860 --> 00:02:34,975
M. Craig ?
3
00:02:35,300 --> 00:02:37,894
Bonjour.
Eliot Foley ?
4
00:02:38,140 --> 00:02:42,133
Oui. Ravi de vous voir.
Nous rangerons votre voiture.
5
00:02:43,860 --> 00:02:46,420
Je suis gêné de déranger
6
00:02:46,660 --> 00:02:50,619
un architecte occupé
comme vous un week-end.
7
00:02:51,220 --> 00:02:54,098
Il nous faudrait
deux chambres de pIus.
8
00:02:54,340 --> 00:02:55,739
Un seul saIon ?
9
00:02:55,980 --> 00:02:58,778
Oui.
Mais nous en parlerons demain.
10
00:03:04,180 --
Phụ đề cho =night
keywords: marx, brothers, 1935, a, night, at, the, opera, en,
original filename: marx.brothers.1935.a.night.at.the.opera.en.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,637 --> 00:01:30,197
-The gentleman has not arrived?
-No, he has not.
2
00:01:30,273 --> 00:01:32,138
I'm afraid the dinner will be spoiled.
3
00:01:32,208 --> 00:01:35,336
What difference does it make?
It's too late to dine now.
4
00:01:36,012 --> 00:01:40,346
Boy, will you page
Mr. Otis B. Driftwood, please?
5
00:01:44,554 --> 00:01:46,385
Paging Mr. Driftwood!
6
00:01:49,092 --> 00:01:50,616
Mr. Driftwood!
7
00:01:53,096 --> 00:01:56,156
Do me a favor and stop yelling my name
all over this restaurant.
8
00:01:56,232 --> 00:01:58,962
-Do I go around yelling your name?
-
Phụ đề cho =night
keywords: a, night, at, the, roxbury,
original filename: 10001635.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:30,000
Una Noche en el Roxbury.
2
00:01:05,300 --> 00:01:07,500
BILLBOARD EN VIVO 11:32 PM
3
00:01:09,100 --> 00:01:10,500
-¡Hola!
- ¿Quien, yo?
4
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
- ¿Yo?
- ¿Ãl?
5
00:01:52,000 --> 00:01:55,600
- ¿Cómo estás?
- ¡Oh, Vete a la mierda!
6
00:01:58,200 --> 00:02:00,900
- ¿Qué pasa?
- ¿Todo bien?
7
00:02:02,600 --> 00:02:03,800
¡Con permiso!
8
00:02:11,000 --> 00:02:13,700
¡Buena!
¡Muy bien! ¡Bien hecho!
9
00:02:23,300 --> 00:02:27,900
Muy bien, vamos a darle una lección
a esta señorita llamada noche.
10
00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,604 --> 00:00:06,606
AAh!
2
00:00:13,196 --> 00:00:16,616
Nooo!!!
3
00:00:16,616 --> 00:00:17,233
Para atrás!
4
00:00:22,238 --> 00:00:23,873
RompÃmos las ventanas,
5
00:00:23,873 --> 00:00:25,875
y la luz del sol entró.
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,994
Y dentro hubo una gran explosión.
7
00:00:27,994 --> 00:00:29,629
AAh!
8
00:00:29,629 --> 00:00:31,631
Asi pasó.
9
00:00:34,134 --> 00:00:36,136
Bien, Charles...
10
00:00:36,541 --> 00:00:38,429
Que pasó realmente?
11
00:00:39,222 --> 00:00:41,474
Jerry Dandrige
era un asesino serial,
12
00:00:42,075 --
Phụ đề cho =night
keywords: in, the, heat, of, night, 1967, cro,
original filename: In the Heat of the Night1967-Cro.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1659}{1771}U V R U Ã I N I N O Ã I
{2511}{2620}ULAZITE U GRAD SPARTA, MISSISSIPPI|DOBRODOÅ LI!
{4178}{4238}Imaš li pite veèeras?
{4271}{4345}Ode posljednji komad,| prije nego si ušao.
