Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =cuba Libre is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho =cuba Libre theo sự thích hợp:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,007 --> 00:00:26,443
CUBA LIBRE
2
00:01:01,447 --> 00:01:06,202
Posebnu èaroliju odrastanju
u Holguinu davali su filmovi.
3
00:01:06,327 --> 00:01:12,038
Živio sam pored kina i baka
Beta me vodila svaku veèer.
4
00:01:12,167 --> 00:01:16,479
Ako æeš me ubiti, obavi to!
- Ostat æeš u o vom zrakoplovu
5
00:01:16,607 --> 00:01:20,839
visoko na nebu. Bez pilota.
6
00:01:23,407 --> 00:01:25,875
Ne smijete unutra!
7
00:01:31,287 --> 00:01:34,962
Znate gdje je odašiljaè?
Okreæi dok ne pokaže sedam.
8
00:01:37,687 --> 00:01:40,042
Lije vo krilo! Podigni ga!
9
00:01:
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: cuba+libre, nowsubtitles, com, url, cuba+libre, cuba, cuba+libre, readme, html,
original filename: 153135_Cuba%2Blibre.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: cuba, 1979, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Cuba (1979) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,098 --> 00:01:23,634
Very good, very good choice.
2
00:01:39,480 --> 00:01:40,547
The weather's hot enough.
3
00:01:49,254 --> 00:01:51,022
You'd better dry off.
4
00:01:51,256 --> 00:01:54,158
- See you in the car.
- I'll meet you in the car, all right?
5
00:01:54,225 --> 00:01:56,060
- Hello, my dear.
- General.
6
00:02:00,430 --> 00:02:01,764
Ramirez.
7
00:02:07,902 --> 00:02:10,137
Get me the one on the right.
8
00:02:50,603 --> 00:02:55,440
Now, darling, you go on to the airport.
I have to stop at the factory, all right?
9
00:04:46,162 --> 00:04:48,131
Round the o
Advertisement:
------------
------------
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,880 --> 00:01:19,519
Excellent choix.
2
00:01:23,280 --> 00:01:24,872
S'il vous plaït!
3
00:01:34,480 --> 00:01:35,469
Quelle chaleur.
4
00:01:44,040 --> 00:01:47,589
- Sèche-toi.
- On se retrouve dans la voiture.
5
00:01:48,480 --> 00:01:50,471
- Bonjour, ma chère.
- Cénéral.
6
00:01:54,360 --> 00:01:55,873
RamÃrez.
7
00:02:01,600 --> 00:02:03,795
Remettez ceci â celle de droite.
8
00:02:42,680 --> 00:02:46,878
Chérie, va â l'aéroport.
Il faut que je m'arrête â la fabrique.
9
00:02:58,800 --> 00:03:01,598
MAINTIEN DE LA PAIX 1957
CUBA
10
00:03:39,440
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, 2006, argenteam, dmd, nacholibre,
original filename: Nacho.Libre(2006)-aRGENTeaM-5665.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,636 --> 00:00:41,096
Santa Biblia
2
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Para ti.
3
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Uno para ti.
4
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Uno para ti.
5
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
?Por qu? nunca podemos comer
una ensalada?
6
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Da las gracias, Juan Pablo.
7
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Hoy est? especialmente delicioso.
8
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Hu?rfanos, sonr?an y sean felices...
9
00:04:52,558 --> 00:04:55,288
...pues Dios nos ha bendecido
con una nueva maestra.
10
00:04:55,795 --> 00:04:58,855
Viene de la parroq
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,583
N A C H O L I B R E
2
00:00:42,500 --> 00:00:51,583
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã?
4
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
5
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
6
00:03:12,300 --> 00:03:13,700
Cu permisiunea ta...
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Bãrbaþi...ce sunteþi nãscuþi
din femei...
8
00:03:20,100 --> 00:03:23,700
Aveþi o viaþã scurtã ºi plinã
de
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, nacholibre,
original filename: Nacho Libre - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b27d0b42b12d6475d742e6de4b063ada.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,616 --> 00:01:15,916
NACHO LIBRE
2
00:03:08,715 --> 00:03:09,909
Para voc?.
3
00:03:10,016 --> 00:03:11,244
Um para voc?.
4
00:03:15,321 --> 00:03:16,345
Para voc?.
