Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Xxx - Next Level is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Xxx - Next Level op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:20,600
Easy, now.
2
00:01:21,300 --> 00:01:23,400
Easy, boys.
3
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Easy, now.
4
00:01:34,100 --> 00:01:35,700
What the hell?
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,300
Code red. Code red. We got a sit...
6
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
Sir, we have a breach
in the perimeter.
7
00:02:08,300 --> 00:02:10,600
Go secure. Sweep the hard drives.
Lock us down.
8
00:02:39,700 --> 00:02:42,400
Heat signatures everywhere.
They've covered all the halls.
9
00:02:42,500 --> 00:02:44,300
Then I guess we better
clear the halls.
10
00:02:50,100 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1959}{2011}Spokojnie.
{2015}{2086}Spok?j, ch?opaki.
{2155}{2218}Spokojnie.
{2334}{2404}Co do cholery...
{2459}{2549}Czerwony alarm, mamy sytuacj?...
{3024}{3131}Zosta?y naruszone zabezpieczenia na granicach.
{3185}{3302}Zabezpieczy? wszystko, oczy?ci? dyski,|zamkn?? ?luzy.
{3518}{3609}/Cel rozpoznany,|/transfer danych
{3968}{4026}Wr?g zaj?? wszystkie korytarze centrum.
{4030}{4124}To teraz trzeba je z nich oczy?ci?.
{4229}{4292}Ruszajcie.
{4660}{4730}/Cel rozpoznany.
{5099}{5172}Ewakuacja.|Szybko.
{5434}{5508}Nie przejdziesz ?ywy przez te drzwi.
{5512}{5567}Klucze.
{5571}{5671}- Kogo tym razem wkurzyli?my?|- Wskakuj.
{5676}{5719}- Uz
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,825 --> 00:01:19,926
Calma. Tranquilos
2
00:01:21,554 --> 00:01:22,100
Calma, caballitos
3
00:01:25,152 --> 00:01:25,742
Calma, calma
4
00:01:27,054 --> 00:01:27,270
Tranquilos
5
00:01:34,208 --> 00:01:35,137
¿Qué demonios...?
6
00:01:38,945 --> 00:01:40,353
¡Código rojo! ¡Código rojo!
Tenemos una sit...
7
00:02:00,052 --> 00:02:01,326
VIOLACION SEGURIDAD
8
00:02:02,053 --> 00:02:03,118
Señor, violaron el perÃmetro
9
00:02:08,396 --> 00:02:10,650
¡Seguridad extrema!
¡Cierren los discos! ¡Enciérrenlos!
10
00:02:20,648 --> 00:02:20,838
BLANCO IDENTIFICADO
Advertisement:
------------
------------
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: the, xxx, factor, 2, :, next, level, 2005, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The xXx Factor 2: The Next Level - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - db897a1eb44936a3ed05ec5ce3cc805f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,796 --> 00:00:49,223
NEXT
2
00:02:56,449 --> 00:02:57,597
Senhoras e senhores...
3
00:02:57,598 --> 00:03:01,221
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
4
00:03:01,281 --> 00:03:02,285
O surpreendente
5
00:03:02,086 --> 00:03:03,286
Frank Cadilac
6
00:03:08,207 --> 00:03:09,587
Isto ? para a paz mundial.
7
00:03:17,331 --> 00:03:20,219
Boa noite. Bem vindos ao
famoso centro de Las Vegas
8
00:03:20,772 --> 00:03:22,291
Quantas pessoas
aqui vieram do Oriente?
9
00:03:22,292 --> 00:03:23,292
Levantem as m?os
10
00:03:25,077 --> 00:03:26
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:40,898 --> 00:05:42,490
Easy, now.
2
00:05:43,298 --> 00:05:45,334
Easy, boys.
3
00:05:48,898 --> 00:05:50,809
Easy, now.
4
00:05:56,098 --> 00:05:57,690
What the hell?
5
00:06:00,978 --> 00:06:03,253
Code red. Code red. We got a sit...
6
00:06:23,698 --> 00:06:25,848
Sir, we have a breach
in the perimeter.