{4479}{4557}Kakvo je ono siroèe tamo?
{4588}{4637}Kolaè s makom.
{4720}{4806}Da ti kažem, Sam,|kad je veæ tu jadna, sama...
{4809}{4855}dat æu ti je zabadava.
{4858}{4946}Rekoh ti veæ za to "Sam",|zar nisam, ha?
{4949}{5048}Oprostite, g. Wood.|Mislim... Pozornièe Wood.
{11113}{11187}To je Colbert, jašta.|Ulubljene lubanje.
{11279}{11336}Jesi li ikad do sada|slikao ubojstvo, sinko?
{11340}{11398}Pa, bar se neæe mrdati.
{11401}{11509}Ta je
Phụ đề cho =night
keywords: hak, yae, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, black, night, bien,
original filename: Hak yae (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,498 --> 00:01:11,334
(Dark Night)
2
00:02:12,532 --> 00:02:21,463
(Next Door)
3
00:02:37,957 --> 00:02:42,053
Earth to Earth, Ashes to Ashes, Dust to Dust
4
00:02:42,362 --> 00:02:44,296
Accept this offering of clothes and food.
5
00:02:44,497 --> 00:02:46,021
Be happy and content.
6
00:02:46,499 --> 00:02:51,664
Hell's gate will only open for you briefly.
7
00:02:52,105 --> 00:02:53,766
Don't hesitate or fool around...
8
00:03:08,087 --> 00:03:10,555
Please take me home.
9
00:05:36,369 --> 00:05:37,336
Ms. Sung.
10
00:05:38,104 --> 00:05:40,971
Long time no see. Why
Phụ đề cho =night
keywords: fright, night, part, ii, 1989, nl,
original filename: Fright.Night.Part.II.1989.(512x384).XviD.NL.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,566 --> 00:00:16,987
Nee!
2
00:00:16,987 --> 00:00:17,604
Pas op!
3
00:00:22,609 --> 00:00:26,247
Tenslotte sloegen we de ramen in,
en zonlicht scheen naar binnen.
4
00:00:26,247 --> 00:00:28,366
En er was een enorme explosie.
5
00:00:30,001 --> 00:00:32,003
Dat was het.
6
00:00:34,507 --> 00:00:36,509
Ok, Charles...
7
00:00:36,914 --> 00:00:38,802
Wat gebeurde er nu echt?
8
00:00:39,595 --> 00:00:43,630
Jerry Dandrige was een seriemoordenaar,
religieus fanaat, ontvoerder.
9
00:00:43,631 --> 00:00:47,802
Hij ontvoerde mijn vriendin Amy
en mijn vriend Ed Thompson.
10
Phụ đề cho =night
keywords: 3, 4, friday, night, lights3, 2006, r, 7, bertpires, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, lights, s01e0, pilot, lol, s01e01,
original filename: 34Friday Night Lights34 (2006) - r7bertpires - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,935 --> 00:00:04,669
"Pazartesi"
2
00:00:05,917 --> 00:00:06,846
Günaydýn Batý Teksas.
3
00:00:06,985 --> 00:00:08,585
Büyük Sammy Mead...
4
00:00:08,690 --> 00:00:10,313
...Panther Football Radyosu'nda
sizlerle.
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,210
470 AM frekansýndayýz.
6
00:00:12,478 --> 00:00:15,064
Pazartesi sabahý ve hepimiz
bunun ne anlama geldiðini biliyoruz.
7
00:00:15,225 --> 00:00:17,213
Cuma gecesine sadece
dört gün kaldý.
8
00:00:17,266 --> 00:00:18,986
Dillon Panterlerimizin...
9
00:00:19,065 --> 00:00:21,220
...Westerby Mustang'lerinin üzerine
k
Phụ đề cho =night
keywords: er, urgencias, 1x0, 6, into, that, good, night, esp,
original filename: 20005973.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,302 --> 00:00:06,823
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,824 --> 00:00:08,100
Anteriormente en Urgencias.
