Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho "the Garage"
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: garage, days, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Garage Days (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,933 --> 00:02:19,924
That was unreal.
2
00:02:21,333 --> 00:02:23,324
Yeah, it was nice.
3
00:02:24,373 --> 00:02:27,445
Nice? But you were calling out my name.
4
00:02:27,533 --> 00:02:30,809
You were banging my head into
the headboard and singing. It hurt.
5
00:02:30,893 --> 00:02:34,283
- Why didn't you say something?
- I just wanted you to finish.
6
00:02:34,853 --> 00:02:36,684
Oh, this isn't right!
7
00:02:39,973 --> 00:02:42,168
Well, did you at least... you know...?
8
00:02:42,253 --> 00:02:44,528
No, Freddy, I didn't come.
9
00:02:45,573 --> 00:02:47,962
Look,
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: garage, olimpo, 1999, elmuro, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Garage Olimpo (1999) - ElMuro - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2532}{2558}Excuse me.
{3484}{3504}Good Morning.
{3508}{3540}Good Morning.
{3542}{3597}- Good Morning.|Hello, how are you?
{3599}{3621}Fine, thanks.
{3626}{3673}So, when are we going to the movies?
{3685}{3703}Tomorrow.
{3713}{3759}Right, tomorrow,|Always "tomorrow".
{3789}{3828}- Don't you believe me?|- No.
{3859}{3897}Never lose hope!
{3909}{3960}- Good morning.|- I'll call her.
{4363}{4407}Close the door, asshole.
{4421}{4457}Your friend is here.
{4459}{4485}I know.
{4487}{4555}Your father doesn't like|your doing that!
{4557}{4608}But you are not telling anything.
{4685}{4731}- Hello.|- Hello.
{4773}{4843}Why didn't you go to clas
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: the, simpsons, 2x0, 4, en, two, cars, in, every, garage, and, three, eyes, on, fish,
original filename: the_simpsons_2x04_en.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,293 --> 00:00:07,409
Two Cars in Every Garage,
Three Eyes On Every Fish
2
00:01:40,013 --> 00:01:43,369
-So, kids, caught anything?
-Not yet, sir.
3
00:01:43,773 --> 00:01:47,209
-What do you use for bait?
-My brother's using worms...
4
00:01:47,373 --> 00:01:51,685
...but I feel tranquility outweighs
catching fish and use nothing.
5
00:01:51,853 --> 00:01:56,927
-I see. What's your name?
-Bart Simpson. Who the hell are you?
6
00:01:57,133 --> 00:02:00,921
I'm Dave Shutton. I'm a reporter
who's on the road a lot.
7
00:02:01,093 --> 00:02:03,971
In my day, we didn't talk
that
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: til, death, 10, 5, 2006, s01e0, the, garage, band, xor, s01e05,
original filename: Til.Death(105)(2006).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,650
Entonces le dije, "no tomen el dinero
de nuestro programa de arte".
2
00:00:05,660 --> 00:00:09,570
O sea, las artes son una parte
crucial de una buena educación.
3
00:00:09,650 --> 00:00:13,180
Está bien. Con el espÃritu de que
esto de ir en auto funcione.
4
00:00:13,290 --> 00:00:16,450
Este viajecito fue muy hablado.
5
00:00:16,930 --> 00:00:19,290
Menos es mejor, ¿entiendes?
6
00:00:22,440 --> 00:00:25,440
Vamos, Woodcock. Es hora de salir
y dejar respirar el asiento.
7
00:00:25,450 --> 00:00:27,000
SÃ. Eddie...
8
00:00:27,010 --> 00:00:29,780
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: the, simpsons, 0201, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish,
original filename: Id011280.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}Do wersji: 320x24030.17 fps. 51.5 MB
{100}{300}T?umaczenie drooido@go2.pl
{301}{350}Ma?e poprawki johnnyha@wp.pl
{600}{759}DWA SAMOCHODY W KA?DYM GARA?U,|TRZY OCZY NA KA?D? RYB?.
{1381}{1470}- I jak dzieciaki, z?apali?cie co??|- Jeszcze nie, prosz? pana.
{1471}{1590}- Czego u?ywacie na przyn?t??|- M?j brat u?ywa robak?w...
{1591}{1710}...a ja uwa?am, ?e cisza przewy?sza|?apanie ryb i nie u?ywam niczego.
{1711}{1890}- Rozumiem. Jak masz na imi??|- Bart Simpson. Kim do diab?a jeste??
{1891}{2010}Jestem Dave Shutton. Jestem reporterem|bed?cym cz?sto w terenie.
{2011}{2100}W moich czasach nie m?wili?my|w ten spos?b do starszych ludzi.
{2
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 15 Tradutores
Maior Contributo: BrainSlog
3
00:02:17,920 --> 00:02:19,920
Esta foi incrÃvel.
4
00:02:21,320 --> 00:02:23,320
Sim, foi fixe.
5
00:02:24,360 --> 00:02:27,440
Fixe? Mas estavas a chamar por mim.
6
00:02:27,520 --> 00:02:30,800
Estavas a bater com a minha cabeça
contra a cabeceira e a cantar. Doeu.
7
00:02:30,880 --> 00:02:34,280
- Porque é que não disseste nada?
- Só queria que acabasses.
8
00:02:34,840 --> 00:02:36,680
Oh, isso não está certo!
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: garage, olimpo, 1999, buena, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Garage Olimpo (1999) - buena - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:45,000
Ãeviri: buena
buena1973@hotmail.com
Ãyi Seyirler
2
00:01:41,200 --> 00:01:42,300
Affedersiniz.
3
00:02:19,300 --> 00:02:20,100
Günaydýn.
4
00:02:20,300 --> 00:02:21,600
Günaydýn.
5
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
- Günaydýn.
Merhaba, nasýlsýn?
6
00:02:23,900 --> 00:02:24,800
Ãyiyim, teþekkürler.
7
00:02:25,000 --> 00:02:26,900
Ee, söyle bakalým, sinemaya ne zaman gidiyoruz?
8
00:02:27,400 --> 00:02:28,100
Yarýn.
9
00:02:28,500 --> 00:02:30,300
Doðru,yarýn
Hep "yarýn".
10
00:02:31,500 --> 00:02:33,100
- Bana inanmýyor musun?
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: garage, olimpo, napisy, ns, 1999, mp, 3, {ursule},
original filename: Garage_Olimpo_(NAPiSY-54906).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2532}{2558}Excuse me.
{3484}{3504}Good Morning.
{3508}{3540}Good Morning.
{3542}{3597}- Good Morning.|Hello, how are you?
{3599}{3621}Fine, thanks.
{3626}{3673}So, when are we going to the movies?
{3685}{3703}Tomorrow.
{3713}{3759}Right, tomorrow,|Always "tomorrow".
{3789}{3828}- Don't you believe me?|- No.
{3859}{3897}Never lose hope!
{3909}{3960}- Good morning.|- I'll call her.
{4363}{4407}Close the door, asshole.
{4421}{4457}Your friend is here.
{4459}{4485}I know.
{4487}{4555}Your father doesn't like|your doing that!
{4557}{4608}But you are not telling anything.
{4685}{4731}- Hello.|- Hello.
{4773}{4843}Why didn't you go to clas
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 352x240 29.968fps 62.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{194}Michael, chc? ?eby? zabra? mnie dzi? na film.
{198}{344}Jasne Jackie. O 14 graj? "Mistrz kierownicy ucieka"!
{348}{494}Nie nie, m?wi?am ci ?e nie chc? tego wi?cej ogl?da?!!! |Nie lubi? Po?udniowc?w!
{498}{553}A co powiecie na "?egnaj dziewczyno"?
{557}{733}M?g?bym, gdyby nie dwa znacz?ce minusy:|Nie ma Mistrza i nie ma kierownicy.
{737}{823}No, a poza tym czy "?egnaj dziewczyno" to czasem nie babski film?
{827}{973}Kretynie, babskie filmy s? w sam raz na ca?owanie.
{977}{1063}No to wchodz? w to.
{1067}{1175}Ja te?. Przyjd? i popatrz?.
{1277
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: the, simpsons, s02e0, 1, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish, pt, traducoes, s02e01,
original filename: The Simpsons - S02E01 - Two Cars In Every Garage Three Eyes On Every Fish.[PT]-Traducoes.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
DOIS CARROS EM CADA GARAGEM
TRES OLHOS EM CADA PEIXE
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,200
Legendas por
[PT]-Traduções
3
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
Então miúdos, já apanharam alguma coisa?
Ainda não senhor.
4
00:01:43,600 --> 00:01:47,200
O que usam como isco?
O meu irmão está a usar minhocas...
5
00:01:47,200 --> 00:01:51,600
...mas eu sinto-me mais que tranquila
a apanhar peixes sem usar isco.
6
00:01:51,800 --> 00:01:56,800
Estou a ver...Qual é o teu nome?
Bart Simpson, e tu quem raio és?
7
00:01:57,000 --> 00:02:00,800
Eu sou o Dave Shutton,
s
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: garage, days, 2002, sep, slo, suchrip,
original filename: 9b327936afaa447712a6a94d2484af29.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,933 --> 00:02:19,924
Ãista fantazija.
2
00:02:21,333 --> 00:02:23,767
Da, bilo je dobro.
3
00:02:24,293 --> 00:02:27,444
Ali, vikala si moje ime.
4
00:02:27,533 --> 00:02:30,809
Glavom sam lupala u naslon.
To boli.
5
00:02:30,893 --> 00:02:34,772
- Zašto nisi ništa rekla?
- Htjela sam da ti svršiš.
6
00:02:34,853 --> 00:02:36,684
To nije pošteno.
7
00:02:39,973 --> 00:02:44,524
- Ajesi li ti konaèno...?
- Ne, Freddy, nisam svršila.
8
00:02:45,573 --> 00:02:47,962
Ne optereæuj se time, OK?
9
00:02:53,293 --> 00:02:57,571
- Za ime Božje!
- Dobro gledaj. Možda
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:01:Episode 7F01|Two Cars in Every Garage|and Three Eyes on Every Fish
00:00:04:Dwa samochody w ka?dym gara?u|i trzy oczy na ka?d? ryb?
00:00:14:NIE B?D? KSEROWA? SWOJEGO TY?KA.
00:01:43:- I jak dzieciaki, z?apali?cie co??|- Jeszcze nie, prosz? pana.
00:01:47:- Czego u?ywacie na przyn?t??|- M?j brat u?ywa robak?w...
00:01:49:...a ja uwa?am, ?e cisza przewy?sza|?apanie ryb i nie u?ywam niczego.
00:01:54:- Rozumiem. Jak masz na imi??|- Bart Simpson. Kim, do diab?a, jeste??
00:02:00:Jestem Dave Shutton. Jestem reporterem|bed?cym cz?sto w terenie.
00:02:04:W moich czasach nie m?wili?my|w ten spos?b do starszych ludzi.
00:02:07:Ale to s? moje czasy|i tak robimy, prosz? pana.
00:02:
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: simpsons, s02e0, 1, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish, the, s02e01,
original filename: 0724112003The Simpsons - S02E01 - Two Cars In Every Garage, Three Eyes On Every Fish.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{185}Dois carros em cada garagem,|Três olhos em cada peixe
{2500}{2580}Então mÃudos, já apanharam alguma coisa?|Ainda não senhor.
{2590}{2680}O que usam como isco?|O meu irmão está a usar minhocas...
{2680}{2790}...mas eu sinto-me mais que tranquila|a apanhar peixes sem usar isco.
{2795}{2920}Estou a ver...Qual é o teu nome?|Bart Simpson, e tu quem raio és?
{2925}{3020}Eu sou o Dave Shutton,|sou um investigador que viaja muito.
{3025}{3095}Bem, nos meus tempos não se falava|assim para as pessoas mais velhas.
{3100}{3165}Bem, mas este tempo é meu,|e eu falo assim senhor.
{3185}{3240}Fixe, já temos comida esta noite!
{3285}{33
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,999
Door het slechte weer kon er wederom
geen vliegtuig landen op Antarctica.
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,999
Het ging om een Hercules 630
van de luchtmacht.
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
Het vliegtuig keerde terug
naar Rio Gallegos...
4
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
maar was op weg naar Antarctica
om als eerste aldaar te landen.
5
00:01:03,000 --> 00:01:07,999
Het winnende nummer van de loterij
van Buenos Aires is 21798.
6
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
En dan volgen nu de beursberichten...
7
00:02:40,000 --> 00:02:42,999
Hallo.
8
00:02:43,000 --> 00:02:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,680
Cuesta encontrar una tienda
en un centro comercial.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,520
Tienen planos, pero para cuando
descubres dónde estás...
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,240
...y adónde quieres ir...
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,440
...a veces sigues sin saber
qué dirección tomar...
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,840
...porque es un plano vertical.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,520
Si tuvieses ventosas en los pies,
podrÃas caminar sobre el plano.
7
00:00:20,680 --> 00:00:24,400
Y podrÃas decir:
"Bien, estoy aquÃ.
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,360
Quier
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: simpsons, the, 02x0, 4, napisy, 20, 7f0, 1, two, cars, in, every, garage,
original filename: Simpsons_The_02x04_(NAPiSY-50712).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:01:Episode 7F01|Two Cars in Every Garage|and Three Eyes on Every Fish
00:00:04:Dwa samochody w ka?dym gara?u|i trzy oczy na ka?d? ryb?
00:00:14:NIE B?D? KSEROWA? SWOJEGO TY?KA.
00:01:43:- I jak dzieciaki, z?apali?cie co??|- Jeszcze nie, prosz? pana.
00:01:47:- Czego u?ywacie na przyn?t??|- M?j brat u?ywa robak?w...
00:01:49:...a ja uwa?am, ?e cisza przewy?sza|?apanie ryb i nie u?ywam niczego.
00:01:54:- Rozumiem. Jak masz na imi??|- Bart Simpson. Kim, do diab?a, jeste??
00:02:00:Jestem Dave Shutton. Jestem reporterem|bed?cym cz?sto w terenie.
00:02:04:W moich czasach nie m?wili?my|w ten spos?b do starszych ludzi.
00:02:07:Ale to s? moje czasy|i tak robimy, prosz? pana.
00:02:
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: s02e04, two, cars, in, every, garage, and, three, eyes, on, fish,
original filename: 80ef62ab5725d654f2d9933949a4a1bb.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,450 --> 00:01:47,788
- Então, já apanharam alguma coisa?
- Ainda não, senhor.
2
00:01:48,205 --> 00:01:51,958
- O que usam como isco?
- O meu irmão está a usar minhocas...
3
00:01:51,958 --> 00:01:56,547
... mas eu sinto-me mais que tranquila
a apanhar peixes sem usar isco.
4
00:01:56,756 --> 00:02:01,971
- Estou a ver... Como te chamas?
- Bart Simpson. E quem é você?
5
00:02:02,179 --> 00:02:06,142
Eu sou o Dave Shutton,
sou um investigador que viaja muito.
6
00:02:06,351 --> 00:02:09,271
Bem, nos meus tempos não se falava
assim para as pessoas mais velhas.
7
00:02:09
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: animaniacs, 14, 8, 15, 1, 1993, s01e04, 05, garage, sale, of, the, century, west, side, pigeons, saints, s01e048,
original filename: Animaniacs(148-151)(1993).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,172 --> 00:00:09,835
<i>Es hora de Animaniacs.</i>
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,501
<i>Estamos totalmente locos.</i>
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,876
<i>Asà que siéntense y relájense.
Reirán hasta desmayarse.</i>
4
00:00:16,049 --> 00:00:18,540
<i>Somos Animaniacs.</i>
5
00:00:18,718 --> 00:00:21,448
<i>- Vengan con los hermanos Warner.
- Y con la hermana Dot.</i>
6
00:00:21,621 --> 00:00:24,749
<i>Sólo por diversión corremos
por el estudio Warner.</i>
7
00:00:24,924 --> 00:00:27,415
<i>Nos encierran en la torre
cuando nos atrapan.</i>
8
00:00:27,594 --> 00:00:30,290
<
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: the, simpsons, s02e0, 4, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish, eng, s02e04,
original filename: The Simpsons - S02E04 - Two Cars In Every Garage, Three Eyes On Every Fish (ENG).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3080}{3184}-So, kids, caught anything?|-Not yet, sir.
{3198}{3305}-What do you use for bait?|-My brother's using worms...
{3309}{3445}...but I feel tranquility outweighs|catching fish and use nothing.
{3450}{3608}-I see. What's your name?|-Bart Simpson. Who the hell are you?
{3615}{3733}I'm Dave Shutton. I'm a reporter|who's on the road a lot.
{3739}{3828}In my day, we didn't talk|that way to elders.
{3834}{3913}Well, this is my day, and we do, sir.
{3938}{4010}All right! We eat tonight!
{4061}{4102}Wait a minute.
{4111}{4249}One. Two. Three.
{4715}{4778}Leave it to old Mary Bailey...
{4783}{4893}...to finally do something|a
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,296
<i>"EL GARAJE INFERNAL"</i>
<i>(The Garage)</i>
2
00:00:10,580 --> 00:00:15,654
En el garaje del pueblo, Fatty
está encargado del servicio técnico.
3
00:00:26,380 --> 00:00:30,578
Buster se prepara
para echar una mano.
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
<i>ALCOHOL DE MADERA</i>
4
00:00:54,540 --> 00:00:58,328
El gerente del garaje
5
00:02:48,580 --> 00:02:53,017
"¿Dónde está el viejo?"
6
00:02:55,380 --> 00:03:00,977
"No se va a ahogar,
le he cogido del brazo."
7
00:03:30,700 --> 00:03:36,616
"Tenle ocupado mientras
lavo su coche volando."
8
00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3448}{3498}O, èista fantazija.
{3533}{3594}Da, bilo je dobro.
{3607}{3686}Dobro? Ali, vikala si moje ime.
{3688}{3770}Glavom sam lupala u naslon.|To boli.
{3772}{3869}- Zašto nisi ništa rekla?|- Htjela sam da ti svršiš.
{3871}{3917}To nije pošteno.
{3999}{4113}- A jesi li ti konaèno...?|- Ne, Freddy, nisam svršila.
{4139}{4199}Ne optereæuj se time, OK?
{4332}{4439}- Za ime Božje!|- Dobro gledaj. Možda nešto nauèiš.
{4470}{4532}Ispoèetka sam mrzio glazbu. Ozbiljno.
{4594}{4642}Neæu!
{4644}{4753}Ali su moji roditelji bili odluèni.|Uistinu su se trudili.
{4778}{4854}Stani. Koliko ti puta...?
{4856}{4990}Nakon bendža, trub
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: garage, days, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Garage Days - 2002 - 1CD - Czech - cz - d4a78ea56b834ba5023b5281a9020c5a.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Fixed by Bluedog
{3445}{3495}To bylo neskute?n?.
{3530}{3591}Jo, u?lo to.
{3604}{3683}U?lo? V?dy? jsi k?i?ela.
{3685}{3767}Ml?til jsi mi hlavou o pelest. To bolelo.
{3769}{3866}- Pro? jsi nic ne?ekla?|- Cht?la jsem, aby ses ud?lal.
{3868}{3914}Ale to je blbost.
{3996}{4110}- A m?la jsi aspo?...?|- Ne, Freddy, nem?la jsem orgasmus.
{4136}{4196}Netrap se t?m, jasn??
{4329}{4436}- Panebo?e.|- D?vej pozor, mo?n? se n?co p?iu???.
{4467}{4529}Nejd??v jsem muziku nesn??el. V??n?.
{4591}{4639}J? nechci hr?t!
{4641}{4750}Ale rodi?e m?li v?dr?. Necht?li to vzd?t.
{4775}{4851}Dost. Kolikr?t ti m?m...?
{4853}{4987}Co mysl?te, ?e p?i?lo po
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,978 --> 00:02:42,776
Hei. -Hei. Miten menee?
2
00:02:43,338 --> 00:02:48,098
Hyvin, kiitos.
-KuuIe, koska menemme eIokuviin?
3
00:02:48,098 --> 00:02:52,178
Huomenna.
-Niin, aina vain huomenna...
4
00:02:52,178 --> 00:02:55,378
Etkö Iuota minuun? -En
5
00:02:55,378 --> 00:02:58,609
Ãlä menetä toivoasi
6
00:03:14,978 --> 00:03:19,378
SuIje ovi, typerys!
-Ystäväsi on tääIIä
7
00:03:19,378 --> 00:03:23,218
Tiedän.
-Isäsi ei haIua, että teet noin
8
00:03:23,218 --> 00:03:26,494
Ãlä siis kerro hänelle
9
00:03:28,618 --> 00:03:31,496
Hei
10
00:03:32,138 -
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: simpsons, 2x0, 4, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish,
original filename: 4741743aaddb1136961c1505f019ed48.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{185}Kaks autot igas garaažis,|kolm silma igal kalal
{393}{475}Ma ei tee oma|tagumikust koopiaid
{2500}{2580}Kas on näkanud kah?|- Veel mitte.
{2590}{2680}Mis te söödaks kasutate?|- Mu vend kasutab usse.
{2680}{2790}Minule aga on õngitsemine lihtsalt|lõõgastumine ja mina ei kasutagi sööta.
{2795}{2920}Või nii. Mis on su nimi?|- Bart Simpson. Kes kurat sina oled?
{2925}{3020}Dave Shutton. Olen juba|pikka aega tegutsenud reporter.
{3025}{3095}Minu ajal me endast|vanematega nii ei rääkinud.
{3100}{3165}Praegu on aga minu|aeg ja meie räägime nii.
{3185}{3240}Täna saab süüa.
{3285}{3315}Ãks hetk.