7
00:06:30,258 --> 00:06:32,567
Go secure. Sweep the hard drives.
Lock us down.
8
00:07:01,698 --> 00:07:04,337
Heat signatures everywhere.
They've covered all the halls.
9
00:07:04,498 --> 00:07:06,295
Then I guess we better
clear the halls.
10
00:07:12,018 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:20,600
Easy, now.
2
00:01:21,300 --> 00:01:23,400
Easy, boys.
3
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Easy, now.
4
00:01:34,100 --> 00:01:35,700
What the hell?
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,300
Code red. Code red. We got a sit...
6
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
Sir, we have a breach
in the perimeter.
7
00:02:08,300 --> 00:02:10,600
Go secure. Sweep the hard drives.
Lock us down.
8
00:02:39,700 --> 00:02:42,400
Heat signatures everywhere.
They've covered all the halls.
9
00:02:42,500 --> 00:02:44,300
Then I guess we better
clear the halls.
10
00:02:50,100 --> 0
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: the, xxx, factor, 2, :, next, level, 2005, 1, cd, portuguese, pt, legenda,
original filename: The xXx Factor 2: The Next Level - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - b0044c3270b53019478767f6658ee38f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,470
<i><b>Tradu??o e Sincronia:
SEXYXANDY</b></i>
2
00:00:13,471 --> 00:00:16,183
<i><b>PREEMOS QUALITY DVDS</b></i>
3
00:00:17,590 --> 00:00:20,656
<i><b>Revis?o Geral:
Pix</b></i>
4
00:00:38,756 --> 00:00:42,963
<b>NEXT</b>
5
00:02:56,449 --> 00:02:58,236
Senhoras e senhores,
6
00:02:58,271 --> 00:03:01,606
por favor recebam o homem que
sabe como e quando faz?-lo.
7
00:03:01,641 --> 00:03:05,283
<i>O surpreendente,
Frank Cadillac.</i>
8
00:03:18,811 --> 00:03:21,999
Boa noite. Bem-vindos ao
bel?ssimo Centro de Las Vegas.
9
00:03:22,252 --> 00:03:23,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:40,898 --> 00:05:42,490
Ganz ruhig.
2
00:05:43,298 --> 00:05:45,334
Ruhig bleiben.
3
00:05:48,898 --> 00:05:50,809
Ganz ruhig.
4
00:05:56,098 --> 00:05:57,690
Ach, du ScheiÃe.
5
00:06:00,978 --> 00:06:03,253
Code Red! Wir haben einen...
6
00:06:21,938 --> 00:06:23,053
SICHERHEITSVERLETZUNG
7
00:06:23,698 --> 00:06:25,848
Sir, wir haben
eine Sicherheitsverletzung.
8
00:06:30,258 --> 00:06:32,567
Alles sichern! Festplatten räumen!
Macht den Laden dicht!
9
00:06:33,338 --> 00:06:34,327
SPERRUNG
10
00:06:42,298 --> 00:06:44,289
ZIEL IDENTIFIZIERT
11
00:07:01,698 -->
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: the, xxx, factor, 2, :, next, level, 2005, polish, pl,
original filename: The xXx Factor 2: The Next Level - 2005 - - Polish - pl - 36f6700b6329ab1851e0bf2f7a29af65.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3720}{3720}T?umaczenie ze s?uchu: Mako|Korekta: Kaliszka
{5016}{5016}Panie i panowie!
{5016}{5016}Powitajmy cz?owieka, kt?ry wie|co zrobicie zanim to zrobicie!
{5112}{5112}Niesamowity Frank Cadillack!
{5304}{5304}Oto pok?j ?wiata.
{5520}{5520}Dobry wiecz?r.|Witam w pi?knym centrum Las Vegas.
{5616}{5616}Ile mamy dzi? go?ci|z kraj?w Orientu? Podnie?cie r?ce.
{5736}{5736}Sk?d pan jest?
{5760}{5760}Nie, prosz? nie m?wi?.|Wyczuwam, ?e...