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,549
- ¿Otro disparo?
- No he visto nada parecido.
4
00:00:10,584 --> 00:00:12,204
Me he convertido en un imán.
5
00:00:12,205 --> 00:00:14,150
Jen se fué a Detroit cinco dÃas.
6
00:00:14,151 --> 00:00:15,984
- ¿De qué se trata?
- ¿Entrevista de trabajo?
7
00:00:16,019 --> 00:00:19,661
Es que entre tu horario y mis estudios...
8
00:00:19,662 --> 00:00:21,903
siento que ya no podemos vernos.
9
00:00:23,144 --> 00:00:27,173
La mujer tan lejo
Phụ đề cho =night
keywords: night, at, roxbury, br, a,
original filename: 463012003A_Night_At_Roxbury_Br.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,968 --> 00:01:12,631
BILLBOARD 23h32
2
00:01:12,872 --> 00:01:15,841
- Oi!
- Quem, eu?
3
00:01:16,076 --> 00:01:18,601
- Eu?
- Ele?
4
00:01:58,017 --> 00:02:01,646
- Tudo bem?
- Vai se danar!
5
00:02:05,091 --> 00:02:08,720
- Tudo bem?
- Tudo jóia?
6
00:02:08,995 --> 00:02:11,555
Com licença!
7
00:02:17,770 --> 00:02:19,897
Boa!
8
00:02:30,083 --> 00:02:35,544
Muito bem, vamos dar uma lição
nessa criança chamada Noite.
9
00:02:46,232 --> 00:02:51,169
- Quebrei o vidro de novo.
- Papai vai ficar uma fera.
10
00:02:51,371 --> 00:02:57,173
- Vou falar que foi
Phụ đề cho =night
keywords: a, night, to, remember, 1958, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: A Night to Remember (1958) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,536 --> 00:00:46,972
I name this ship Titanic.
2
00:03:23,936 --> 00:03:25,289
Listen to this, Sylvia:
3
00:03:25,896 --> 00:03:28,364
The new White Star Liner,
Titanic...
4
00:03:28,696 --> 00:03:30,175
is the largest vessel in the world.
5
00:03:30,296 --> 00:03:31,775
It's not only in size.
6
00:03:31,896 --> 00:03:33,932
but also in the luxury
of her appointments...
7
00:03:34,056 --> 00:03:37,366
that the Titanic takes first place
among the big steamers of the world..
8
00:03:37,496 --> 00:03:40,010
By the provision of Vinolia
Otto Toilet Soap.
9
00:03:40,176 -->
Phụ đề cho =night
keywords: a, night, at, the, roxbury, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Night at the Roxbury (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{825}ÃEKER
{1625}{1725}BILLBOARD CANLI 23:32
{1725}{1825}- Selam.|- Kim, ben? O mu?
{1825}{1975}- Sen deðil.|- Dert etme.
{2125}{2175}Hey!
{2800}{2900}- Nasýl gidiyor?.|- Siktir git.
{2975}{3075}- N'aber?.|- Ãyiyim. Tamamdýr.
{3075}{3150}Pardon, lütfen.
{3275}{3350}- Evet. Becerdik.|- Ãok güzel.
{3575}{3700}Pekala. Ãu, Night denen küçük hanýmla|bir konuþalým.
{3950}{4025}Gene pencereyi kýrdým.
{4025}{4125}- Babam kýzacak.|- Senin kýrdýðýný söylerim.
{4125}{4275}Ama ben kýrmadým ki.|Arabayý kullanýyorum, yapma.
{4325}{4375}MUDD KULÃP 00:16
{4400}{4500}Herneyse, orada dikilip,|telefonu kullanmayý bekliyo
Phụ đề cho =night
keywords: troublesome, night, 6, 1999, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, yyddr,
original filename: Troublesome Night 6 (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,886
Lin, Come for your breakfast.
2
00:00:29,295 --> 00:00:31,160
Time for work!