5
00:03:16,456 --> 00:03:17,548
Um para voc?.
6
00:03:19,192 --> 00:03:20,318
Um para voc?.
7
00:03:26,933 --> 00:03:30,130
Por que nunca nos d?o
algo diferente, como uma salada?
8
00:03:30,603 --> 00:03:32,628
Agrade?a, Juan Pablo.
9
00:03:32,939 --> 00:03:35,169
A comida de hoje ?
especialmente deliciosa.
10
00:04:47,714 --> 00:04:51,206
?rf?os, sorriam e sejam felizes!
11
00:04:52,418 --> 00:04:5
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1585}{1634}CLUBUL DE IAHTING
{1922}{1988}Minunatã alegere.
{2082}{2122}Te rog.
{2362}{2387}E destul de cald.
{2601}{2690}- Ar trebui sã te usuci.|- Ne vedem în maºinã.
{2712}{2762}- Bunã, draga mea.|- Dle general.
{2859}{2897}Ramirez.
{3040}{3095}Adu-mi-o pe cea din dreapta.
{4067}{4172}Iubito, tu du-te la aeroport.|Eu trebuie sã mã opresc la fabricã.
{4470}{4540}MENÃINEREA PÃCII 1957|CUBA
{5486}{5610}HAVANA - 1959
{7167}{7248}- E foarte cald aici.|- Uitã-te la el.
{7310}{7390}Doamnelor ºi domnilor,|vã rugãm sã vã puneþi centurile.
{7393}{7446}Vom ateriza la Havana.
{7449}{7536}Vã reamintim cã datoritã|instabilitã
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, tc, dvd, rippers, www, hqtorrents, com,
original filename: 10003266.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,057 --> 00:03:29,148
¿Por qué nunca nos dan
algo diferente como una ensalada?
2
00:03:30,351 --> 00:03:31,387
No seas mal agradecido Bobby
3
00:03:32,089 --> 00:03:34,247
La comida de hoy es
especialmente deliciosa
4
00:04:47,446 --> 00:04:48,168
Nuestros amigos
5
00:04:48,977 --> 00:04:50,131
SonrÃen y son felices
6
00:04:51,732 --> 00:04:53,594
Por que Dios nos a bendecido
con un nuevo maestro
7
00:04:54,907 --> 00:04:57,602
Viene del convento de Oaxaca
8
00:04:57,801 --> 00:04:59,545
Del inmaculado corazón
9
00:04:59,905 --> 00:05:01,540
De las hermanas, de la s
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: fresa, y, chocolate, 1994, grandaevus, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 1993, cuba,
original filename: Fresa y chocolate (1994) - grandaevus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,122 --> 00:00:45,122
çeviri: grandaevus
2
00:01:28,822 --> 00:01:31,347
Havana, 1979
3
00:01:49,976 --> 00:01:52,274
Baþka bir yere gidemez miydik?
4
00:01:52,345 --> 00:01:54,952
Beraberken, nerede olduðumuzun
ne önemi var ki, Vivian?
5
00:01:56,116 --> 00:01:59,324
Ne bileyim, buraya sanki,
doðru olmayan birþeyler,
yapmak için gelmiþ gibiyiz.
6
00:01:59,886 --> 00:02:01,945
Ama bu konuyu çoktan tartýþmýþtýk.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,955
Evet, ama...
8
00:02:04,023 --> 00:02:08,436
beni, duvarlarýnda delikler olan,
böylesine ucuz, üçüncü sýnýf bir
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: medium, 2x1, 3, educando, a, cain, traduccion, libre, al, castellano, de, raising, por, trotamon,
original filename: 36964.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,449 --> 00:00:20,429
¿ No te parece familiar este joven ?
2
00:00:21,690 --> 00:00:22,335
DeberÃa.
3
00:00:23,118 --> 00:00:28,261
La triste verdad es que nuestro
paÃs está lleno de chicos como él.
4
00:00:28,953 --> 00:00:31,308
Son los que parece que no encajan
en ningún sitio.
5
00:00:32,139 --> 00:00:35,303
PodrÃa haber un chico como él
viviendo en tu ciudad.
6
00:00:35,644 --> 00:00:38,879
En tu mismo edificio, incluso
yendo a tu misma escuela.
7
00:00:40,143 --> 00:00:42,191
Y podrÃas no haberte dado cuenta.