{3325}{3435}Ãks, kaks, k
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: 1186, seinfeld, 3x0, the, parking, garage, fov, english, motechnet, com, s03e0, s03e06,
original filename: 11869-Seinfeld.3x06.The_Parking_Garage.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,674
à muito difÃcil encontrarmos a loja
que queremos no centro comercial.
2
00:00:04,840 --> 00:00:05,875
Há um mapa,
3
00:00:06,160 --> 00:00:11,188
mas o problema é que, mesmo se
sabemos onde estamos e aonde ir,
4
00:00:11,360 --> 00:00:14,397
por vezes, não sabemos
que caminho seguir,
5
00:00:14,560 --> 00:00:16,790
porque o mapa está na vertical.
6
00:00:16,960 --> 00:00:20,475
Se tivéssemos pés com ventosas,
podÃamos subir por ele.
7
00:00:20,640 --> 00:00:24,349
PodÃamos ficar em cima dele
e pensar: "Muito bem, estou aqui...
8
00:00:24,520
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,680
Cuesta encontrar una tienda
en un centro comercial.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,520
Tienen planos, pero para cuando
descubres dónde estás...
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,240
...y adónde quieres ir...
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,440
...a veces sigues sin saber
qué dirección tomar...
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,840
...porque es un plano vertical.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,520
Si tuvieses ventosas en los pies,
podrÃas caminar sobre el plano.
7
00:00:20,680 --> 00:00:24,400
Y podrÃas decir:
"Bien, estoy aquÃ.
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,360
Quier
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: simpsons, the, 02x0, 1, napisy, s02e0, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish, bman, sharereactor, s02e01,
original filename: Simpsons_The_02x01_(NAPiSY-52514).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 176.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{407}{}Nie b?d? kserowa? swojego ty?ka
{1538}{1738}T?umaczenie drooido@go2.pl
{1696}{1855}DWA SAMOCHODY W KA?DYM GARA?U,|TRZY OCZY NA KA?D? RYB?.
{2489}{2578}- I jak dzieciaki, z?apali?cie co??|- Jeszcze nie, prosz? pana.
{2607}{2726}- Czego u?ywacie na przyn?t??|- M?j brat u?ywa robak?w...
{2692}{2811}...a ja uwa?am, ?e cisza przewy?sza|?apanie ryb i nie u?ywam niczego.
{2838}{3017}- Rozumiem. Jak masz na imi??|- Bart Simpson. Kim do diab?a jeste??
{2959}{3078}Jestem Dave Shutton. Jestem reporterem|bed?cym cz?sto w terenie.
{3062}{3151
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: garage, days, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Garage Days - 2002 - 1CD - Czech - cz - 6cae5328793d0ec38639821c08c20b0a.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{200}Fixed by Bluedog
{3445}{3495}To bylo neskute?n?.
{3530}{3591}Jo, u?lo to.
{3604}{3683}U?lo? V?dy? jsi k?i?ela.
{3685}{3767}Ml?til jsi mi hlavou o pelest. To bolelo.
{3769}{3866}- Pro? jsi nic ne?ekla?|- Cht?la jsem, aby ses ud?lal.
{3868}{3914}Ale to je blbost.
{3996}{4110}- A m?la jsi aspo?...?|- Ne, Freddy, nem?la jsem orgasmus.
{4136}{4196}Netrap se t?m, jasn??
{4329}{4436}- Panebo?e.|- D?vej pozor, mo?n? se n?co p?iu???.
{4467}{4529}Nejd??v jsem muziku nesn??el. V??n?.
{4591}{4639}J? nechci hr?t!
{4641}{4750}Ale rodi?e m?li v?dr?. Necht?li to vzd?t.
{4775}{4851}Dost. Kolikr?t ti m?m...?
{4853}{4987}
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: everybody, loves, raymond, 2x2, 3, en, the, garage, sale,
original filename: everybody_loves_raymond_2x23_en.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,236
Boy, that is unbeIievabIe.
2
00:00:05,772 --> 00:00:08,570
-Listen to this.
-I don't want to hear it, Frank.
3
00:00:09,776 --> 00:00:11,243
You don't even know what it is.
4
00:00:11,311 --> 00:00:13,541
I know.
It's something horribIe from the paper...
5
00:00:13,613 --> 00:00:16,548
that I don't need to hear whiIe I'm eating.
6
00:00:16,616 --> 00:00:19,244
-Just Iisten.
-I don't want to hear it, Frank.
7
00:00:19,519 --> 00:00:21,180
-Listen.
-Leave me aIone.