3
00:00:37,971 --> 00:00:38,767
It's probably the newspapers.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,339
Let me get the door.
You finish off your breakfast.
5
00:01:14,974 --> 00:01:18,569
Mom, are you okay?
6
00:01:30,090 --> 00:01:31,853
I must back to revenge.
7
00:02:36,222 --> 00:02:37,587
Is it here?
8
00:02:38,658 --> 00:02:40,649
I am tired to death.
9
00:02:40,793 --> 00:02:42,761
Isn't it the truth?
10
00:02:43,730 --> 00:02:45,254
Who cares!
11
00:02:46,065 --> 00:0
Phụ đề cho =night
keywords: night, at, the, opera,
original filename: night_at_the_opera,_a.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{282}- Gospodin još uvijek nije stigao?|- Ne, nije.
{283}{328}- Bojim se da æe se veèera ohladiti.
{330}{405}- To sada više i nije važno.|- Sada je i onako kasno za veèeru.
{421}{525}- Momèe, hoæeš li pozvati|g-dina Otisa B. Driftwooda, molim te?
{626}{670}- Traži se g-din Driftwood!
{735}{771}- G-din Driftwood!
{831}{904}- Hoæete biti ljubazni da prestanete da|vièete moje ime po èitavom restoranu!
{906}{971}Zar ja idem okolo i vièem vaše ime!|- G-dine Driftwood!
{973}{1041}- Je l` se to vaš glas mijenja,|ili me neko drugi zove?
{1043}{1120}- G-din Driftud!|- Hej, g-ðo Claypool, zdravo!
{1128}{1197}- Pozvali ste me na
Phụ đề cho =night
keywords: night, at, the, museum, 2006,
original filename: 64b3155caa18b19c851fbddf8dbb6269.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,272 --> 00:02:59,471
- O, vamos lá.
2
00:03:08,153 --> 00:03:11,365
- Ei,espera.
- Ei,Larry.
3
00:03:11,365 --> 00:03:18,592
- O que andas a fazer?
/Ãà ¾Ã¿¡ Ãþî. ¿Ã´Ãú Ãúøð Ãü°ü¼ö¾÷û ÃÃ´à ³¯Ãÿ´°Ãµç.
4
00:03:24,669 --> 00:03:28,160
¾Ã³ç?
/¾Ã³ç, µé¾î¿Ã.
5
00:03:28,218 --> 00:03:33,790
·¡¸®?
/ÃÃ? ³à ¿à ¿Ã´ÃÃà Ãúøð Ãü°ü¼ö¾÷ÃÃ
ÃÃ´à °à ¾à ¸»ÃÃÃþú´Ã?
6
00:03:34,238 --> 00:03:39,038
¹«...¹«½¼ ¼Ã¸®¾Ã? ´Ãð°¡ ¸»ÃÃÃÃÃö ¾Ã¾Ã¾î?
/³»°¡ ±îÂ
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,947 --> 00:00:03,947
Para que viene el viento?
2
00:00:04,426 --> 00:00:07,905
Para borrar el rastro,
de nuestros pasos
3
00:00:08,176 --> 00:00:13,447
Para que nadie no piense
que aun estamos vivos...
4
00:00:15,865 --> 00:00:17,628
Hace mucho que esto paso
5
00:00:17,628 --> 00:00:21,344
Y nadie recuerda como se cruzaron
en el puente de la justicia
6
00:00:21,344 --> 00:00:25,206
Los soldados de la Luz y los
guerreros de la Oscuridad.
7
00:00:25,783 --> 00:00:28,908
como se derramo la sangre
8
00:00:29,278 --> 00:00:32,441
como no soporto el
corazon de Gran Guesser
9
Phụ đề cho =night
keywords: night, of, the, living, dead, 1990, ned, dvd,
original filename: Night.of.the.Living.Dead.1990.Ned.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,030 --> 00:01:02,947
Ze komen je halen, Barbara.
- Hou op.
2
00:01:06,152 --> 00:01:10,031
Zo willen ze niet gewekt worden.