{5856}{5856}Musi mie? pan dusz?.
{5904}{5904}Jest pan cz?owiekiem duszy.|Prosz? powiedzie? wszystkim sk?d pan jest.
{6024}{6024}- Z Korei.|- I co wy na to, kochani?
{6072}{6072}I zak?adam, ?e ta czaruj?ca|m?
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: xxx%, 3, a+state+of+the+union, xxx, 2, the, next, level, klaxxon,
original filename: 171982_xXx%253A%2BState%2Bof%2Bthe%2BUnion.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
??? ?????
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
??? ????? ?? ????
3
00:00:42,900 --> 00:00:44,900
??? ?????
4
00:00:50,100 --> 00:00:51,700
???? ??? ?????? ?
5
00:00:55,000 --> 00:00:57,300
...????? ???? ????? ???? ????? ???
6
00:01:17,700 --> 00:01:19,900
???? ????? ?????? ????
7
00:01:24,300 --> 00:01:26,600
????? ?????? ??????? ??????? ?????
8
00:01:55,700 --> 00:01:58,400
?????? ??????? ??? ????
??? ???? ???? ???????
9
00:01:58,500 --> 00:02:00,300
???? ??? ?? ?????? ?? ???? ???????
10
00:02:06,100 --> 00:02:07,300
??????
11
00:02:41,100 --> 0
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: xxx, state, of, the, union, 2005, 2, fps, subtitles, nfo, next, level,
original filename: 32264-xXx__State_of_the_Union_(2005)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{123}Klasyk to klasyk.
{121}{229}Pami?tasz jak je?dzili?my na nim,|za pierwszym razem.
{223}{276}Pami?tam trzy policyjne wozy,|na ogonie.
{317}{409}- By?a szybka.|- By?a.
{446}{577}- A pami?tasz co by?o na tylnym siedzeniu?|- Min??o sporo czasu.
{627}{723}Nie dla mnie.|M?g?bym ci przypomnie?.
{825}{899}Strzeli? i wygra?.
{901}{969}Studencik, dokona? w?amania stulecia.
{972}{1093}Oto i adresik. Deckert szykuje grup? uderzeniow?|w bazie wojskowej na Potomacu.
{1095}{1220}Na lotniskowcu "Independence".|Lotniskowiec, wyobra? sobie.
{1235}{1314}No to jedziemy na p??noc.
{3385}{3471}No prosz?, c?reczka tatusia.
{4080}{4116}/Gibbons, u nas..
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: xxx, state, of, the, union, 2005, 2, fps, next, level, subtitles, nfo,
original filename: 32264-xXx__State_of_the_Union_(2005)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:19,000 --> 00:01:20,600
Easy, now.
2
00:01:21,300 --> 00:01:23,400
Easy, boys.
3
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Easy, now.
4
00:01:34,100 --> 00:01:35,700
What the hell?
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,300
Code red. Code red. We got a sit...
6
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
Sir, we have a breach
in the perimeter.
7
00:02:08,300 --> 00:02:10,600
Go secure. Sweep the hard drives.
Lock us down.
8
00:02:39,700 --> 00:02:42,400
Heat signatures everywhere.
They've covered all the halls.
9
00:02:42,500 --> 00:02:44,300
Then I guess we better
clear the halls.
10
00:02:50,100 --> 00:02:51,300
Go!
11
00:03:25,100 --> 00:03:27,100
Evacuate! Now!
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: the, girl, next, door, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Girl Next Door (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
How do you want me?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Oh, thats good. Yeah, just...
Just get comfortable.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Im a little nervous.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Youre doing great.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
A little to the right there,
gorgeous.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
- Okay. Like this?
- Oh, that a girl.
7
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
Yeah. Okay.
8
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
- You ready?
- Yeah.
9
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
- Youre blushing, Dorothy.
- Don´tt blush, Kathy.
