Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 351.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{203}/Gildor4
{204}{274}Fox.
{276}{369}/- Zbud? si?. Fox.|- Samantha ?
{371}{432}Cicho, bo us?ysz?.
{434}{488}/Nie... ona jest moim dzieckiem.
{490}{537}Cicho.
{644}{709}/Nie!
{895}{948}/Nie!
{950}{1050}/To moje dziecko !
{1052}{1110}Odejd? !
{1112}{1158}Boje si?, Fox.
{1160}{1205}/Boj? si?.
{2535}{2582}Halo ?
{2584}{2633}/- Scully.|- Mulder, kt?ra godzina ?
{2635}{2688}Nie wiem.
{2690}{2749}Jest przed pi?t?.|Co? si? sta?o ?
{2751}{2834}- Chyba tak.|/- Gdzie jeste? ?
{28
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.3 MB
{204}{274}- Fox.
{276}{369}- Wake up. Fox.|- Samantha?
{371}{432}Shh. They'll hear you.
{434}{488}No... she's my child.
{490}{537}Shh.
{644}{709}No!
{895}{948}- No!
{950}{1050}That's my baby!
{1052}{1110}Get away!
{1112}{1158}I'm afraid, Fox.
{1160}{1205}I'm afraid.
{2535}{2582}Hello?
{2584}{2633}- Scully.|- Mulder, what time is it?
{2635}{2688}I don't know.
{2690}{2749}It's almost 5:00 a.m.|Is something wrong?
{2751}{2834}- I think so.|- Where are you?
{2876}{2963}I think I'm in a motel room in Providence, but...
{2964}{3019}- Where?|- Rhode Island.
{3021}{3067}What are you doing
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 04x2, napisy, ns, s04e2, 3, demons, dvdivx, trix, s04e23,
original filename: X-Files_The_04x22_(NAPiSY-50042).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{204}{274}Fox.
{276}{369}- Wake up. Fox.|- Samantha?
{371}{432}Shh. They'll hear you.
{434}{488}No... she's my child.
{490}{537}Shh.
{644}{709}No!
{895}{948}No!
{950}{1050}That's my baby!
{1052}{1110}Get away!
{1112}{1158}I'm afraid, Fox.
{1160}{1205}I'm afraid.
{2535}{2582}Hello?
{2584}{2633}- Scully.|- Mulder, what time is it?
{2635}{2688}I don't know.
{2690}{2749}It's almost 5:00 a. m.|Is something wrong?
{2751}{2834}- I think so.|- Where are you?
{2876}{2963}I think I'm in a motel room|in Providence, but-
{2964}{3019}- Where?|- Rhode Island.
{3021}{3067}What are you doing there?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 293.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{782}{841}Id? ju? do domu, Haroldzie.
{844}{899}Jeszcze nie sko?czy?em.
{900}{1030}- Haroldzie, s?ysza?e? ?|Powiniene? ju? i??.|- Jeszcze nie sko?czy?em.
{1032}{1129}Na lito?? Bosk? Haloldzie.|To nic takiego.
{1228}{1327}Jeszcze nie sko?czy?em !
{1372}{1455}Haroldzie, jest ju? p??no i nie musisz ko?czy?
{1456}{1542}Tw?j doktor b?dzie si? o ciebie martwi?.
{1544}{1618}Wykona?e? dzisiaj kawa? dobrej roboty.|Id? ju?.
{1668}{1740}/Trzydzie?ci siedem, czterdzie?ci pi??,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 294.3 MB
{782}{841}Gosh, go home, Harold.
{844}{899}I'm not done yet.
{900}{1030}- Harold, you hear me? You should've gone home already.|- I'm not done yet.
{1032}{1129}For cryin' out loud.|This ain't so difficult.
{1228}{1327}I'm not done yet!
{1372}{1455}Harold, it's past your bedtime.
{1456}{1542}It's okay. And the doctors will be worried about you.
{1544}{1618}You did a good job today.|Now you go home. Come on.
{1668}{1740}Thirty-seven, forty-five,
{1742}{1804}sixty-three, seventy-one,
{1806}{1875}eighty-six, ninety-two.
{2856}{2912}What the hell?
{3101}{3155}Geez!
{3249}{3329}Oh, my God!
{
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 04x2, napisy, ns, s04e2, elegy, dvdivx, trix, s04e22,
original filename: X-Files_The_04x22_(NAPiSY-50039).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{782}{841}Gosh, go home, Harold.
{844}{899}I'm not done yet.
{900}{1030}- Harold, you hear me? You should've gone home already.|- I'm not done yet.
{1032}{1129}For cryin' out loud.|This ain't so difficult.
{1228}{1327}I'm not done yet!
{1372}{1455}Harold, it's past|your bedtime.
{1456}{1542}It's okay. And the doctors|will be worried about you.
{1544}{1618}You did a good job today.|Now you go home. Come on.
{1668}{1740}Thirty-seven, forty-five,
{1742}{1804}sixty-three, seventy-one,
{1806}{1875}eighty-six, ninety-two.
{2856}{2912}What the hell?
{3101}{3155}Geez!
{3249}{3329}Oh, my God!
{333
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 04x2, 1, napisy, ns, 4, zero, sum,
original filename: X-Files_The_04x21_(NAPiSY-51789).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{82}{128}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{252}{302}Kryj mnie jak by si? kto? pojawi?, dobra?
{304}{358}- Gdzie idziesz?|- Musz? zapali?.
{360}{436}- By?a? 15 minut temu.|- 45 minut.
{438}{547}- Dlaczego nie spr?bujesz tych plastr?w albo gum?|- A jak my?lisz co ?uj??
{549}{602}To mo?e powinna? po prostu rzuci?.|Co o tym my?lisz?
{604}{671}S?uchaj, po prostu mnie kryj, dobra?
{673}{757}Powiedz jej, ?e mam problemy z brzuchem|lub co? podobnego.
{2980}{3027}Dzi?kuj?.
{3418}{3495}Jane, chod? ju?.|B?dziesz mia?a problemy.
{3624}{3670}Jane?
{3
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 337.5 MB
{86}{174}- We?re almost there.
{176}{220}- How you doin', hon?
{222}{280}Breathe deeply.
{281}{361}Just like that. There you go.|You're doin' great.
{363}{410}Yeah, real great.
{412}{508}Ma'am? Ma'am? Ma'am, I'll need your|full name and social security number.
{510}{605}Amanda Nelligan.|545020809.
{607}{672}- Your insurance carrier? Great.|- Atlantic Mutual.
{675}{722}Is there anyone you need us to contact?
{724}{794}- The father of the baby?|- I'm not sure how to get a hold of him.
{796}{891}- Give me his name. I can try.|- He's not from around here.
{894}{976}- Is he from out of state?|
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 04x2, 1, napisy, ns, zero, sum, eng,
original filename: X-Files_The_04x21_(NAPiSY-51775).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 333.6 MB
{252}{302}Cover for me in case dork face|comes back around, will you?
{304}{358}- Where are you going?|- I need a cigarette.
{360}{436}- You had one 15 minutes ago.|- Forty-five minutes.
{438}{547}- Why don?t you get yourself one of those patches or that gum?|- What do you think I'm chewing?
{549}{602}Then maybe you should just quit.|Ever think of that?
{604}{671}Look, just cover for me, okay?
{673}{757}Tell her I got a stomach bug or somethin'.
{2980}{3027}Thank you.
{3418}{3495}Jane, come on.|You're gonna get in trouble.
{3624}{3670}Jane?
{3818}{3919}Hey, Jane.
{10860}{10927}Number 51 o
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 04x2, napisy, ns, s04e2, small, potatoes, dvdivx, trix, s04e20,
original filename: X-Files_The_04x20_(NAPiSY-50034).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{86}{174}We?re almost there.
{176}{220}How you doin', hon?
{222}{280}Breathe deeply.
{281}{361}Just like that. There you go.|You're doin' great.
{363}{410}Yeah, real great.
{412}{508}Ma'am?Ma'am?Ma'am, I'll need your|full name and social security number.
{510}{605}Amanda Nelligan.|545020809.
{607}{672}- Your insurance carrier? Great.|- Atlantic Mutual.
{675}{722}Is there anyone you need us|to contact?
{724}{794}- The father of the baby?|- I'm not sure how to get a hold of him.
{796}{891}- Give me his name. I can try.|- He's not from around here.
{894}{976}- Is he from out of state?|- Another
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{80}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{86}{174}Jeste?my ju? prawie na miejscu
{176}{220}Jak si? czujesz, s?onko?
{222}{280}Oddychaj g??boko.
{281}{361}W?a?nie tak. Jeste?my na miejscu.|Robisz to doskonale.
{363}{410}Naprawd?, ?wietnie.