8
00:00:42,512 --> 00:00:44,060
¿ SabrÃas qué b
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: cinema, de, notre, temps, shohei, imamura, le, lib, 1995, 1, cd, spanish, es, libre, penseur, paulo, rocha,
original filename: Cinema, de notre temps Shohei Imamura - Le lib... - 1995 - 1CD - Spanish - es - 698a3a5a77e3c467df67c3a67b933d19.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,960 --> 00:00:17,150
CINE, DE NUESTRO TIEMPO
2
00:01:18,440 --> 00:01:21,989
EL LIBREPENSADOR
3
00:01:32,560 --> 00:01:34,710
DESEO ASESINO (1964)
4
00:01:37,640 --> 00:01:38,868
?A Tokio!
5
00:01:40,600 --> 00:01:41,715
?A Tokio!
6
00:01:57,520 --> 00:01:58,714
?Ah? est? Tokio!
7
00:02:33,360 --> 00:02:34,315
? Oiga?
8
00:02:35,360 --> 00:02:36,679
?Es la Sra. Akaza Emiko?
9
00:02:37,360 --> 00:02:38,759
Encantado, soy Imamura.
10
00:02:39,560 --> 00:02:41,312
?Ha le?do mi carta?
11
00:02:45,680 --> 00:02:48,319
Entonces, ?acepta
el papel de mi pel?cula?
12
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,865 --> 00:01:56,325
<i>Nézz rám!</i>
2
00:01:56,366 --> 00:01:57,743
<i>Nézdd a papirsárkányt!</i>
3
00:02:15,219 --> 00:02:16,553
<i>Jack...</i>
4
00:04:07,581 --> 00:04:10,292
Oh, Már láttam ezt az öltözetet valamikor.
5
00:04:10,709 --> 00:04:12,669
De nem emlékszem mikor.
6
00:04:12,836 --> 00:04:15,464
- Tegnap este.
- Tegnap este!
7
00:04:16,757 --> 00:04:18,383
Ezek a dolgok mindig visszatérnek.
8
00:04:18,467 --> 00:04:22,346
Istenem, a fejem még mindig úgy kong
mint egy dob.
9
00:04:22,471 --> 00:04:23,972
Jó nagyot buliztál.
10
00:04:24,64
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Nacho Libre - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4a25689307687aef22ba849dc9d94e53.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,905 --> 00:03:30,594
Por que nunca nos d?o algo
diferente, como uma salada?
2
00:03:31,096 --> 00:03:33,033
N?o seja mal agradecido
Bobby.
3
00:03:33,234 --> 00:03:35,391
A comida de hoje
? especialmente deliciosa.
4
00:03:36,292 --> 00:03:38,892
Deixe-me provar.
5
00:03:46,093 --> 00:03:47,693
Com permiss?o.
6
00:03:48,894 --> 00:03:52,894
O homem nascido da mulher.
7
00:03:52,895 --> 00:03:58,295
Tem cortado a vida,
cheia de problemas.
8
00:03:58,096 --> 00:04:03,196
Como um animal nasce os filhotes.
9
00:04:03,997 --> 00:04:07,997
E passa como sombras ? depender-se
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,726 --> 00:00:06,212
?Arrifana69?
2
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
3
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
4
00:01:06,739 --> 00:01:15,039
<b>NACHO LIBRE</b>
5
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Para ti.
6
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Um para ti.
7
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Para ti.
8
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Um para ti.
9
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
Um para ti.
10
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
Por que nunca podemos ter,
apenas, tipo, uma salada?
11
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
S? grato, Juan Pablo.
12
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: csi, miami, 4x0, 6, bajo, sospecha, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 33996.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,370 --> 00:00:14,590
- Vigila la carretera.
- Cierra la boca, Lisa.
2
00:00:14,950 --> 00:00:16,950
- SÃ.
3
00:00:17,050 --> 00:00:20,330
Si nuestros amigos supieran que nos
hemos escabullido. Lo tendrÃamos claro.
4
00:00:20,380 --> 00:00:22,110
No si nos cambiamos y
nos montamos una buena excusa.
5
00:00:22,140 --> 00:00:23,610
- ¿ PodrÃas coger el volante ?
- SÃ.
6
00:00:27,330 --> 00:00:29,960
- ¿ Qué ?