10
00:01:15,775 -->
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: after, next, digitalvx, by, sircharles, friday,
original filename: 513102003Friday.After.Next.DVDRIP.XViD-DigitalVX.by.SirCharles.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:59,935
Sexta-feira 3:37 AM
2
00:01:00,060 --> 00:01:03,564
Sexta-feira 3:37 AM
Vésperas de Natal
3
00:02:06,919 --> 00:02:09,296
Maldição, Day Day!
4
00:02:10,047 --> 00:02:12,007
Tomo um...
5
00:02:12,049 --> 00:02:14,718
...dois, três.
6
00:02:16,011 --> 00:02:19,306
...este acima.
7
00:02:28,982 --> 00:02:33,445
Maldição!
Que bebé feio...
8
00:02:34,738 --> 00:02:36,949
Tudo o que quero Pai Natal,
são 2 putas gordas...
9
00:02:36,990 --> 00:02:40,160
...2 bolsas de marijuana para fumá-las
com as putas gordas.
10
00:02:43,038 --> 00:02:4
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: family, guy, s, 1, ep0, 5, a, hero, sits, next, door,
original filename: ab541da3978008245088a5236a8e49fa.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,200
MAQUIAVELO - EL PRINCIPE
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,200
¡Maquiavelo! ¡No me aportas nada nuevo!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
<i>El arte de la guerra</i> de Sun Tzu.
4
00:00:10,300 --> 00:00:14,100
Stewie, esos libros no son para niños.
Mejor mira los <i>Teletubbies.</i>
5
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
¡Cómo osas! En ese libro podrÃa hallar
la clave para esclavizar a la humanidad.
6
00:00:18,800 --> 00:00:19,600
Peludito.
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,500
<i>Cosquillas.</i>
8
00:00:22,500 --> 00:00:26,400
¡Cuánto más resisto, más me intrigan!
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: 16, 8, next, friday, 2000, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 168-Next_Friday_(2000)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{828}Stinge prostia aia.
{863}{977}Doctoru' mi-a prescris|rahatu' ãsta.
{982}{1087}New Lines prezintã un |film cu cioroi.
{1092}{1132}Ãhî.
{1184}{1274}Mamã, ce drogat sunt.
{1279}{1323}Mamã.
{1328}{1374}"O Productie Cubevision"
{1379}{1448}E tare rãu de tot |marfa asta, frate.
{1452}{1542}Mai trage odatã, Smokey.|Dã fumu' pe nas.
{1587}{1700}Marfa asta-i super.
{1705}{1794}Super calitatea-ntâi.|Da, amice.
{1850}{1917}Ai un aparat pentru |fumat marijuana, frate?
{1923}{1989}Rahatu' ãsta-mi |omoarã plãmânu'.
{1994}{2119}"Scenariul - Ice Cube."|Credeam cã-i în pârnaie.
{2124}{2217}Si eu l-am ajutat pe |nenorocit la sc
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, tin, man, 2, 9, fps,
original filename: 32289-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)_-_Tin_Man-29_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,636
Jurnalul Cãpitanului,
data stelarã 43779.3.
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,038
Pregãtim hãrþile exosferice
ale sistemului Hayashi,
3
00:00:14,598 --> 00:00:19,831
plictisitor dar esenþial pas
pentru colonizare.
4
00:00:18,837 --> 00:00:24,355
Cãpitane, USS Hood se apropie
la vitezã mare spre a ne interceptã.
5
00:00:25,965 --> 00:00:28,274
Ciudat. Nu am fost înºtiinþaþi
de întâlnire.
6
00:00:28,648 --> 00:00:34,086
- Par a fi în grabã mare.
- Suntem apelaþi de Capt DeSoto.
7
00:00:36,119 --> 00:00:37,837
Pe ecran.
8
00:00:39,118 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:55,046
Fijn om u te zien.
2
00:02:25,745 --> 00:02:30,512
Ah, Louisa, mooie Louisa.
3
00:02:33,753 --> 00:02:38,124
Hoewel veel van onze families
in kampen waren opgesloten...
4
00:02:38,224 --> 00:02:43,830
vochten wij Japanse Amerikanen dapper
voor ons land in de Tweede Wereldoorlog.