8
00:00:21,254 --> 00:00:22,778
-Listen!
-No!
9
00:00:23,390 --> 00:00:24,857
Dear A
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,999
Door het slechte weer kon er wederom
geen vliegtuig landen op Antarctica.
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,999
Het ging om een Hercules 630
van de luchtmacht.
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,999
Het vliegtuig keerde terug
naar Rio Gallegos...
4
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
maar was op weg naar Antarctica
om als eerste aldaar te landen.
5
00:01:03,000 --> 00:01:07,999
Het winnende nummer van de loterij
van Buenos Aires is 21798.
6
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
En dan volgen nu de beursberichten...
7
00:02:40,000 --> 00:02:42,999
Hallo.
8
00:02:43,000 --> 00:02:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,933 --> 00:02:19,924
Dat was ongelooflijk.
2
00:02:21,333 --> 00:02:23,767
Och, jawel.
3
00:02:24,293 --> 00:02:27,444
Maar je riep m'n naam.
4
00:02:27,533 --> 00:02:30,809
Je zong en bonkte m'n kop
tegen het hoofdeinde.
5
00:02:30,893 --> 00:02:34,772
- Waarom zei je niks?
- Ik wou dat 't snel voorbij was.
6
00:02:34,853 --> 00:02:36,684
Fijn, hoor.
7
00:02:39,973 --> 00:02:44,524
- Ben je wel tenminste...?
- Nee Freddy, ik ben niet klaargekomen.
8
00:02:45,573 --> 00:02:47,962
Het geeft verder niet.
9
00:02:53,293 --> 00:02:57,571
- In godsnaam.
- Let op, dan steek
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,020 --> 00:00:04,580
Cuesta encontrar una tienda
en un centro comercial.
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,420
Tienen planos, pero para cuando
descubres dónde estás...
3
00:00:08,580 --> 00:00:10,140
...y adónde quieres ir...
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,340
...a veces sigues sin saber
qué dirección tomar...
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,740
...porque es un plano vertical.
6
00:00:15,900 --> 00:00:19,420
Si tuvieses ventosas en los pies,
podrÃas caminar sobre el plano.
7
00:00:19,580 --> 00:00:23,300
Y podrÃas decir:
"Bien, estoy aquÃ.
8
00:00:23,460 --> 00:00:25,260
Quier
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:03:Michael, chc? ?eby? zabra? mnie dzi? na film.
00:00:06:Jasne Jackie. O 14 graj? "Mistrz kierownicy ucieka"!
00:00:09:Nie nie, m?wi?am ci ?e nie chc? tego wi?cej ogl?da?!!! |Nie lubi? Po?udniowc?w!
00:00:16:A co powiecie na "?egnaj dziewczyno"?
00:00:18:M?g?bym, gdyby nie dwa znacz?ce minusy:|Nie ma Smokey'a, nie ma Bandziora.
00:00:24:No, a poza tym czy "?egnaj dziewczyno" to czasem nie babski film?
00:00:27:Kretynie, babskie filmy s? w sam raz na ca?owanie.
00:00:31:No to wchodz? w to.
00:00:34:Ja te?. Przyjd? i popatrz?.
00:00:41:OK zosta?a ju? tylko godzinka do naszej wyprzeda?y gara?owej.
00:00:46:Czuj? si? jak astronautka.
00:00:51:Oh Red, pami?tasz jak bardzo Eric c
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: s02e0, 4, two, cars, in, every, garage, and, three, eyes, on, fish, s02e04,
original filename: 0724f7077031dfae9c364f32b408e951.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,775 --> 00:00:05,980
Two Cars in Every Garage,
Three Eyes on Every Fish
2
00:01:43,206 --> 00:01:46,325
Al wat gevangen?
- Nog niet, sir.
3
00:01:46,500 --> 00:01:49,868
Wat voor aas gebruik je?
- M'n broer heeft wormen.
4
00:01:50,044 --> 00:01:56,044
Ik vind rust belangrijker.
Ik gebruik geen aas.
5
00:01:56,214 --> 00:02:00,376
Hoe heet je, knul?
- Bart Simpson. Wie ben jij?
6
00:02:00,550 --> 00:02:07,510
Dave Shutton, journalist.
In mijn tijd waren we beleefder.
7
00:02:07,679 --> 00:02:10,513
Dat waren andere tijden.
8
00:02:10,681 --> 00:02:14,379
Beet. We hebben
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: seinfeld, 3x0, 6, the, parking, garage, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3412-Seinfeld.3x06.The_Parking_Garage.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,039
Det är svårt att hitta i gallerian.