- Bien, eso si que es una buena huida.
7
00:00:31,950 --> 00:00:33,990
" De hecho, mami, alguien
tomó cerveza ....
8
00:00:34,050 --> 00:00:36,500
... Probé
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: csi, nueva, york, 2x0, 8, mal, golpe, traduccion, libre, castellano, por, trotamon,
original filename: 20008847.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,548 --> 00:00:12,474
IncreÃble.
2
00:00:12,499 --> 00:00:15,752
Yo, Eddie, ¿ De quién es la jugada ? Vamos,
Deshazte de él. Adelante.
3
00:00:15,959 --> 00:00:17,660
Compas, los faroles
se han encendido.
4
00:00:18,636 --> 00:00:19,512
250.
5
00:00:19,537 --> 00:00:20,425
500.
6
00:00:20,588 --> 00:00:21,576
¿ Joel ?
7
00:00:22,189 --> 00:00:23,153
Tú vas.
8
00:00:24,204 --> 00:00:25,432
Llama al gran farol.
9
00:00:27,634 --> 00:00:28,923
Te voy a superar.
10
00:00:31,010 --> 00:00:32,098
2.000 $.
11
00:00:33,211 --> 00:00:34,130
¿ Kelly ?
12
00
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: csi, miami, 4x0, 1, desde, la, tumba, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 20004887.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:33,300
Horacio.
2
00:00:34,100 --> 00:00:34,400
No sabÃa...
3
00:00:34,800 --> 00:00:35,600
... que esta era tu parroquia.
4
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
Bien, Padre, cuando el ....
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,300
...Cardenal de Nueva York visitó por ...
6
00:00:39,400 --> 00:00:42,600
... sorpresa Miami se ...
7
00:00:42,800 --> 00:00:43,500
... corrió un rumor.
8
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
¿ Vienes a confesar un nuevo pecado ?
9
00:00:48,100 --> 00:00:50,500
No... el mismo.
10
00:00:54,300 --> 00:00:55,200
Estás enfadado.
11
00:0
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, 2006, diamond,
original filename: Nacho.Libre.2006.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,267 --> 00:03:30,478
Waarom krijgen we nooit eens salade?
2
00:03:30,937 --> 00:03:32,981
Wees dankbaar, Juan Pablo.
3
00:03:33,273 --> 00:03:35,525
Vandaag is 't extra lekker.
4
00:04:48,056 --> 00:04:51,559
Weeskinderen, lach en wees blij.
5
00:04:52,769 --> 00:04:55,480
God stuurt ons een nieuwe lerares.
6
00:04:55,980 --> 00:04:59,067
Ze komt uit Oaxaca, uit het klooster...
7
00:04:59,275 --> 00:05:03,822
van de Onbevlekte Hart Zusters
de Vrouwenbergen...
8
00:05:04,823 --> 00:05:06,074
van Guadeloupe.
9
00:05:07,116 --> 00:05:10,411
Zuster Encarnacion.
10
00:05:
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: csi, nueva, york, 2x0, 6, sangre, joven, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 33933.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,514 --> 00:00:06,629
<i>People</i>
2
00:00:07,863 --> 00:00:10,470
<i>They don't mean a thing to you</i>
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,245
<i>They move right through you</i>
4
00:00:14,384 --> 00:00:16,571
<i>Just like your breath</i>
5
00:00:19,011 --> 00:00:20,403
<i>But sometimes</i>
6
00:00:21,724 --> 00:00:23,896
<i>I still think of you</i>
7
00:00:25,189 --> 00:00:27,333
<i>And just wanted to</i>
8
00:00:27,521 --> 00:00:29,903
<i>Just wanted you to know</i>
9
00:00:31,199 --> 00:00:33,824
<i>My old friend</i>
10
00:00:36,778 --> 00:00:40,342
<i>I swear I never m
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, 2006, diamond,
original filename: Nacho.Libre.2006.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,267 --> 00:03:30,478
Waarom krijgen we nooit eens salade?
2
00:03:30,937 --> 00:03:32,981
Wees dankbaar, Juan Pablo.
3
00:03:33,273 --> 00:03:35,525
Vandaag is 't extra lekker.
4
00:04:48,056 --> 00:04:51,559
Weeskinderen, lach en wees blij.
5
00:04:52,769 --> 00:04:55,480
God stuurt ons een nieuwe lerares.