{412}{508}Prosz? pani? Potrzebuj? pani|dane personalne i numer ubezpieczenia.
{510}{605}Amanda Nelligan.|545020809.
{607}{672}- Firma ubezpieczeniona?|- Atlantic Mutual.
{675}{722}Czy kto? b?dzie si? z nami kontaktowa??
{724}{794}- Ojciec dziecka?|- Nie mam poj?cia, gdzie jest.
{796}{891}- Prosze poda? jego nazwisko. Spr?bujemy si? skontaktowa?.|- Nie jest st?d.
{894}{976}- Z innego stanu?|- Z innej planety.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 640x480 23.976fps 349.9 MB
{83}{129}?Each passing year has seen...
{131}{209}"our estimate of the probability|of life in space increase,
{284}{334}"More and more scientists feel that|contact with other civilizations...
{336}{389}"is no longer something|beyond our dreams,
{390}{483}"but is a natural event|in the history of mankind...
{485}{568}that will, perhaps, occur|within the lifetime of many of us."
{620}{681}All right, great.|Tell him to come on in.
{683}{744}- Excuse me.|- Make way. Lethe through.
{776}{901}Agent Scully?|Detective Rempulski, Alexandria P.D.
{903}{957}Thanks for coming down to do this.
{1235}{1
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 04x2, 1, napisy, ns, s04e2, zero, sum, dvdivx, trix, s04e21,
original filename: X-Files_The_04x21_(NAPiSY-50035).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{252}{302}Cover for me in case dork face|comes back around, will you?
{304}{358}- Where are you going?|- I need a cigarette.
{360}{436}- You had one 15 minutes ago.|- Forty-five minutes.
{438}{547}- Why don?t you get yourself one of those patches or that gum?|- What do you think I'm chewing?
{549}{602}Then maybe you should just quit.|Ever think of that?
{604}{671}Look, just cover for me, okay?
{673}{757}Tell her I got a stomach bug|or somethin'.
{2980}{3027}Thank you.
{3418}{3495}Jane, come on.|You're gonna get in trouble.
{3624}{3670}Jane?
{3818}{3919}Hey, Jane.
{10860}{10927}Number51 of th
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23.976 fps
{230}{342}/Pewnego dnia zapytasz mnie|/o prawdê...
{345}{418}/cud twoich narodzin,
{421}{514}/poprosisz o wyt³umaczenie czegoÅ...|/czego wyt³umaczyæ siê nie da...
{517}{611}/i je¿eli tego dnia zawiodê...|/lub mnie zabraknie...
{614}{694}/wiedz, ¿e jest odpowieŸ,|/moje dziecko...
{697}{790}/tajemnica, niezaprzeczalnej prawdy...
{793}{908}/której nie bêdziesz chcia³|/sam znaleŸæ.
{911}{990}/Szansa spotkania równych tobie...
{993}{1054}/stan¹æ na przeciwko...
{1057}{1118}/twoich obroñców i wrogów.
{1190}{1334}/Szansa wspó³pracy z nimi|/w najwspanialszej przygodzie...
{1337}{1438}/poszukiwaniu prawd
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 02x0, 6, napisy, ns, s02e0, ascension, dvdivx, trix, s02e06,
original filename: X-Files_The_02x06_(NAPiSY-71256).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{469}{517}Mulder, To ja.
{517}{584}Wyda?y?o si? co? niesamowitego.
{584}{668}Ten kawa?ek metalu kt?ry wyj?li z Duane Barry ...
{671}{722}... ma w sobie jaki? tekst, kod.
{722}{816}Wprowadzi?am to pod skaner,|i wyszed? jaki? numer seryjny.
{816}{896}Czym to jest do do diab?a, Mulder?|To wygl?da ja ...
{896}{979}To tak jak by kto? u?ywa? tego do katalogowania nas..
{1113}{1161}- Szybciej!
{1161}{1242}- Mulder!Potrzebuj? twojej pomocy!Mulder!
{1681}{1766}We? dwoje do zespo?u ...
{2525}{2585}We? do labolatorum.
{3037}{3083}- Mulder!|- Lady ...
{3107}{3160}Potrzebuj? twojej pomocy!|Mulder!
{3398}{3432}Mulder!
{3454
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 09x1, napisy, ns, audrey, pauley, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x11_(NAPiSY-53022).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{151}{219}AUDREY PAULEY
{439}{549}Dzi?ki za piwo.|- Dzi?ki za podwiezienie.