3
00:01:10,152 --> 00:01:11,903
Doe niet zo gemeen.
4
00:01:12,031 --> 00:01:13,623
Als oudere broer...
5
00:01:13,751 --> 00:01:17,141
...moet je wel gemeen zijn.
6
00:01:18,031 --> 00:01:22,230
Ze komen je halen, zusje.
7
00:01:28,831 --> 00:01:31,983
Jij kan ook nooit eens ophouden.
8
00:01:33,712 --> 00:01:36,305
Wat is er? Word je bang?
9
00:01:36,432 --> 00:01:38,739
Je bent bang voor haar, hè?
10
00:01:38,870 --> 00:01:40,510
Daarom zij
Phụ đề cho =night
keywords: night, at, the, museum, 2006, eng, divx, gost, reencode,
original filename: 100010221.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,030 --> 00:00:34,030
25.000
2
00:01:07,823 --> 00:01:10,088
Una Noche en el Museo
3
00:03:08,822 --> 00:03:09,552
¡Hey, cuidado!
4
00:03:09,897 --> 00:03:11,011
"Contador descompuesto"
"¡Buen intento!"
5
00:03:24,681 --> 00:03:25,987
Oh, vamos...
6
00:03:35,088 --> 00:03:35,702
¡Dwight!
7
00:03:36,240 --> 00:03:37,200
Hey, Larry
8
00:03:37,507 --> 00:03:38,083
¿Cómo te va?
9
00:03:38,851 --> 00:03:39,773
¿Has visto a Nicky?
10
00:03:40,080 --> 00:03:42,653
Estoy seguro que fue con Erica, a mediodÃa de hoy
11
00:03:43,037 --> 00:03:44,035
"¿La carrera de
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,520 --> 00:02:39,010
En 1935, Ed Murrow comenzó
su carrera en la CBS.
2
00:02:39,190 --> 00:02:40,680
Durante la Segunda Guerra Mundial...
3
00:02:40,820 --> 00:02:43,990
...su voz llevó la batalla
de Inglaterra a nuestras casas...
4
00:02:44,130 --> 00:02:46,890
...a través de su serie radial
"This is London".
5
00:02:47,100 --> 00:02:49,620
Comenzó con muchos de nosotros...
6
00:02:49,800 --> 00:02:52,290
...cuando la televisión
estaba aún en pañales...
7
00:02:52,500 --> 00:02:54,700
<i>...con los documentales
See It Now.</i>
8
00:02:54,900 --> 00:02:57,500
Arro
Phụ đề cho =night
keywords: the, night, listener, 2006, eng, axxo,
original filename: 61709.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,500 --> 00:02:56,161
¿Listo?
2
00:02:56,969 --> 00:02:59,267
SÃ, probemos asÃ.
3
00:03:01,574 --> 00:03:05,065
Desde los estudios de WNYH
en la ciudad de Nueva York,
4
00:03:05,143 --> 00:03:09,204
<i>les habla Gabriel Noone,
y esto es Noone de noche.</i>
5
00:03:11,049 --> 00:03:15,110
Como narrador, pasé toda la vida
rapiñando historias en pos de la ficción.
6
00:03:15,186 --> 00:03:20,885
Como una urraca, tiendo a robar
lo que brilla y a descartar lo demás.
7
00:03:21,792 --> 00:03:25,057
Cuando uno cuenta una historia
los hechos pueden alterarse,
8
00:03:25,129
Phụ đề cho =night
keywords: medium, s01e0, 4, night, of, the, wolf, lol, s01e04,
original filename: 200013257.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,694 --> 00:00:05,485
<i>Una canasta verde y amarilla.</i>
2
00:00:05,593 --> 00:00:08,621
<i>Le escribà una carta a mi amado.</i>
3
00:00:08,679 --> 00:00:11,133
<i>Y en el camino la solté.</i>
4
00:00:11,239 --> 00:00:13,908
<i>La solté, la solté.</i>
5
00:00:13,995 --> 00:00:16,831
<i>Y en el camino la solté.</i>
6
00:00:16,954 --> 00:00:19,662
<i>Un muchachito la levantó.</i>
7
00:00:19,718 --> 00:00:22,571
<i>Y la guardó en su bolsillo</i>
8
00:00:25,473 --> 00:00:28,145
<i>Una canasta verde y amarilla.</i>
9
00:00:28,260 --> 00:00:30,704
<i>Le escribà una car
Phụ đề cho =night
keywords: the, night, listener, imc, 2006,
original filename: 10009165.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,230 --> 00:02:55,891
¿Listo?