6
00:04:55,980 --> 00:04:59,067
Ze komt uit Oaxaca, uit het klooster...
7
00:04:59,275 --> 00:05:03,822
van de Onbevlekte Hart Zusters
de Vrouwenbergen...
8
00:05:04,823 --> 00:05:06,074
van Guadeloupe.
9
00:05:07,116 --> 00:05:10,411
Zuster Encarnacion.
10
00:05:
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: Nacho Libre (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
For you.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
One for you.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
For you.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
One for you.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
One for you.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
How come we can't ever have
just, like, a salad?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Be grateful, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
Today is especially delicious.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Orphan
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, gr, diamond, by, tzinos, dmd, nacholibre,
original filename: 6533-Nacho.Libre.GR.DVDRip.XviD-DiAMOND.(by tzinos).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
??? ????
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
??? ??? ????
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
??? ??? ????
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
??? ????
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
??? ??? ??? ????
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
??? ??? ??? ????? ????,
????? ???????
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
?? ????? ????????, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
?????? ?????? ????? ????????????
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
?????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,583
N A C H O L I B R E
2
00:00:42,500 --> 00:00:51,583
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
De ce nu putem mânca niciodatã
ºi noi o salatã normalã?
4
00:02:58,285 --> 00:02:59,321
Fii recunoscãtor, Juan Pablo.
5
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
Mâncarea de astãzi este foarte
delicioasã.
6
00:03:12,300 --> 00:03:13,700
Cu permisiunea ta...
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Bãrbaþi...ce sunteþi nãscuþi
din femei...
8
00:03:20,100 --> 00:03:23,700
Aveþi o viaþã scurtã ºi plinã
de
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Nacho Libre - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f96c858dc87ab985bb4ccb4c67bc4330.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,104 --> 00:03:22,504
Legenda Axxo por Arcadelt
2
00:03:26,905 --> 00:03:30,594
Por que nunca nos d?o algo
diferente, como uma salada?
3
00:03:31,096 --> 00:03:33,033
N?o seja mal agradecido
Bobby.
4
00:03:33,234 --> 00:03:35,391
A comida de hoje
? especialmente deliciosa.
5
00:03:36,292 --> 00:03:38,892
Deixe-me provar.
6
00:03:46,093 --> 00:03:47,693
Com permiss?o.
7
00:03:48,894 --> 00:03:52,894
O homem nascido da mulher.
8
00:03:52,895 --> 00:03:58,295
Tem cortado a vida,
cheia de problemas.
9
00:03:58,330 --> 00:04:03,196
Como um animal nasce os filhotes.
10
0
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, 2006, repack, dvdr, tgp,
original filename: Nacho.Libre.2006.REPACK.DVDR-TGP.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,870 --> 00:00:41,307
BIJBEL
2
00:03:09,088 --> 00:03:12,353
Voor jou.
E?n voor jou.
3
00:03:27,307 --> 00:03:30,470
Waarom hebben we nooit
gewoon een salade?
4
00:03:30,977 --> 00:03:35,505
Wees dankbaar, Juan Pablo.
Vandaag is het extra lekker.
5
00:04:48,087 --> 00:04:51,545
Wezen, lach en wees gelukkig...
6
00:04:52,792 --> 00:04:56,029
...want God heeft ons gezegend
met een nieuwe lerares.
7
00:04:56,029 --> 00:04:59,332
ze komt van het Oaxaca parochieklooster...
8
00:04:59,332 --> 00:05:03,826
...van de zusters
van de Onbevlekte Ontvangenis...
9
00:05:04,871 -->
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: csi, miami, 4x1, 2, la, puntuacion, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 42511.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,623 --> 00:00:35,211
Lo siento, es una fiesta privada.
2
00:00:35,713 --> 00:00:38,632
Vamos, ¿ cómo vas a decir
no a esas ?
3
00:01:02,119 --> 00:01:04,236
Tiempo de plegar y cargar.
4
00:01:04,362 --> 00:01:06,736
Caballeros, elijan un objetivo.
5
00:01:16,660 --> 00:01:20,702
Abajo en las escaleras. Rubia.
Bonita percha. Piernas larguÃsimas.
6
00:01:20,828 --> 00:01:21,876
A por ella.