{566}{710}Wielkie plany na weekend?|- Pizza z mikrofal?wki, tv satelitarna.
{758}{874}Dzi?ki tobie moje ?ycie|wydaje si? pasjonuj?ce.
{878}{970}Mo?e oboje potrzebujemy|jakiego? zwierz?cia.|Ludzie, kt?rzy maj? zwierz?ta ?yj? d?u?ej.
{974}{1066}My?la?em o kocie.|- S? ludzie psy i ludzie koty.
{1070}{1138}Ty jeste? cz?owiek pies, John.
{1142}{1220}Sk?d wiesz?
{1286}{1439}Jeste? wierny, zale?ny,|wsz?dzie ci dobrze.|Mi?o si? z tob? sp?dza czas.
{1597}{1669}Wi?c czemu kot?
{1693}{1833}Ni?sze utrzymanie. Koty|wiele od ci
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: babylon, 5, 04x2, 1, napisy, ns, b, rising, star, tvn,
original filename: Babylon_5_04x21_(NAPiSY-74630).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[131][214]Mo?emy potwierdzi?, ?e o 2.53 rano,|/nie chc?c stawa? przed s?dem za swe czyny,
[215][230]/prezydent Clark odebra? sobie ?ycie.
[231][264]/Cia?o pozosta?o na miejscu samob?jstwa|/w celu przeprowadzenia ?ledztwa
[265][294]/przez ministerstwo sprawiedliwo?ci.
[295][329]/Sheridan odda? si?|/w r?ce si? zbrojnych Ziemi,
[330][381]/kt?re postanowi? czy postawi?|/go w stan oskar?enia.
[391][425]/Mimo du?ej popularno?ci|/w kr?gach opinii publicznej,
[426][455]/jego dzia?ania przeciw|/oficerom, kt?rym s?u?y?
[456][478]/musz? pozosta? wyja?nione i os?dzone.
[479][514]/Na zaimprowizowanej konferencji prasowej,|kt?ra odby?a si? dzi? rano,
[515][547]pe?ni?ca obowi?zki prezydenta Suzan
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 02x0, 4, napisy, ns, s02e0, sleepless, dvdivx, trix, s02e04,
original filename: X-Files_The_02x04_(NAPiSY-71059).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{120}{192}NOWY JORK|GODZ 23:23
{1648}{1686}Stra? Po?arna.
{1687}{1759}Dzwoni dr Saul Grissom. |W moim domu wybuch? po?ar.
{1760}{1804}Na 57 ulicy ?
{1805}{1869}Tak. Mieszkania 606. Po?pieszcie si?.
{1870}{1966}Wysy?amy wozy. Prosz? si? nie roz??cza?.
{2183}{2256}Niech mi kto? pomo?e.
{2773}{2852}Trzyma? si? prawej strony.
{3085}{3151}Nie czuje dymu.
{3160}{3201}Po?lij brygad? na dach.
{3202}{3279}Ty por. Reagan. To chyba fa?szywy alarm.
{3280}{3366}Potwierd? adres. Mieszkania 606.
{3384}{3451}Zgadza si?. 606.
{3493}{3559}Zimne. Wywa?aj.
{3805}{3876}Sprawdz? sypialni?.
{3909}{3974}Chyba nie ?yje.
{4108}{4172}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0} Napisy : KOMAR |ma³e poprawki: Mulder@o2.pl
{1833}{1879} Morris.
{1955}{2015} Morris muszê z tob¹ pogadaæ.
{2017}{2141}- Morris, to ja. JesteÅ tam?
{2143}{2189} Morris?
{2223}{2303} Morris, jeÅli tam jesteÅ,| otwórz te cholerne drzwi.
{2329}{2412} Morris! Morris.
{2504}{2569} Morris muszê z tob¹ pogadaæ.
{2571}{2649} Gail Anne nie ¿yje.| To moja wina.
{2696}{2757}- Morris!
{2929}{2993} Morris muszê z tob¹ pogadaæ.
{2995}{3043} PodejdŸ do drzwi,| Morris, proszê.
{3045}{3113} WyjdŸ do drzwi,| cholera!
{3355}{3459}- Och, nie.
{3460}{3522} Och, nie
{3523}{3591} Och, Bo¿e, nie | Nie, nie.
{3655}{3708} Bo¿e
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 09x1, 4, napisy, ns, scary, monsters, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x14_(NAPiSY-53023).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 329.9 MB
{2024}{2091}Tato! Tato!
{2132}{2200}Tommy? Co si? sta?o?|- Boj? si?. Co? s?ysza?em.
{2299}{2442}To tylko wiatr.|- Nie. Co? jest pod ???kiem.|Mo?esz sprawdzi??
{2467}{2558}Tam nie ma niczego,|czego m?g?by? si? ba?.
{2562}{2678}Nie. Pod ???kiem co? jest.|Musisz sprawdzi?.
{3162}{3295}Nic nie ma.|- Na pewno? My?la?em,|?e widz? co? w lustrze.
{3402}{3538}To tylko twoja wyobra?nia.|A teraz spr?buj zasn??, dobrze?
{4217}{4307}Tato, pomocy! To jest tutaj!
{4696}{4767}Scary Monsters
{5871}{6020}Po obiedzie. Na wszystkie pytania|odpowiem po obiedzie. Dzi?kuj?.
{6183}{6286}Leyla Harrison.|Co za nie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{1325}{1395}Ruszaj.|Pop³yñ wzd³u¿ brzegu.
{3453}{3503}Na ziemiê!
{3656}{3726}Na ziemiê|Nie ruszaæ siê!
{3764}{3824}Oddychaj.|S³yszysz mnie?
{4075}{4119}Wszystko bêdzie dobrze.
{4148}{4204}Odsun¹æ siê
{4619}{4672}Potrzebujê natychmiast karetki.
{4674}{4744}Patrol 39 potrzebujemy karetki.
{4874}{4940}Têdy.|PrzejÅcie.|PrzejÅcie.
{4942}{5007}- Dobra.|- Pomóz mi z tym sto³em.|Zróbmy wiêcej miejsca.
{5116}{5207}Karetka jest w drodze.|Zabior¹ ciê do szpitala.
{5208}{5265}Wszystko bêdzie dobrze.
{5267}{5319}Mamy jeszcze do uczczenia moje urodziny, Pendrill.
{5320}{5369}Nie pozwolÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{740}{810}/Chyba nikogo nie ma.
{812}{858}/Jest.
{860}{918}/Wie ¿e gdy wyjdzie,|/natychmiast zmieniam zamki.
{1010}{1080}Staruszek ?
{1138}{1192}Nie lubiê takich spraw.
{1194}{1274}Zaraz zmieni pan zdanie.
{1403}{1525}Panie Skur, jestem szeryfem.|Proszê otworzyæ.
{1712}{1758}Niech pan otwiera.
{1847}{1906}Dobry Bo¿e.
{1908}{1959}Co on tu trzyma ?
{2098}{2144}Cuchnie jakby coŠsiê zepsu³o.
{2215}{2269}Panie Skur, jestem uzbrojony.
{2271}{2341}Pros
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{183}{263}HELENA, MONTANA | 0:58
{543}{614}Obiekt na godzinie 12.
{615}{674}Mam was.
{735}{807}Åcigam Niezidentyfikowany Obiekt Lataj¹cy,|pêdz¹cy jak oszala³y
{808}{911}na zachód od drogi przy Fanning Ranch.
{1217}{1312}90 stopni, niska wysokoÅæ,|niesamowite przyspieszenie.
{1313}{1393}Ca³kowicie niemo¿liwe.
{1865}{1924}Jestem..
{2057}{2120}Ty idioto.
{2178}{2252}To siê nie dzieje.
{2634}{2709}To siê nie dzieje !
{3307}{3383}Przybywam w pokoju.
{3619}{3693}To siê nie dzieje.
{5061}{5108}- CzeÅæ.|- CzeÅæ.
{5109}{5181}Mówi³eŠprzez telefon,|¿e to coŠpilnego.
{5182}{5325}Masz racjê. S¹dzê, ¿e to dosyæ wa¿
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.8 MB
{4248}{4306}All right, let's play some ball!
{4308}{4366}Swing it in here.
{4368}{4429}- Strike!|- In what league?
{4431}{4518}Quit complaining. We already had to move|home plate 'cause you bitched about the mud.
{4520}{4570}Nice pitch.
{4572}{4627}Come on, let him hear some chin music.
{4699}{4757}Throw a fast ball!
{4792}{4840}Whoa.
{4843}{4889}- Nice hit.|- Go get it!
{5052}{5139}- Hey, come on!|- It went on the Peacock's property.
{5267}{5334}Here's another one!
{5391}{5450}Come on, let's play!
{5506}{5560}Come on, baby, bring it home to mama.|Right here. Put it there.
{5563}{5636}C
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{40}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 325.7 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{41}{120}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{121}{179}/Gildor4
{180}{242}Dzieñ dobry pani Holland nazywam siê Waite.|Jestem pielêgniark¹.
{244}{309}Bêdê asystowa³a przy zabiegu.
{311}{357}Czy to bêdzie bola³o ?
{359}{414}Nic pani nie poczuje.|nie uroni pani ani kropli krwi.
{416}{492}Dr Lloyd wykona³ ju¿ ponad tysi¹c takich zabiegów.
{494}{550}Jest pani w dobrych rêkach.
{608}{659}Dobrze, jedziemy.
{809}{891}Dam pani teraz coÅ na uspokojenie...
{893}{987}a przed operacj¹ dostanie pani År
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}SUB <-=MERLIN=->
{5892}{5956}To tylko rutynowy sprawdzian.
{5956}{6070}Czy wed³ug pana pan Wisnowski|kiedykolwiek za¿ywa³ nielegalne narkotyki?
{6070}{6124}Które?
{6124}{6299}Tak, czy w czasie wspó³pracy z pani¹ Ermentrout|uzna³a j¹ pani za osobê godn¹ zaufania?
{6348}{6428}Punktualn¹.|To dobrze.
{6440}{6560}Nie, nie, proszê pani.|To tylko rutynowy sprawdzian.
{6560}{6677}Pan Garber nie ma ¿adnych k³opotów.|Tak. Dobrze.
{6719}{6780}Dziêkujê.
{6794}{6887}Hej, Scully, mo¿e jeÅli nam siê poszczêÅci|nastêpnym razem pozwol¹ nam czyÅciæ kible.
{6887}{6918}Chcesz zrezygnowaæ?
{6918}{7026}Nie.|To by uszczê
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 349.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{50}{200}Synchro do rlsu the.x-files.s07e02.the.sixth.extinction.ii.ac3.dvdrip.xvid-vf|sho
{453}{520}{y:i}WyczerpaliÅmy ju¿ wszystkie mo¿liwoÅci, zarówno medyczne, jak i naukowe.
{522}{610}{y:i}Chcê przez to powiedzieæ, ¿e nie mo¿emy nic znaleŸæ,¿adnej choroby,|{y:i}ani wskazówki, tylko objawy.
{616}{722}{y:i}Najgorsze jest to, ¿e pani syn doÅwiadcza|{y:i}tak du¿ej aktywnoÅci w jego p³acie skroniowym...
{724}{783}{y:i}i¿ powoduje to w nastêpstwie uszkodzenie mózgu.
{785}{851}Dosyæ.
{853}{901}Nie wiele szczeroÅ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{834}{899}Melduje siê.|Teren zabezpieczony.
{901}{960}Przyj¹³em.|Meldujcie siê co 10 minut.
{990}{1069}/Mog¹ siê pañstwo odprê¿yæ
{1070}{1126}Poogl¹daæ telewizjê.|Przespaæ siê.
{1162}{1216}Spróbujcie o tym nie myÅleæ.
{1274}{1373}Tylko nie zbli¿ajcie siê do okien i drzwi.
{1375}{1430}Musimy mieæ pozwolenie|¿eby wyjÅæ do ubikacji ?
{1432}{1486}/Czuje siê jakbym by³ wiêŸniem we w³asnym domu.
{1488}{1579}Jest mi bardzo przykro,|ale
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{782}{798}Hello?
{803}{836}- They know.|- Who knows?
{838}{921}The cats -- they know that I've broken up with Jason and that I'm alone
{923}{979}and they've decided it's time for me to become a crazy cat lady.
{981}{1041}- What are you talking about?|- There's a cat on my doorstep.
{1043}{1085}Well, that's better than a bun in your oven.
{1088}{1126}It's just sitting there, staring at me,
{1128}{1158}like he knew this moment was coming.
{1163}{1193}It's still there. Why is it still there?
{1196}{1286}Mom, it's a stray. It's passing through. It's hanging out. Relax.
{1289}{1353}Move away from the window and go back to bed.
{1355}{1414}It's
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 08x0, 7, napisy, ns, via, negativa, eng,
original filename: X-Files_The_08x07_(NAPiSY-51368).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{548}{613}Damn, Jim, you fell asleep?
{614}{670}We're on a stakeout, man.
{671}{713}I guess.
{715}{746}I don't know.
{751}{789}What happened over there?
{790}{825}What are you talking about?
{826}{855}The house, man.
{856}{919}Front door's wide open.
{921}{954}How long you been out?
{1017}{1075}We'd better check it.
{1410}{1438}The light's out.
{1440}{1472}The door's open.
{1474}{1506}I don't like this.
{1745}{1812}Looks like they all left.
{1880}{1920}I'm not so sure.
{1962}{2007}This can't be.
{2663}{2695}Oh, God.
{2724}{2760}Stedman.
{2968}{3015}They're all dead.
{5386}{5415}Yeah.
{5416}{5460}It's, uh, it's Ag
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{97}{207}Ashes to ashes, dust to dust.
{232}{286}We are here to deliver the body
{288}{351}of Fox Mulder to its resting place.
{353}{426}We pray to God to deliver his soul
{428}{529}and to resolve the deep|mysteries Fox Mulder sought
{530}{635}so tirelessly to uncover.
{637}{780}Let us pray now for his eternal peace.
{781}{896}"I am the resurrection|and the life, saith the Lord,
{898}{997}"he that believeth in me,|though he were dead
{999}{1087}"yet shall he live,|and whosoever liveth
{1089}{1169}and believeth in me|shall never die."
{1479}{1525}He was the last.
{1592}{1712}His father and mother...|his sister...
{1714}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.8 MB
{1231}{1279}Auntie Janet?
{1324}{1406}It's time, Auntie Janet.|He's waiting.
{1668}{1723}We should hurry.|We have papers to sign.
{1854}{1900}Just tell me when.
{1954}{2005}Don?t you cry for me, dear.
{2007}{2075}I'm tired of the pain.
{2595}{2678}You're my angel of mercy.
{2777}{2823}Is she gone?
{2897}{2965}Something's wrong here.
{4492}{4539}Vassily Peskow?
{5696}{5768}Prisoner. Hey.
{5813}{5871}Prisoner.
{6272}{6345}I thought maybe you were dead.
{6450}{6503}How long have I been lying here?
{6505}{6573}Hours.|I don't know.
{6575}{6660}The first time is bad.|Very bad.
{6765}{6831}
Ondertitels voor X Files The 04x2 3 Napisy Ns Demons Eng
keywords: x, files, the, 09x0, 8, napisy, ns, 6, trust, no, 1, ws, fov, english,
original filename: X-Files_The_09x08_(NAPiSY-51154).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{230}{342}<i>[Scully] One day, you'll ask me</i>|<i>to speak of the truth...</i>
{345}{418}<i>of the miracle of your birth, ;</i>
{421}{514}<i>to explain what is unexplained...</i>
{517}{611}<i>and if I falter</i>|<i>or fail on this day...</i>
{614}{694}<i>know there is an answer,</i>|<i>my child...</i>
{697}{790}<i>a sacred, imperishable truth...</i>
{793}{908}<i>but one you may never</i>|<i>hope to find alone.</i>
{911}{990}<i>Chance meeting your perfect other...</i>
{993}{1054}<i>your perfect opposite...</i>
{1057}{1118}<i>your protector and endangerer.</i>
{1190}{1334}<i>Chance embarking with this other</i>|<i>on the g
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 339.0 MB
{780}{857}You know what he?s capable of.|Please.
{859}{924}McFarland turned this into a witch-hunt.|Who's gonna burn at the stake?
{926}{984}Well, you should?ve thought of that|before you published the results.
{986}{1043}No, you should've come to me|before you went to McFarland.
{1045}{1100}- I did, Jason, more than once. But...|- That's bull!
{1102}{1155}You didn't want to hear anything|I had to say. You never did.
{1157}{1220}- You deliberately went behind my back.|- I did exactly... What?
{1222}{1306}- Please. I need to talk to you.|- Excuse us please.
{1308}{1389}- That street is danger
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{544}{591}It's freezing out there.
{592}{646}You weren't gone long.
{730}{799}Did you do what I asked?
{801}{838}Yes.
{840}{907}It's important, Gary.
{909}{962}Promise me you did it.
{968}{992}You're sick, Dad.
{994}{1032}You should be in a hospital
{1034}{1101}not stuck out here|in the middle of nowhere.
{1103}{1166}You don't owe this guy Stites anything.
{1168}{1216}It's not about owing.
{1218}{1250}I freeze my butt off
{1255}{1334}checking and rechecking|the locks every night.
{1335}{1360}For what?
{1362}{1430}You don't need to know.
{1431}{1486}Yeah, that's for sure.
{1488}{1543}I'm going to fix some dinner.
{30
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1216}{1247}Bo¿e...
{1289}{1364}- Co pan zrobi³ Barnettowi?|- Co proszê?
{1384}{1439}Co pan zrobi³ z Johnnym?
{1454}{1519}Wracaj do siebie. |Jemu nie mo¿esz ju¿ pomóc.
{1544}{1601}- Co takiego?|- John Barnett zmar³.
{1626}{1679}S³ysza³em jak krzycza³.
{1754}{1846}Powiedzia³em, ¿e nie ¿yje.|Kapujesz?
{1949}{2009}Dalej, Crandall. |Zje¿d¿aj st¹d.
{2039}{2119}Nie ma siê na co gapiæ.|Rozumiesz?
{3692}{3764}Nadal nie rozumiem.|Co to ma wspólnego z nami?
{3767}{3871}- Napad na jubilera to przestêpstwo.|- Dziêkujê.
{3874}{4009}Te¿ nic nie wiem. Zadzwoni³ do mnie |znajomy z wydzia³u Brutalnych Przestêpstw. |PowiedziaÂ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}Dostarczy³ <-=MERLIN=->|T³umaczenie .: Dentharg :.
{1091}{1178}- ZnaleŸæ wiêŸnia!|- ZnaleŸæ wiêŸnia!
{1277}{1353}To jakaŠpomy³ka. Chcê adwokata.
{1469}{1559}- Gdzie jest król?|- W wielkiej sali tronowej, panie.
{1579}{1643}- Dosyæ! Wracaæ na posterunek!|- Tak jest panie!
{1721}{1765}Sala tronowa.
{2624}{2680}Nie mogê oddychaæ!
{2909}{2970}Nie. Nie. Nie znowu!
{5218}{5276}CzeÅæ, Duane.|Mi³o znowu ciê widzieæ.
{5309}{5362}Ciebie równie¿, doktorku.
{5432}{5498}- Jak sie dzisiaj czujesz?|- Bardzo dobrze.
{5522}{5581}Dlaczego nie siadasz, Duane?
{5593}{5669}- Muszê obgadaæ z tob¹ pare rzeczy.|- Dobrze.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{214}/Gildor4|gildor4@wp.pl
{215}{299}Pamiêtam go jeszcze z przedszkola.
{299}{347}By³...
{431}{503}Nie wiem.
{503}{587}By³ dla mnie jak brat.
{611}{683}Razem prze¿yliÅmy wspania³e chwile.
{719}{831}Których nigdy nie zapomnê.
{882}{978}A teraz wszyscy powinniÅmy trzymaæ siê razem.
{978}{1093}Tego w³aÅnie chcia³by Bruno.
{1093}{1201}Mówi¹, ¿e sekta bêdzie próbowa³a znaleŸæ nowe ofiary.
{1201}{1251}Nie mo¿emy do tego dopuÅciæ.
{134
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{597}I don't wanna go! Ooh! Oh, mommy.
{648}{685}We're all going to die.
{687}{706}Cut it out!
{709}{747}Joey, put your seat belt on. Now!
{854}{900}Here we go!
{1076}{1110}Oh, my goodness!
{1113}{1149}Whoa!
{1490}{1516}Okay, guys, come on
{1520}{1560}That was so fun.
{1602}{1715}All right, ladies and gentlemen, welcome to Pharaoh's Fever.|Buckle up. Get ready to scream.
{1760}{1825}That was so awesome.
{1838}{1858}When can we ride again?
{1862}{1901}Um, we'll ride it in a minute.
{1911}{2033}Um, Four King Tut burgers, uh,|two Nile River ice teas and two milks.
{2040}{2069}Milk is nasty.
{2075}{2082}Yeah.
{2827}{2888}So, Dr. Thri
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,430 --> 00:00:11,125
Fox.
2
00:00:11,198 --> 00:00:15,100
- ¡Despierta, Fox!
- ¿Samantha?
3
00:00:16,170 --> 00:00:17,762
Te oirán.
4
00:00:17,838 --> 00:00:20,102
¡No! ¡Es mi hija!
5
00:00:40,995 --> 00:00:43,486
¡Es mi hijita!
6
00:00:43,564 --> 00:00:45,156
¡Vete!
7
00:00:47,234 --> 00:00:49,634
Tengo miedo, Fox.
Tengo m