2
00:02:56,699 --> 00:02:58,997
SÃ, probemos asÃ.
3
00:03:01,304 --> 00:03:04,796
Desde los estudios de WNYH
en la ciudad de Nueva York,
4
00:03:04,874 --> 00:03:08,935
<i>les habla Gabriel Noone,
y esto es Noone de noche.</i>
5
00:03:10,780 --> 00:03:14,841
Como narrador, pasé toda la vida
rapiñando historias en pos de la ficción.
6
00:03:14,917 --> 00:03:20,617
Como una urraca, tiendo a robar
lo que brilla y a descartar lo demás.
7
00:03:21,524 --> 00:03:24,789
Cuando uno cuenta una historia
los hechos pueden alterarse,
8
00:03:24,861
Phụ đề cho =night
keywords: 3x0, 3, opening, night, jitters, esp,
original filename: 200010191.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,082 --> 00:00:04,984
No he visto o hablado con mi padre
desde que era muy pequeña.
2
00:00:05,052 --> 00:00:07,452
No hay mayor prioridad
que capturar a Vacek.
3
00:00:07,522 --> 00:00:10,014
Debemos hacer llegar
la carta de Elena a Vacek.
4
00:00:10,092 --> 00:00:11,525
Quiere que conozca a su familia.
5
00:00:11,593 --> 00:00:12,958
¿Puedo hablar con Elena?
6
00:00:13,028 --> 00:00:15,053
ÃI estará en esta zona de 3 kilómetros.
7
00:00:15,130 --> 00:00:16,461
Espero que sea lo correcto.
8
00:00:16,532 --> 00:00:17,521
SÃ. Lo tenemos.
9
00:00:17,599 --> 00:00:19,
Phụ đề cho =night
keywords: in, the, heat, of, night, 1967, na, fps, hetan, en,
original filename: 2650-In_the_Heat_of_the_Night_(1967)-NA_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:21,240 --> 00:00:26,439
ln the heat of the night
2
00:00:29,880 --> 00:00:35,079
Seems like a cold sweat
creepin' across my brow
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,152
Yeah
4
00:00:39,520 --> 00:00:43,718
ln the heat of the night
5
00:00:47,680 --> 00:00:52,356
l'm feelin' motherless somehow
6
00:00:56,240 --> 00:01:01,598
Stars with evil eyes
7
00:01:01,720 --> 00:01:04,553
Stare from the skies
8
00:01:05,520 --> 00:01:07,590
All mean and bright
9
00:01:07,720 --> 00:01:11,076
ln the heat of the night
10
00:01:12,320 --> 00:01:17,519
Ain't a woman yet been born
11
00:01:20,840 --> 00:01:26,278
Knows how to make the mornin' come
12
00
Phụ đề cho =night
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 54144-Portiere_di_notte,_Il_(The_Night_Porter)_(1974)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
PORTARUL DE NOAPTE
1
00:01:51,001 --> 00:01:52,935
Buna seara.
Ati ajuns devreme.
2
00:01:53,003 --> 00:01:56,131
Vreau sa ma trezesc devreme
maine dimeineata.
3
00:01:56,206 --> 00:01:59,175
Ah. Aveti aici florile,
ziarul si tigarile...
4
00:01:59,242 --> 00:02:02,075
- cerute de contesa.
- Multumesc.