7
00:01:22,002 --> 00:01:23,481
No querrás saber lo que le daré.
8
00:01:27,850 --> 00:01:28,867
En la pared.
9
00:01:29,083 --> 00:01:30,824
Pelo negro. Cuello largo.
10
00:01
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: csi, miami, 4x0, 9, urban, hellraisers, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 37091.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,862 --> 00:00:20,707
Que pases un buen dia.
2
00:00:20,798 --> 00:00:21,548
Lo haré.
3
00:00:28,649 --> 00:00:29,639
Definitivamente.
4
00:00:39,489 --> 00:00:40,535
Será una broma.
5
00:00:41,993 --> 00:00:42,770
Increible.
6
00:00:43,566 --> 00:00:45,200
Su máquina se ha tragado mi tarjeta.
7
00:00:45,614 --> 00:00:47,029
Bien, lo sentimos, Sr. Delko pero ...
8
00:00:47,064 --> 00:00:48,800
.. su lÃnea de crédito está agotada.
9
00:00:48,801 --> 00:00:50,433
Es imposible. Acabo de depositar mi ...
10
00:00:50,468 --> 00:00:51,469
... última paga.
11
00:0
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: csi, ny, 2x0, 9, ciudad, de, munecas, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 38701.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,330 --> 00:00:04,996
<i>*When they finally come,
what'll you do to them ?*</i>
2
00:00:04,997 --> 00:00:07,795
<i>*Gonna decimate them
like you did to me ?*</i>
3
00:00:12,897 --> 00:00:14,053
Dame la piedra.
4
00:00:17,243 --> 00:00:19,902
No, no, no, no. A la ventana del conductor
de esa camioneta. Justo allÃ.
5
00:00:19,903 --> 00:00:21,100
Demasiado fácil, tio.
6
00:00:24,095 --> 00:00:24,930
¡ Eh !
7
00:00:25,462 --> 00:00:27,175
¿ Crees que se ha cabreado ?
8
00:00:27,817 --> 00:00:30,560
¡ Eh ! ¡ Estúpidos idiotas,
volved aquà !¡ Os he visto !
9
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, diamond,
original filename: 4c8ac2f8f78a344cc95a892a5affbfde.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:04,101
Ãversatt av: nRon, Omsynkad av: SPiRAL
2
00:00:14,047 --> 00:00:16,208
<i>Nacho! Nacho!</i>
3
00:00:16,349 --> 00:00:20,183
<i>Nacho! Nacho!</i>
4
00:03:09,088 --> 00:03:10,248
Till dig.
5
00:03:10,390 --> 00:03:11,584
En till dig.
6
00:03:15,695 --> 00:03:16,684
Till dig.
7
00:03:16,829 --> 00:03:17,887
En till dig.
8
00:03:19,566 --> 00:03:20,658
En till dig.
9
00:03:27,307 --> 00:03:30,470
Varför kan vi aldrig få typ en sallad?
10
00:03:30,977 --> 00:03:32,968
Var tacksam, Juan Pablo.
11
00:03:33,313 --> 00:03:35,508
ldag är det speci
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, diamond, heb,
original filename: nacho.libre.dvdrip.xvid-diamond.heb.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
- ? ? ? ' ? ? ? ? ? ?-
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
!???'?, ???'?
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
.??????
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
.??? ??????
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
.??????
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
.??????
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
.??????
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
???? ????? ?????? ?????
???? ????? ??? ???
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
.???? ????, ???? ?????
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
.???? ???? ????? ??????
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
,??????
,????? ???? ?????
12
00:04:52,558 -->
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, diamond,
original filename: Nacho.Libre.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:01:11,500 --> 00:01:15,000
NACHO LIBRE
4
00:01:20,000 --> 00:01:25,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc@subs.ro
5
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Ãie.
6
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
Una þie.
7
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Ãie.
8
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
Una þie.
9
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
Una þie.
10
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
De ce nu putem sã mâncãm
niciodatã doar o salatã?
11
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Fii recunos
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: csi, ny, 2x0, 9, ciudad, de, munecas, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 37189.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,330 --> 00:00:04,996
<i>*When they finally come,
what'll you do to them ?*</i>
2
00:00:04,997 --> 00:00:07,795
<i>*Gonna decimate them
like you did to me ?*</i>
3
00:00:12,897 --> 00:00:14,053
Dame la piedra.