Det finns en karta-
2
00:00:06,200 --> 00:00:11,320
- men problemet är att även om man
hittar var man är och vart man ska-
3
00:00:11,480 --> 00:00:16,759
- så vet man ändå inte åt vilket håll
det är, eftersom kartan står upp.
4
00:00:16,920 --> 00:00:22,790
Hade man sugfötter kunde man kliva
upp på den. Då skulle man hitta.
5
00:00:22,960 --> 00:00:28,034
"Jag är här och ska till The Gap.
Det ligger ditåt. Då så."
6
00:00:31,720 --> 00:00:36,236
Folk skulle känna igen en
om man gick så här...
7
00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,933 --> 00:02:19,924
Dat was ongelooflijk.
2
00:02:21,333 --> 00:02:23,767
Och, jawel.
3
00:02:24,293 --> 00:02:27,444
Maar je riep m'n naam.
4
00:02:27,533 --> 00:02:30,809
Je zong en bonkte m'n kop
tegen het hoofdeinde.
5
00:02:30,893 --> 00:02:34,772
- Waarom zei je niks?
- Ik wou dat 't snel voorbij was.
6
00:02:34,853 --> 00:02:36,684
Fijn, hoor.
7
00:02:39,973 --> 00:02:44,524
- Ben je wel tenminste...?
- Nee Freddy, ik ben niet klaargekomen.
8
00:02:45,573 --> 00:02:47,962
Het geeft verder niet.
9
00:02:53,293 --> 00:02:57,571
- In godsnaam.
- Let op, dan steek
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: seinfeld, 3x0, 6, the, parking, garage, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.3x06.The_Parking_Garage.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,039
Det är svårt att hitta i gallerian.
Det finns en karta-
2
00:00:06,200 --> 00:00:11,320
- men problemet är att även om man
hittar var man är och vart man ska-
3
00:00:11,480 --> 00:00:16,759
- så vet man ändå inte åt vilket håll
det är, eftersom kartan står upp.
4
00:00:16,920 --> 00:00:22,790
Hade man sugfötter kunde man kliva
upp på den. Då skulle man hitta.
5
00:00:22,960 --> 00:00:28,034
"Jag är här och ska till The Gap.
Det ligger ditåt. Då så."
6
00:00:31,720 --> 00:00:36,236
Folk skulle känna igen en
om man gick så här...
7
00
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: garage, days, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Garage Days (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,800 --> 00:02:19,791
Ãnanýlmazdý.
2
00:02:21,200 --> 00:02:23,634
Evet, iyiydi.
3
00:02:24,160 --> 00:02:27,311
Ama, adýmý sayýklýyordun.
4
00:02:27,400 --> 00:02:30,676
Kafamý karyolanýn
baþýna vuruyordun. Acýttý.
5
00:02:30,760 --> 00:02:34,639
- Niye bir þey demedin?
- Bitirmeni bekledim.
6
00:02:34,720 --> 00:02:36,551
Bu doðru deðil.
7
00:02:39,840 --> 00:02:44,391
- Sen, en azýndan?...
- Hayýr Freddy gelmedim.
8
00:02:45,440 --> 00:02:47,829
Ãzülme, tamam mý?
9
00:02:53,160 --> 00:02:57,438
- Tanrý aþkýna.
- Bak. Belki bir þey öðrenebi
Phụ đề cho "the Garage"
keywords: garage, olimpo, fin, 2, 5, fps,
original filename: Garage Olimpo - Fin - 25fps.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,978 --> 00:02:42,776
Hei. -Hei. Miten menee?
2
00:02:43,338 --> 00:02:48,098
Hyvin, kiitos.
-KuuIe, koska menemme eIokuviin?
3
00:02:48,098 --> 00:02:52,178
Huomenna.
-Niin, aina vain huomenna...
4
00:02:52,178 --> 00:02:55,378
Etkö Iuota minuun? -En
5
00:02:55,378 --> 00:02:58,609
Ãlä menetä toivoasi
6
00:03:14,978 --> 00:03:19,378
SuIje ovi, typerys!
-Ystäväsi on tääIIä
7
00:03:19,378 --> 00:03:23,218
Tiedän.
-Isäsi ei haIua, että teet noin
8
00:03:23,218 --> 00:03:26,494
Ãlä siis kerro hänelle
9
00:03:28,618 --> 00:03:31,496
Hei
10
00:03:32,138 -