5
00:02:02,145 --> 00:02:04,978
- A sunat jos?
- Nu stiu.
6
00:02:05,048 --> 00:02:09,417
Mereu ma trimiti doar pe mine
sa-i cumpar lucrurile.
7
00:02:09,486 --> 00:02:11,545
Primesti bacsis, nu?
8
00:02:11,621 --> 00:02:13,555
Oh!
9
00:02:25,802 --> 00:02:30,637
- [Zgomotul sticlei pe masa]
- [femeie geman
Phụ đề cho =night
keywords: 3, +days+of+night, days, of, 2007, diamond, french,
original filename: 126907_30%2BDays%2Bof%2BNight.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,441 --> 00:00:46,208
BARROW, ALASKA - LA VILLE
LA PLUS AU NORD DES USA
2
00:00:47,614 --> 00:00:52,745
PERDUE DANS LA NATURE
? 130 KM DE TOUTE ROUTE
3
00:00:54,621 --> 00:00:59,718
COUP?E DU MONDE CHAQUE HIVER
PENDANT 30 JOURS DE NUIT
4
00:02:47,300 --> 00:02:51,464
DERNIER JOUR DE CLART?
5
00:03:17,564 --> 00:03:18,929
Etrange.
6
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
Qui ferait une telle chose ?
7
00:03:23,603 --> 00:03:26,436
Quelqu'un devait avoir
une facture trop ?lev?e.
8
00:03:27,440 --> 00:03:31,069
On peut voler des t?l?phones
satellites pour les revendre.
9
00:03:31,
Phụ đề cho =night
keywords: 3, +days+of+night, days, of, 2007, eng, axxo,
original filename: 143374_30%2BDays%2Bof%2BNight.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,564 --> 00:03:18,929
Strange.
2
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
Who'd do something like this?
3
00:03:23,603 --> 00:03:26,436
Maybe someone got a little upset
about their roaming charges.
4
00:03:27,440 --> 00:03:31,069
Stealing satellite phones
makes sense. You can hock them.
5
00:03:31,711 --> 00:03:35,044
You can run up charges
on somebody else's account.
6
00:03:35,782 --> 00:03:37,682
But burning them?
7
00:03:38,418 --> 00:03:39,680
Youngsters?
8
00:03:39,886 --> 00:03:41,717
Pulling some prank?
9
00:03:42,188 --> 00:03:43,621
No.
10
00:03:44,324 --> 00:03:46,3
Phụ đề cho =night
keywords: the+night+of+the+white+pants, the, night, of, white, iapula, finnish,
original filename: 147068_The%2BNight%2Bof%2Bthe%2BWhite%2BPants.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,120 --> 00:00:27,719
<i>Se oli niit? iltoja</i>
<i>jolloin tapahtuu kaikenlaista.</i>
2
00:00:27,920 --> 00:00:33,790
<i>Se alkoi siit? ett? tytt?yst?v?ni</i>
<i>kutsui minut sy?m??n is?ns? luo.</i>
3
00:00:35,080 --> 00:00:37,548
Juokse, juokse!
4
00:00:38,760 --> 00:00:41,593
<i>Se on v?h?n monimutkaista.</i>
5
00:00:41,800 --> 00:00:46,999
<i>Aloitetaan p?iv?st?.</i>
<i>Oli 16. hein?kuuta Dallasissa.</i>
6
00:00:47,200 --> 00:00:50,954
<i>Max Haganin el?m?</i>
<i>meni p?in helvetti?.</i>
7
00:00:55,640 --> 00:01:01,033
<i>H?n oli ennen suuri johtaja,</i>
<i>myi ja fuusioi k
Phụ đề cho =night
keywords: 3, +days+of+night, days, of, 2007, por, axxo,
original filename: 175523_30%2BDays%2Bof%2BNight.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,067 --> 00:00:43,443
BARROW, ALASCA
2
00:00:43,652 --> 00:00:46,821
A CIDADE MAIS AO NORTE
DOS EUA
3
00:00:48,240 --> 00:00:53,370
ISOLADA POR 130 KM DE DESERTO
SEM ESTRADAS
4
00:00:55,247 --> 00:01:00,335
CORTADA EM CADA INVERNO
DURANTE 30 DIAS DE NOITE
5
00:01:00,544 --> 00:01:02,712
30 DIAS DE ESCURID?O
6
00:02:47,901 --> 00:02:52,072
?LTIMO DIA DE SOL
7
00:03:18,181 --> 00:03:19,516
Estranho.
8
00:03:20,475 --> 00:03:22,602
Quem faria uma coisa destas?
9
00:03:24,229 --> 00:03:27,023
<i>Se calhar, algu?m ficou irritado
com as tarifas do roaming.</i>
10
00:03:2
Phụ đề cho =night
keywords: 5, 4, night, watch, cd, 1, 2,
original filename: 54_Night_Watch.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,720 --> 00:00:09,680
Canal Um 'Russia'
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,080
Estúdios Tabbak
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,200
Produção Os Baselev's
4
00:00:18,200 --> 00:00:22,160
apresentam
5
00:00:27,320 --> 00:00:31,280
Languedoc, 1342
6
00:00:49,200 --> 00:00:51,440
Desde o tempo sem memória,
7
00:00:51,440 --> 00:00:55,440
os cavaleiros que se auto-intitularam
"Os Guerreiros da Luz"
8
00:00:55,440 --> 00:00:57,920
têm perseguido bruxas e feiticeiros
9
00:00:57,920 --> 00:01:01,880
que torturam humanos.
10
00:01:06,840 --> 00:01:08,200
Mas um dia,
11
00:01:08,
Phụ đề cho =night
keywords: the, night, flier, 1997, siyah, lale, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, dxarip, ws, str, com,
original filename: The Night Flier (1997) - Siyah_Lale - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:10,643
Ãeviri:Siyah_Lale ...Ãyi Seyirler
2
00:00:24,240 --> 00:00:26,643
1-0-1,
Bravo Lima.
3
00:00:26,678 --> 00:00:29,045
Mesaj alýndý mý, tamam.
4
00:00:31,781 --> 00:00:33,248
1-0-1,
Bravo Lima.
5
00:00:33,283 --> 00:00:36,653
Benim pistimin ortasýnda
seni öylece tutamam.
6
00:00:36,688 --> 00:00:38,154
Cevap ver, tamam.
7
00:00:40,657 --> 00:00:43,159
Ben Buck Kendall,
tekrar deniyorum.
8
00:00:43,660 --> 00:00:45,627
1-0-1,
Bravo Lima.
9
00:00:45,662 --> 00:00:48,665
Kýmýldamak zorundasýn,
yani hemen þimdi.
10
00:00:52,168 --> 00:0
Phụ đề cho =night
keywords: night, watch, hr, cd, 2, 1,
original filename: Night Watch-hr.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Još uvijek nešto ne razumijem.
2
00:00:02,841 --> 00:00:06,800
Zašto vi izdajete dozvole?
3
00:00:07,561 --> 00:00:11,520
Znate koja je NAÅ A glad,
zar ne?
4
00:00:15,841 --> 00:00:19,800
- Anton.
- Ãekaj.
5
00:00:21,041 --> 00:00:25,000
Kako se ovo koristi?
6
00:00:28,761 --> 00:00:32,720
To je sapun.
7
00:00:34,961 --> 00:00:38,041
- Što hoæeš?
- On je smiješan.
8
00:00:38,041 --> 00:00:42,000
- Molim?
- Smiješan.
9
00:00:44,681 --> 00:00:46,761
Smiješan?
On ubija.
10
00:00:46,761 --> 00:00:49,281
On ubija bespomoæne ljude.
1
Phụ đề cho =night
keywords: saturday, night, fever, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, cd, sub, en, divxforever, mp, x, team, 1,
original filename: Saturday Night Fever (1977) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub2 - EN [DivXForever].zip