5
00:02:43,930 --> 00:02:47,767
We kregen een speciale vriendschapsband
met onze blanke officiers...
6
00:02:47,867 --> 00:02:50,937
en realiseerden ons dat we
geloofden in de idealen...
7
00:02:51,037 --> 00:02:53,597
die ons land bijeen hielden.
8
00:02:53,673 --> 00:02:56,903
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:54,172
Gusto en verte también.
2
00:02:25,745 --> 00:02:30,512
Ah, Louisa, hermosa Louisa.
3
00:02:33,753 --> 00:02:38,156
A pesar que nuestras familias fueron
encerradas en campos de internación...
4
00:02:38,224 --> 00:02:40,374
nosotros los
Japoneses-Americanos peleamos
5
00:02:40,375 --> 00:02:42,524
valientemente por nuestro
paÃs en la 2da. Guerra Mundial.
6
00:02:43,930 --> 00:02:47,798
<i>Forjamos un lazo de amistad
con nuestros oficiales blancos...</i>
7
00:02:47,867 --> 00:02:50,961
<i>dado que todos creÃamos
en los ideales...</i>
8
00:02:51,037
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3011}{3070}Prokletstvo, Day-Day.
{3107}{3209}Uzmi sve. Jedan,|dva, ustaj, tri.
{3211}{3280}To ti ja kažem.
{3554}{3664}Jebote! Ružne li|bebe. Gleda u križ.
{3666}{3771}Djede Mraze, ja samo želim|dvije debele kurve i vreæu trave
{3773}{3853}i vreæu èipsa da|dam debelim kurvama.
{3893}{3921}Koji vrag...
{3923}{3971}Kvragu, ovi su švorc.
{3973}{4066}Ni Božiæne šunke ni ništa.
{4068}{4110}Sramota, brate.
{4112}{4170}Želim dvije debele kurve|i nekoliko cheeseburgera...
{4172}{4215}Da ih Cheeco može lizati...
{4217}{4268}I WC papira|za dvije godine.
{4270}{4333}Salama. To, mala.
{4335}{4415}Ovo æe biti dobro.|Baš sam gladan.
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: walking, with, beasts, 2001, 2, 5, fps, ep, 4, next, of, kin,
original filename: 5221-Walking_with_Beasts_(2001)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1572}{1746}Unele animale au sentimente|Aceste creaturi unice reacþioneazã
{1751}{1835}la moartea unui individ al grupului|;i s-a putea descrie
{1839}{1872}ca suparãre.
{1889}{1973}Este cea mai batrânã femelã|care a pierdut în cele din urmã lupta
{1977}{2017}cu malaria.
{2076}{2149}Lângã corpul ei, stã puiul|orfan în vârsta de trei ani.
{2157}{2247}Mama era cel mai important lucru|din viaþa sa iar supravieþuirea
{2251}{2382}fãrã ea într-o lume dificilã|va fi aproape imposibilã.
{2720}{2835}Acesta este capãtul nordic al|marelui rift African.
{2840}{2946}Un peisaj zguduitor creat|de rupturile continentului.
{2975}{3080}A
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,203 --> 00:00:13,999
à îòâåçó òåáÿ, Ãèäçóêè.
2
00:00:14,503 --> 00:00:16,229
ÃÃ¥ áåñïîêîéñÿ, áðà ò.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,634
Ãû âåäü çà Ãÿòû, âåðÃî, ìèñòåð ïðåçèäåÃò?
4
00:00:20,000 --> 00:00:20,999
Ãñå â ïîðÿäêå.
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,642
à è ñà ì ìîãó âåðÃóòüñÿ.
6
00:00:29,800 --> 00:00:30,636
Ãðèâåò.
7
00:00:30,640 --> 00:00:32,705
ÃðèÿòÃî ñ âà ìè ïîçÃà êîìèòüñÿ.
8
00:00:32,802 --> 00:00:35,779
à ýòîãî ìîìåÃòà ÿ áóäó âà øè
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: next, stop, wonderland, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, yt,
original filename: Next Stop Wonderland (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,178 --> 00:00:48,238
Look, I didn't... I didn't
mean it to be this way.
2
00:00:48,348 --> 00:00:51,909
This... Every... The reasons why
I'm leaving are on this tape.
3
00:00:52,018 --> 00:00:53,918
It points out the six
points of why I think...
4
00:00:54,020 --> 00:00:56,011
our relationship is doomed
and why I'm leaving it.
5
00:00:56,423 --> 00:00:59,085
You can watch it later.
I was gonna mail it...
6
00:00:59,192 --> 00:01:01,092
but now... I'll just
give it to you now.
7
00:01:01,194 --> 00:01:03,025
Are you taking your VCR, or
did you leave that upstairs?
8
00:01
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, a, matter, of, perspective, 2, 3, 9, fps, 1, 4,
original filename: 32045-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)_-_A_Matter_Of_Perspective-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,240 --> 00:00:41,078
Capitane,
am ajuns pe Tanuga IV.
2
00:00:41,204 --> 00:00:45,586
Intre timp echipajul a terminat
observatiile muncii Dr Apgar.
3
00:00:46,548 --> 00:00:48,210
Bun.
4
00:00:50,807 --> 00:00:56,186
Te rog. Puteti examina
si a celorlalti studenti.
5
00:01:04,542 --> 00:01:09,505
Stilul lui Williams este influentat
de constructivism geometric.
6
00:01:17,944 --> 00:01:21,780
Lt Wright a combinat
inegalitatile de mai-nainte
7
00:01:21,910 --> 00:01:24,783
cu irationalismul dadaist.
8
00:01:36,898 --> 00:01:38,608
Interesant.
9
00:01:39,445 --> 00:01:42
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1246}{1335}U glavnim ulogama:
{1555}{1648} NEKA DRUGA LJUBAV
{1669}{1729}U ostalim ulogama:
{1853}{1898}Lijevo!
{1999}{2053}Dišite...
{2125}{2178}Otvorite prsa.
{2676}{2731}Evo, šefe...
{3018}{3106}Nisam našla guvernantu. | - Neka. Idite po prostirku.
{3177}{3232}Želiš se baviti jogom?
{3281}{3405}1000 dolara za zemlju? | Otkad ona toliko košta?
{3410}{3508}Jeftino ko zemlja je izraz, | ali ne u gradu usred pustinje.
{3614}{3673}Evo, sjedni tu.
{4065}{4132}Scenarist:
{4281}{4375}Redatelj:
{5543}{5621}Stvarno æe to uèiniti! | - Tko i što?
{5627}{5690}Kevin. Ostavlja me.
{5699}{5818}Gdje si? - Skrivam se iza | l
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{804}{858}{Y:i}Stinge prostia aia.
{893}{1007}{Y:i}Doctoru' mi-a prescris|rahatu' ãsta.
{1012}{1117}{Y:i}New Lines prezintã un|film cu cioroi.
{1122}{1162}{Y:i}Ãhî.
{1214}{1304}{Y:i}Mamã, ce drogat sunt.
{1309}{1353}{Y:i}Mamã.
{1358}{1404}{Y:i}"O producþie Cubevision"
{1409}{1478}{Y:i}E tare, rãu de tot|marfa asta, fratie.
{1482}{1562}{Y:i}Mai trage o datã, Smokey.|Dã fumu' pe nas.
{1563}{1616}{Y:b}VINEREA|VIITOARE
{1617}{1730}{Y:i}Marfa asta-i super.
{1735}{1824}{Y:i}Super calitatea-ntâi.|Da, amice.
{1880}{1947}{Y:i}Ai un aparat pentru|fumat marijuana, fratie ?
{1953}{2019}{Y:i}Rahatu' ãsta-mi|omoarã plãmânu'.
{2024}{214
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: friday, after, next, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 71, 15,
original filename: Friday After Next - Est - 23,976fps - 2002.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/INFO: XVID 576x304 23.976fps 696.4 MB/
{1367}{1431}Reede 3:37
{1439}{1514}Reede 3:37 JÃULUÃHTU
{3045}{3116}Kurat võtaks, Day Day.
{3117}{3164}
{3165}{3227}Kolm, neli
{3261}{3341}Jah, sellest ma räägin.
{3572}{3666}Kurat, see on hirmsaim laps.
{3716}{3833}Kõik mida jõuluvanalt tahan on kahte paksu litsi,...
{3908}{3955}Mida on ku...
{3956}{4003}See mees on rahast lage.
{4004}{4051}Ei ole jõulusinki.
{4052}{4119}Midagi.|Kurat.
{4124}{4267}Kõi mida tahan, on kahte paksu litsi, juustuburgerit, ...
{4268}{4339}Kaks singiviilukest.
{4340}{4430}See on nii hea, kuna olen näljane.
{4460}{4554}Mida kuradit sa mu majas
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=92606>
<P CLASS=SUBTTL>¡Al fin, llegamos hasta<br>la verdadera Biblia de Claire!
<SYNC START=94972>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=95142>
<P CLASS=SUBTTL>Allà descubrà cual es<br>el verdadero objetivo...
<SYNC START=98043>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=98111>
<P CLASS=SUBTTL>...¡del más grande<b
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=92172>
<P CLASS=SUBTTL>La Biblia de Claire. Dicen que<br>reúne todo el conocimiento...
<SYNC START=94663>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=94741>
<P CLASS=SUBTTL>...dejado por el Dios Dragón de<br>Agua, tras usar toda su fuerza...
<SYNC START=97232>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=97310>
<P CLASS=SUBTT
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,198 --> 00:00:44,398
N E X T
2
00:00:54,400 --> 00:00:59,900
Traducãtorii:
adicoto, AMC
3
00:02:57,400 --> 00:02:59,090
<i>Doamnelor si domnilor,
primiti-l cum se cuvine</i>
4
00:02:59,100 --> 00:03:02,310
<i>pe cel care cunoaste ceea
ce veti face înainte sã o faceti.</i>
5
00:03:02,320 --> 00:03:03,750
<i>Uimitorul</i>
6
00:03:03,760 --> 00:03:06,760
<i>Cadillac.</i>
7
00:03:09,800 --> 00:03:13,800
Pentru pace mondialã.
8
00:03:19,080 --> 00:03:23,190
Bunã seara si bun venit
în minunatul centru al Las Vegasului.
9
00:03:23,200 --> 00:03:26,990
Câti dintre voi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,916 --> 00:02:56,916
Traducãtorii:
adicoto, AMC
2
00:02:56,917 --> 00:02:58,540
<i>Doamnelor ºi domnilor,
primiþi-l cum se cuvine</i>
3
00:02:58,549 --> 00:03:01,631
<i>pe cel care cunoaºte ceea
ce veþi face înainte sã o faceþi.</i>
4
00:03:01,640 --> 00:03:03,013
<i>Uimitorul</i>
5
00:03:03,023 --> 00:03:05,903
<i>Cadillac.</i>
6
00:03:08,821 --> 00:03:12,661
Pentru pace mondialã.
7
00:03:17,731 --> 00:03:21,677
Bunã seara ºi bun venit
în minunatul centru al Las Vegasului.
8
00:03:21,686 --> 00:03:25,325
Câþi dintre voi sunteþi din Orient?
Ridicaþi mâna.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,173 --> 00:01:39,408
BROOKLYN, NUEVA YORK
2
00:02:26,927 --> 00:02:30,363
- Ponle una cuerda a la maleta.
- Descuida, mamá.
3
00:02:30,464 --> 00:02:34,924
Ben, ve por una cuerda,
átala alrededor de la maleta.
4
00:02:35,035 --> 00:02:36,935
"Descuida, mamá".
5
00:02:37,037 --> 00:02:39,198
Se abrirá en plena calle.
6
00:02:39,306 --> 00:02:41,604
"Descuida, mamá".
7
00:02:42,709 --> 00:02:44,870
¿Empacaste todo?
8
00:02:44,978 --> 00:02:47,742
- Casi.
- ¿Qué dejaste?
9
00:02:47,848 --> 00:02:51,306
Dejé fotos y libros,
y me los llevaré cuando regrese.
10
Ondertitels voor Xxx - Next Level
keywords: girl, next, door, the, slo, 1, cd, 2, 3, 97, 6,
original filename: eb2c2795ba37bd6199536b16b7a84a0d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{953}{1011}Kako me hoèeš?
{1021}{1118}Oh, tako je dobro. Ja, samo ...|Sprosti se.
{1191}{1236}Malo sem živèna.
{1241}{1276}Dobro ti gre.
{1358}{1413}Malo na desno,|lepotica.
{1418}{1501}- Okej. Tako?|- Oh, tako, punca.
{1626}{1686}Ja. Okej.
{1691}{1741}- Ali si pripravljena?|- Ja.
{1746}{1806}- Zardevaš, Dorothy.|- Ne zardevaj, Kathy.
{1809}{1854}Oh, Kathy.
{1876}{1936}Okej in velik nasmeh.
{1954}{1987}Kathy Regan.
{1992}{2032}Vedno se bom spominjala ...
{2041}{2083}... tekme proti Fairfieldu.
{2088}{2131}Zadnji strel.
{2137}{2199}Državni prvaki v zadnjem letu srednje šole.
{2208}{2248}Hunter McCaffrey.
{2258}{2293}Vedno se bo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,030 --> 00:00:05,989
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:06,169 --> 00:00:08,180
...házat venni terepszemle nélkül.
3
00:00:08,220 --> 00:00:09,449
A hirdetésbõl is kiderült...
4
00:00:09,489 --> 00:00:11,829
hogy ez az amire mindig is vágytunk.
5
00:00:11,850 --> 00:00:13,849
Honnan veszed, hogy te vagy az apja?
6
00:00:13,890 --> 00:00:16,630
Nem tartotta furcsának, hogy az ön
gyepje az egyetlen az utcában...
7
00:00:16,679 --> 00:00:18,519
amit heti háromszor kell nyÃrni?
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,699
Megöllek!
9
00:00:20,719 --> 00:00:22,330
Az i
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,217 --> 00:03:19,417
Damas y Caballeros...
2
00:03:19,520 --> 00:03:22,880
El hombre que sabe lo que harán
antes de hacerlo...
3
00:03:23,115 --> 00:03:24,135
El sorprendente...
4
00:03:24,483 --> 00:03:25,733
Frank Cadillac.
5
00:03:30,478 --> 00:03:31,711
Esto es por la Paz Mundial.
6
00:03:39,220 --> 00:03:42,195
Buenas noches, bienvenidos
al hermoso centro de Las Vegas.
7
00:03:42,926 --> 00:03:43,986
¿Cuánta gente aquà viene
del oriente...?
8
00:03:44,021 --> 00:03:45,147
Levanten las manos.
9
00:03:46,662 --> 00:03:48,472
Usted, señor...
¿de dónde viene?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Synchronisation du sous-titre
avec la vidéo : DJ Carnielli
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
Eteins-moi cette merde.
3
00:00:27,000 --> 00:00:27,900
C'est le toubib
4
00:00:28,100 --> 00:00:30,300
qui me l'a prescrit.
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,500
"New Line présente"
un vrai film de Blacks.
6
00:00:37,500 --> 00:00:40,400
Je plane aussi haut
qu'un cul de girafe.
7
00:00:42,200 --> 00:00:44,000
"Une production Cubevision."
8
00:00:44,300 --> 00:00:46,400
On va finir par décoller, mec.
9
00:00:46,700 --> 00:00:49,700
Envoie la fumée,
balance-la
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:02:150 METR?W POD POWIERZCHNI?
00:00:08:-Nie mog? przej??!| -Nie panikuj.
00:00:11:Prawie s?ysz? jak Pijawy| zastawiaj? na nas pu?apk?.
00:00:15:Nie mog?!| Zaklinowa?em si?!
00:00:17:Ruszaj si?.
00:00:26:Szybciej Coop.| Bo wyr?n? nas tak j