4
00:00:17,243 --> 00:00:19,902
No, no, no, no. A la ventana del conductor
de esa camioneta. Justo allÃ.
5
00:00:19,903 --> 00:00:21,100
Demasiado fácil, tio.
6
00:00:24,095 --> 00:00:24,930
¡ Eh !
7
00:00:25,462 --> 00:00:27,175
¿ Crees que se ha cabreado ?
8
00:00:27,817 --> 00:00:30,560
¡ Eh ! ¡ Estúpidos idiotas,
volved aquà !¡ Os he visto !
9
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,870 --> 00:00:41,307
BIJBEL
2
00:03:09,088 --> 00:03:12,353
Voor jou.
Eén voor jou.
3
00:03:27,307 --> 00:03:30,470
Waarom hebben we nooit
gewoon een salade?
4
00:03:30,977 --> 00:03:35,505
Wees dankbaar, Juan Pablo.
Vandaag is het extra lekker.
5
00:04:48,087 --> 00:04:51,545
Wezen, lach en wees gelukkig...
6
00:04:52,792 --> 00:04:56,029
...want God heeft ons gezegend
met een nieuwe lerares.
7
00:04:56,029 --> 00:04:59,332
ze komt van het Oaxaca parochieklooster...
8
00:04:59,332 --> 00:05:03,826
...van de zusters
van de Onbevlekte Ontvangenis...
9
00:05:04,871 -->
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: nacho, libre, 2006, 1, cd, estonian, et, diamond, parandus,
original filename: Nacho Libre - 2006 - 1CD - Estonian - et - bab262043c1e933692e28901d2ea7cb0.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:16,008
<i>Nacho! Nacho!</i>
2
00:00:16,116 --> 00:00:19,984
<i>Nacho! Nacho! Nacho! Nacho!</i>
3
00:03:08,855 --> 00:03:10,049
Sulle.
4
00:03:10,156 --> 00:03:11,384
?ks sulle.
5
00:03:15,461 --> 00:03:16,485
Sulle.
6
00:03:16,596 --> 00:03:17,688
?ks sulle.
7
00:03:19,332 --> 00:03:20,458
?ks sulle.
8
00:03:27,073 --> 00:03:30,270
Miks meie kunagi ainult salatit ei saa?
9
00:03:30,743 --> 00:03:32,768
Ole t?nulik, Juan Pablo.
10
00:03:33,079 --> 00:03:35,309
T?na on eriliselt maitsev.
11
00:04:47,854 --> 00:04:51,346
Orphans, naerata ja r??musta,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,300 --> 00:01:17,570
NACHO LIBRE
2
00:03:28,495 --> 00:03:31,583
¿Por qué nunca nos dan
algo diferente como una ensalada?
3
00:03:32,785 --> 00:03:33,821
No seas mal agradecido
Bobby
4
00:03:34,522 --> 00:03:36,678
La comida de hoy
es especialmente deliciosa
5
00:04:49,816 --> 00:04:50,538
Nuestros amigos
6
00:04:51,346 --> 00:04:52,499
Sonrien y son felices
7
00:04:54,099 --> 00:04:55,959
Por que dios nos a vendecido
con un nuevo maestro
8
00:04:57,271 --> 00:04:59,964
Lo viene del convento
de Oaxaca
9
00:05:00,163 --> 00:05:01,905
De la inmaculado corazón
10
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,994 --> 00:02:53,085
¿Por qué nunca nos dan
algo diferente como una ensalada?
2
00:02:54,288 --> 00:02:55,324
No seas mal agradecido Bobby
3
00:02:56,026 --> 00:02:58,184
La comida de hoy es
especialmente deliciosa
4
00:04:11,382 --> 00:04:12,104
Nuestros amigos
5
00:04:12,913 --> 00:04:14,067
Sonrien y son felices
6
00:04:15,668 --> 00:04:17,530
Por que dios nos a vendecido
con un nuevo maestro
7
00:04:18,843 --> 00:04:21,538
Lo viene del convento
de Oaxaca
8
00:04:21,737 --> 00:04:23,480
De la inmaculado corazón
9
00:04:23,841 --> 00:04:25,475
De las hermanas, de
Phụ đề cho =cuba Libre
keywords: csi, miami, 4x0, 5, tres, vias, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 33685.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử