Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Winter War Cd 2 Ddx 1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{693}{831}DEN HÃR FILMEN ÃR TILLÃNGNAD|ALLA FINNAR SOM VAR MED I VINTERKRIGET.
{2888}{2948}Försök att se efter Paavo.
{2959}{3004}Jag ska försöka.
{3010}{3120}Om någon kan se|efter någon annan.
{3123}{3268}Vem vet, de kanske låter oss gå...|når en uppgörelse.
{3679}{3805}Vi kunde ha gått.|-Ingen går ut i kriget från vårt hus.
{4286}{4346}Taneli Mäkelä
{4404}{4461}I Pekka Parikkas film
{4480}{4605}VINTERKRIGET
{4788}{4908}Manus bearbetning av|Antti Tuuri och Pekka Parikka
{6672}{6778}De lovade oss ordentlig materiel.|-Armén har ingen sådan.
{6898}{7022}Martti, du och Paavo behöver bara|fottrasor och underkläder.
{703
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x320 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{112}{261}Jedni pozoruj? atak, inni w tym czasie kopi?, sir.
{362}{436}Znale?li?cie ju? Mattiego Ylinenan?
{437}{486}Nie.
{587}{662}Na pewno wpad? w ?apy ruskich.
{710}{762}Na to wygl?da.
{912}{1036}Obieca?em jego ojcu, ?e b?d? mia? na niego oko.
{1212}{1311}Ch?opaki.
{1336}{1412}Dzisiaj s? urodziny Stalina.
{1435}{1487}Lepiej uwa?ajcie.
{1736}{1862}Dzi? urodziny Stalina.|Staraj? si?, jak mog?.
{1910}{2011}Chc? mu zrobi? prezent urodzinowy...
{2011}{2087}zmia?d?y? bia?ych bandyt?w.
{2110}{2186}B?d?cie przygotowani na najgorsze.
{2286}{2410}Chyba m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,220 --> 00:00:09,890
Några av dem låtsades anfalla medan
de andra grävde, överstelöjtnant.
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,680
Har ni hittat den där
Matti Ylinen ännu?
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,810
Nej.
4
00:00:23,140 --> 00:00:26,010
Ryssarna har tagit honom.
5
00:00:27,580 --> 00:00:30,090
Jag gissar att det är så.
6
00:00:36,020 --> 00:00:40,650
Jag lovade hans far att se efter honom.
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,650
Nåväl grabbar.
8
00:00:52,820 --> 00:00:56,330
Det är Stalins födelsedag idag.
9
00:00:56,540 --> 00:00:59,370
Var extra försiktiga i kväll.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,260 --> 00:00:10,220
Algunos de ellos fingÃan atacarnos
mientras los demás cavaban, Señor.
2
00:00:14,260 --> 00:00:17,220
¿Se acaba de encontrar eso ahora,
Matti Ylinen?
3
00:00:17,260 --> 00:00:19,220
No.
4
00:00:23,260 --> 00:00:26,260
Los rusos lo han tomado.
5
00:00:28,180 --> 00:00:30,260
Se lo que ha pasado.
6
00:00:36,260 --> 00:00:41,220
Prometà a su padre cuidar de él.
7
00:00:48,260 --> 00:00:52,220
Bién, muchachos.
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,260
Es el cumpleaños de Stalin hoy.
9
00:00:57,180 --> 00:00:59,260
Esta noche ración extraorinaria.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05:Jedni pozoruj? atak, inni w tym czasie kopi?, sir.
00:00:15:Znale?li?cie ju? Mattiego Ylinenan?
00:00:18:Nie.
00:00:24:Na pewno wpad? w ?apy ruskich.
00:00:29:Na to wygl?da.
00:00:37:Obieca?em jego ojcu, ?e b?d? mia? na niego oko.
00:00:49:Ch?opaki.
00:00:54:Dzisiaj s? urodziny Stalina.
00:00:58:Lepiej uwa?ajcie.
00:01:10:Dzi? urodziny Stalina.|Staraj? si?, jak mog?.
00:01:17:Chc? mu zrobi? prezent urodzinowy...
00:01:21:zmia?d?y? bia?ych bandyt?w.
00:01:25:B?d?cie przygotowani na najgorsze.
00:01:32:Chyba maj? kobiety.|-I pij?.
00:01:37:Sk?d wiesz?
00:01:39:?piewaj?.|-I zabawiaj? z kobitkami.
00:02:10:To przyj?cie urodzinowe.
00:02:14:Mo?e poprosimy artyleri?, ?eby
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: 1, winter, war, ddx, pretty, woman, fin, 2, 5, fps, 1990, special, edition, my, super, ex, girlfriend, cd,
original filename: 1034675903-11-Winter.War-+DDX.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,567 --> 00:00:23,722
Kaikessa on kyse rahasta.
Kuvitellaan, että myönnätte lainoja.
2
00:00:23,887 --> 00:00:29,405
Yksi, kaksi, kolme.
Teillä on kaikki ja meillä ei mitään.
3
00:00:29,567 --> 00:00:31,637
Teillä on kaikki neljä!
4
00:00:31,807 --> 00:00:37,200
En uskalla antaa aitoa kultakolikkoa.
Tämä on pennin arvoinen.
5
00:00:38,447 --> 00:00:41,120
Penni korvasta.
Paljonko muu maksaa?
6
00:00:41,287 --> 00:00:43,926
- Oletko nähnyt Edwardia?
- En. Hyvät juhlat!
7
00:00:44,087 --> 00:00:46,999
Vaimoni raatoi otsa hiessä:
hän tilasi tarjottavat.
8
00:00
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, hebrew, monty, python, meaning, life, 1983, ddx,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 15e67aca76a1405bdce3417a581d3a1d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:11,000
{Y:b} ????? ????? - ?????? ?????
2
00:00:11,100 --> 00:00:19,600
{Y:b}caretaker ????? ?"?
Www.LioNetwork.Net ????
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,900
??????, ??????
4
00:00:45,800 --> 00:00:47,900
{Y:i}?????? ???? ???? ?? ??????
5
00:00:48,800 --> 00:00:56,200
????? ??????? ?? 1983, ???????? ?????
?????? ?? ??????? ???????? ?????
6
00:00:56,200 --> 00:00:59,800
?????? ?????? ?? ???? ????? ??????
7
00:01:00,100 --> 00:01:04,100
????? ???? ??????? ???
???????? ????? ??????
8
00:01:04,700 --> 00:01:09,900
.?????? ??? ??? ????? ?????? ????
9
00:01:10,600 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,220 --> 00:00:09,890
Some of them pretended to attack
while the others were digging, Sir.
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,680
Have you found that Matti Ylinen yet?
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,810
No, Sir.
4
00:00:23,140 --> 00:00:26,010
Russians have taken him.
5
00:00:27,580 --> 00:00:30,090
I guess that's what happened.
6
00:00:36,020 --> 00:00:40,650
I promised his father to look after him.
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,650
Well, boys.
8
00:00:52,820 --> 00:00:56,330
It's Stalin's birthday today.
9
00:00:56,540 --> 00:00:59,370
Be extra careful tonight.
10
00:01:08,820
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: the, winter, war, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1989,
original filename: The Winter War - Cd1 - Eng - 25fps - 1989.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,740 --> 00:00:33,258
THIS MOVIE IS DEDICATED
TO THE FINNS IN THE WINTER WAR
2
00:01:55,540 --> 00:01:57,929
Try to look after Paavo.
3
00:01:58,380 --> 00:02:00,177
I'll try.
4
00:02:00,420 --> 00:02:04,811
If anyone can look
after each other.
5
00:02:04,940 --> 00:02:10,731
Who knows, they might let us go...
reach an agreement.
6
00:02:27,180 --> 00:02:32,208
We could have walked.
-Nobody walks to war from our house.
7
00:02:51,460 --> 00:02:53,849
Starring
Taneli Mäkelä
8
00:02:56,180 --> 00:02:58,455
In Pekka Parikka's film
9
00:02:59,220 --> 00:03:04,214
THE WI
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:33,900
DEDICATO AI FINLANDESI
CHE PARTECIPARONO
ALLA GUERRA D'INVERNO
2
00:01:56,031 --> 00:01:58,070
Cerca di badare a Paavo.
3
00:01:58,991 --> 00:02:00,989
Ci prover?.
4
00:02:01,031 --> 00:02:05,072
Se ognuno potesse guardare
le spalle dell'altro...
5
00:02:05,112 --> 00:02:11,032
Chiss?, magari ci lasciano andare...
potrebbero raggiungere un'accordo.
6
00:02:27,988 --> 00:02:32,989
-Potevamo camminare.
-Nessun Hakala va a piedi in guerra!
7
00:02:52,029 --> 00:02:54,067
Con Taneli M?kel?
8
00:02:56,988 --> 00:02:59,027
In un film di Pekka Parikka
9
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: talvisota, 1989, baronio, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, winter, war,
original filename: Talvisota (1989) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,685 --> 00:00:34,685
BU FÃLM "KIÃ SAVAÃI"NDA BULUNMUÃ OLAN
TÃM FÃNLANDÃYA VATANDAÃLARINA
ADANMIÃTIR
2
00:00:35,687 --> 00:00:45,687
Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
3
00:00:45,688 --> 00:00:55,688
Ãyi seyirler dilerim
4
00:01:55,772 --> 00:01:57,773
Paavo'ya göz kulak olmaya çalýþ.
5
00:01:58,692 --> 00:02:00,693
Ãalýþýrým.
6
00:02:00,772 --> 00:02:04,772
Tabi birine göz kulak olabilecek
bir þansýn olursa.
7
00:02:04,772 --> 00:02:10,771
Kim bilir? Belki de bizi býrakýrlar.
Belki bir uzlaþmaya varýrlar.
8
00:02:27,728 --> 00:02:32,727
- Y
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: talvisota, 1989, 1, cd, dutch, nl, winter, war, dvdivx, ol, 2, bras,
original filename: Talvisota - 1989 - 1CD - Dutch - nl - e0ba9402a139fcc2307a0eb4c505321b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:43,720
Oh Cristo tenha miseric?rdia
2
00:00:44,760 --> 00:00:52,720
Uma vez que devo partir
3
00:00:53,760 --> 00:01:02,720
Mas quando e de que maneira
4
00:01:02,760 --> 00:01:10,720
S? V?s sabeis
5
00:01:12,720 --> 00:01:20,720
Isto ? oculto para mim
6
00:01:21,720 --> 00:01:30,680
Mas para V?s, isto ? claro
7
00:01:30,720 --> 00:01:39,720
V?s contaste os dias de minha vida
8
00:01:41,760 --> 00:01:49,760
Em V?s Jesus
9
00:01:51,680 --> 00:01:59,760
Meu esp?rito ? glorificado
10
00:02:00,720 --> 00:02:09,760
V?s me destes vosso descanso
11
00:02:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,685 --> 00:00:34,685
BU F?LM "KI? SAVA?I"NDA BULUNMU? OLAN
T?M F?NLAND?YA VATANDA?LARINA
ADANMI?TIR
2
00:00:35,687 --> 00:00:45,687
?eviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
3
00:00:45,688 --> 00:00:55,688
?yi seyirler dilerim
4
00:01:55,772 --> 00:01:57,773
Paavo'ya g?z kulak olmaya ?al??.
5
00:01:58,692 --> 00:02:00,693
?al???r?m.
6
00:02:00,772 --> 00:02:04,772
Tabi birine g?z kulak olabilecek
bir ?ans?n olursa.
7
00:02:04,772 --> 00:02:10,771
Kim bilir? Belki de bizi b?rak?rlar.
Belki bir uzla?maya var?rlar.
8
00:02:27,728 --> 00:02:32,727
- Y?r?sek de olurdu.
- Kimse
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: the, winter, war, cd, 1, est, 2, 5, fps, 1989,
original filename: The Winter War - CD1 - Est - 25fps - 1989.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{832} SEE FILM ON PÃHENDATUD|TALVESÃJAST OSA VÃTNUD SOOMLASTELE
{2889}{2949}Hoolitse Paavo eest.
{2960}{3005}Ma püüan.
{3011}{3121}Kui keegi üldse suudab|kellegi eest hoolitseda.
{3124}{3269}Kes teab, nad võivad meid vabaks lasta...|kokkuleppele jõuda.
{3680}{3806}Me võiksime jala ka minna.|-Meie majast ei lähe keegi jala sõtta.
{4287}{4347}Peaosas|Taneli Mäkela
{4405}{4462}Pekka Parikka filmis
{4481}{4606}TALVESÃDA
{4789}{4909}käsikiri Antti Tuuri romaani põhjal
{6673}{6779}Meile lubati korralikku varustust.|-Armee on vaene.
{6899}{7023}Martti, sina ja Paavo vajate ainult|jalarätte ja aluspesu.
{7032}{7109}Meil on k
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{894}{1093}Oh Jeesus Kristus ole armuline
{1119}{1318}Kord pean siit ilmast lahkuma
{1344}{1568}Kuid millal ja kuidas
{1569}{1768}Seda tead vaid Sina
{1818}{2018}Minule on see varjatud
{2043}{2267}Ja vaid Sinule selge
{2268}{2493}Sa lugesid üle mu elupäevad
{2544}{2744}Sinus Jeesus
{2792}{2994}Mu hing on siin päästetud
{3018}{3244}Sa annad mulle puhkust
{3267}{3469}Kui keha nõrkeb ja sureb
{3494}{3719}Sinu noor väärtuslik veri...
{3818}{3943}Võiksid sa Matti lähedale hoida?|Et venelased talle viga ei teeks.
{3968}{4044}Sõda ei ole selline, kui sa arvad.
{4142}{4217}Milline see siis on?
{4218}{4319}See on... seda ei saa kirjel
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: 1, talvisota, en, 2, cd, winter, war, 1989, dvdivx, mine,
original filename: 1037225719-1-Talvisota-en-2CD.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{850}THIS MOVIE IS DEDICATED|TO THE FINNS IN THE WINTER WAR
{2901}{2952}Try to look after Paavo.
{2975}{3025}I'll try.
{3026}{3127}If anyone can look|after each other.
{3127}{3276}Who knows, they might let us go...|reach an agreement.
{3700}{3825}We could have walked.|-Nobody walks to war from our house.
{4301}{4352}Starring|Taneli Mäkelä
{4425}{4476}In Pekka Parikka's film
{4500}{4625}THE WINTER WAR
{4801}{4925}Screenplay adapted by|Antti Tuuri and Pekka Parikka
{6677}{6800}They promised us proper gear.|-The army doesn't have any.
{6902}{7027}Martti, you and Paavo only need|footrags and underwear.
{7050}{7125}We got those, too.|-T
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: 1718, talvisota, 1989, 2, 3, 7, fps, winter, war, cd, 1,
original filename: 17184-Talvisota_(1989)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,740 --> 00:00:33,258
THIS MOVIE IS DEDICATED
TO THE FINNS IN THE WINTER WAR
2
00:01:55,540 --> 00:01:57,929
Try to look after Paavo.
3
00:01:58,380 --> 00:02:00,177
I'll try.
4
00:02:00,420 --> 00:02:04,811
If anyone can look
after each other.
5
00:02:04,940 --> 00:02:10,731
Who knows, they might let us go...
reach an agreement.
6
00:02:27,180 --> 00:02:32,208
We could have walked.
-Nobody walks to war from our house.
7
00:02:51,460 --> 00:02:53,849
Starring
Taneli Mäkelä
8
00:02:56,180 --> 00:02:58,455
In Pekka Parikka's film
9
00:02:59,220 --> 00:03:04,214
THE WI
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,700
Synchronizacja pedzacy_po_browar (skacowany@melina.w.pl)
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,700
Synchronizacja pedzacy_po_browar (skacowany@melina.w.pl)
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,300
FILM PO?WI?CONY PAMI?CI FIN?W, KT?RZY WALCZYLI W WOJNIE ZIMOWEJ.
4
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Uwa?aj na Paavo.
5
00:01:59,000 --> 00:02:00,900
Postaram si?.
6
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Sami musicie o siebie zadba?.
7
00:02:05,000 --> 00:02:09,300
Mo?e pozwol? nam szybko wr?ci? do domu... podpisz? porozumienie.
8
00:02:28,000 --> 00:02:32,700
Mogli?my i?? pieszo.
-Z naszej r
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: 43, 1, talvisota, winter, war, 1989, dvdivx, mine, cd, 2,
original filename: 431.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{850}THIS MOVIE IS DEDICATED|TO THE FINNS IN THE WINTER WAR
{2901}{2952}Try to look after Paavo.
{2975}{3025}I'll try.
{3026}{3127}If anyone can look|after each other.
{3127}{3276}Who knows, they might let us go...|reach an agreement.
{3700}{3825}We could have walked.|-Nobody walks to war from our house.
{4301}{4352}Starring|Taneli Mäkelä
{4425}{4476}In Pekka Parikka's film
{4500}{4625}THE WINTER WAR
{4801}{4925}Screenplay adapted by|Antti Tuuri and Pekka Parikka
{6677}{6800}They promised us proper gear.|-The army doesn't have any.
{6902}{7027}Martti, you and Paavo only need|footrags and underwear.
{7050}{7125}We got those, too.|-T
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,720 --> 00:02:37,720
?Puedes estar cerca de nuestro Matti?
Los rusos no deben hacerle nada.
2
00:02:38,720 --> 00:02:41,760
All? no es como t? piensas.
3
00:02:45,680 --> 00:02:48,680
?Como es entonces?
4
00:02:48,720 --> 00:02:52,760
Es como... no se como explicarlo.
5
00:03:14,760 --> 00:03:18,760
Paavo es hora
de que vuelvas a casa.
6
00:03:19,760 --> 00:03:22,760
Madre no...
qui?n sabe cuando nos volveremos a ver.
7
00:03:28,720 --> 00:03:33,760
He sido siempre bastante
bueno para escaparme.
8
00:03:43,720 --> 00:03:49,680
Est?n haciendo igual por todas partes...
inte
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,220 --> 00:00:09,890
Some of them pretended to attack
while the others were digging, Sir.
2
00:00:14,300 --> 00:00:16,680
Have you found that Matti Ylinen yet?
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,810
No, Sir.
4
00:00:23,140 --> 00:00:26,010
Russians have taken him.
5
00:00:27,580 --> 00:00:30,090
I guess that's what happened.
6
00:00:36,020 --> 00:00:40,650
I promised his father to look after him.
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,650
Well, boys.
8
00:00:52,820 --> 00:00:56,330
It's Stalin's birthday today.
9
00:00:56,540 --> 00:00:59,370
Be extra careful tonight.
10
00:01:08,820
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{894}{1093}Oh Cristo tenha misericórdia
{1119}{1318}Uma vez que devo partir
{1344}{1568}Mas quando e de que maneira
{1569}{1768}Só Vós sabeis
{1818}{2018}Isto é oculto para mim
{2043}{2267}Mas para Vós, isto é claro
{2268}{2493}Vós contaste os dias de minha vida
{2544}{2744}Em Vós Jesus
{2792}{2994}Meu espÃrito é glorificado
{3018}{3244}Vós me destes vosso descanso
{3267}{3469}Quando o corpo enfraquece e morre
{3494}{3719}Vosso sangue jovem e precioso...
{3818}{3943}Voce pode ficar perto de nosso Matti?|Os Russos não podem fazer mal a ele.
{3968}{4044}Isto não é como voce pensa.
{4142}{4217}Como é, então?
{4218}{4319}Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{247}Some of them pretended to attack|while the others were digging, Sir.
{357}{417}Have you found that Matti Ylinen yet?
{430}{470}No, Sir.
{578}{650}Russians have taken him.
{689}{752}I guess that's what happened.
{900}{1016}I promised his father to look after him.
{1208}{1291}Well, boys.
{1320}{1408}It's Stalin's birthday today.
{1413}{1484}Be extra careful tonight.
{1720}{1850}It's Stalin's birthday.|They're trying hard today.
{1888}{1996}They're planning|for a birthday present -
{1999}{2081}that'll crush the White bandits.
{2088}{2165}Be prepared for that.
{2268}{2388}They seem to have women there.|-And they're drinking.
{2393
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
?eviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
2
00:00:27,840 --> 00:00:33,360
BU F?LM "KI? SAVA?I"NDA BULUNMU? OLAN
T?M F?NLAND?YA VATANDA?LARINA ADANMI?TIR
3
00:01:55,680 --> 00:01:58,040
Paavo'ya g?z kulak olmaya ?al??.
4
00:01:58,480 --> 00:02:00,280
?al???r?m.
5
00:02:00,560 --> 00:02:04,920
Tabi birine g?z kulak olabilecek
bir ?ans?n olursa.
6
00:02:05,040 --> 00:02:10,840
Kim bilir? Belki de bizi b?rak?rlar.
Belki bir uzla?maya var?rlar.
7
00:02:27,280 --> 00:02:32,320
- Y?r?sek de olurdu.
- Kimse sava?a evinden y?r?yerek gitmez.
8
00:02:59,360 --> 00:
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: talvisota, 1989, 2, cd, czech, cz, winter, war, 1,
original filename: Talvisota - 1989 - 2CD - Czech - cz - b30e9e7af969d8895df770eb899b8d27.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{226}{478}p?eklad z angli?tiny:|Zany
{226}{831}TENTO FILM JE V?NOV?N FIN?M,|KTE?? BOJOVALI V ZIMN? V?LCE
{2888}{2948}zkus naj?t Paava.
{2959}{3004}Zkus?m.
{3010}{3120}Kdy? to p?jde, d?vejte na sebe pozor.
{3123}{3268}Kdo v?, t?eba n?s Rusov? nechaj? b?t...|...uzav?ou dohodu.
{3679}{3804}Tak m??eme jet.|-Od n?s z domu nejde do v?lky nikdo.
{4286}{4346}v hlavn? roli:|Taneli M?kel?
{4404}{4461}ve filmu Pekka Parikka
{4480}{4605}Z I M N ? V ? L K A
{4788}{4908}adaptace sc?n??e:|Antti Tuuri a Pekka Parikka
{6672}{6778}Sl?bili n?m po??dnou v?stroj.|-Arm?da ??dnou nem?.
{6898}{7022}Martti, ty a Paavo u? pot?ebujete|jen ovinova?ky a spodn? pr?d
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: talvisota, 1989, 2, cd, czech, cz, winter, war, 1,
original filename: Talvisota - 1989 - 2CD - Czech - cz - d3a3a7672e77105dad0373a19d3c4db6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{226}{478}p?eklad z angli?tiny:|Zany
{226}{831}TENTO FILM JE V?NOV?N FIN?M,|KTE?? BOJOVALI V ZIMN? V?LCE
{2888}{2948}zkus naj?t Paava.
{2959}{3004}Zkus?m.
{3010}{3120}Kdy? to p?jde, d?vejte na sebe pozor.
{3123}{3268}Kdo v?, t?eba n?s Rusov? nechaj? b?t...|...uzav?ou dohodu.
{3679}{3804}Tak m??eme jet.|-Od n?s z domu nejde do v?lky nikdo.
{4286}{4346}v hlavn? roli:|Taneli M?kel?
{4404}{4461}ve filmu Pekka Parikka
{4480}{4605}Z I M N ? V ? L K A
{4788}{4908}adaptace sc?n??e:|Antti Tuuri a Pekka Parikka
{6672}{6778}Sl?bili n?m po??dnou v?stroj.|-Arm?da ??dnou nem?.
{6898}{7022}Martti, ty a Paavo u? pot?ebujete|jen ovinova?ky a spodn? pr?d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{850}THIS MOVIE IS DEDICATED|TO THE FINNS IN THE WINTER WAR
{2901}{2952}Try to look after Paavo.
{2975}{3025}I'll try.
{3026}{3127}If anyone can look|after each other.
{3127}{3276}Who knows, they might let us go...|reach an agreement.
{3700}{3825}We could have walked.|-Nobody walks to war from our house.
{4301}{4352}Starring|Taneli M?kel?
{4425}{4476}In Pekka Parikka's film
{4500}{4625}THE WINTER WAR
{4801}{4925}Screenplay adapted by|Antti Tuuri and Pekka Parikka
{6677}{6800}They promised us proper gear.|-The army doesn't have any.
{6902}{7027}Martti, you and Paavo only need|footrags and underwear.
{7050}{7125}We got those, too.|-Tak
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: winter, war, 1989, internal, ils, swedish, motechnet, com, winterwar, cd, 1, 2,
original filename: 3061-Winter.War.1989.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,720 --> 00:00:33,240
DEN HÃR FILMEN ÃR TILLÃNGNAD
ALLA FINNAR SOM VAR MED I VINTERKRIGET.
2
00:01:55,520 --> 00:01:57,920
Försök att se efter Paavo.
3
00:01:58,360 --> 00:02:00,160
Jag ska försöka.
4
00:02:00,400 --> 00:02:04,800
Om någon kan se
efter någon annan.
5
00:02:04,920 --> 00:02:10,720
Vem vet, de kanske låter oss gå...
når en uppgörelse.
6
00:02:27,160 --> 00:02:32,200
Vi kunde ha gått.
-Ingen går ut i kriget från vårt hus.
7
00:02:51,440 --> 00:02:53,840
Taneli Mäkelä
8
00:02:56,160 --> 00:02:58,440
I Pekka Parikkas film
9
00:02:59,200 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:43,720
Oh Jezus Christus heb medelijden
2
00:00:44,760 --> 00:00:52,720
Eens is het afgelopen
3
00:00:53,760 --> 00:01:02,720
Maar wanneer en hoe
4
00:01:02,760 --> 00:01:10,720
Weet U alleen
5
00:01:12,720 --> 00:01:20,720
Ik weet het niet
6
00:01:21,720 --> 00:01:30,680
Maar voor U is het duidelijk
7
00:01:30,720 --> 00:01:39,720
U telde de dagen van mijn leven
8
00:01:41,760 --> 00:01:49,760
In U Jezus
9
00:01:51,680 --> 00:01:59,760
Mijn ziel wordt geprezen
10
00:02:00,720 --> 00:02:09,760
U geeft me Uw rust
11
00:02:10,680 --> 00:02:18,760
Als
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{850}FILM PO?WI?CONY PAMI?CI FIN?W, KT?RZY WALCZYLI W WOJNIE ZIMOWEJ.
{2901}{2952}Uwa?aj na Paavo.
{2975}{3025}Postaram si?.
{3026}{3127}Sami musicie o siebie zadba?.
{3127}{3276}Mo?e pozwol? nam szybko wr?ci? do domu... podpisz? porozumienie.
{3700}{3825}Mogli?my i?? pieszo.|-Z naszej rodziny nikt nie idzie na wojn? pieszo.
{4500}{4625}WOJNA ZIMOWA
{6677}{6800}Obiecywali nam przyzwoite wyposa?enie.|-To wszystko, co mamy.
{6902}{7027}Martti, ty i Paavo potrzebujecie|tylko onuce i bielizn?.
{7050}{7125}To jeszcze mamy.|-We?cie po parze.
{7126}{7177}Wola?bym futrzan? czapk?.
{7200}{7275}Cholera, za ciasne.|-Dosta?em za ma?e buty.
{7401
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: 1995, talvisota, winter, war, 1989, dvdivx, mine, cd, 2, 1,
original filename: 19959.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{894}{1093}Oh Jesus Christ have mercy
{1119}{1318}Once I must depart
{1344}{1568}But when and in what way
{1569}{1768}You only know
{1818}{2018}It is withheld from me
{2043}{2267}But for you it's clear
{2268}{2493}You counted the days of my life
{2544}{2744}In you Jesus
{2792}{2994}My soul is praised here
{3018}{3244}You give me your rest
{3267}{3469}When the body weakens and dies
{3494}{3719}Your young precious blood...
{3818}{3943}Can you stay close to our Matti?|The Russians can't harm him.
{3968}{4044}It's not like you think over there.
{4142}{4217}What's it like, then?
{4218}{4319}It's like... can't explain.
{4869}{4969}It's time
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{180}- Cientizta -
{701}{850}ESSE FILME ? DEDICADO|AOS FINLANDESES QUE LUTARAM|NA GUERRA DE INVERNO
{2901}{2952}Tente cuidar de Paavo.
{2975}{3025}Eu tentarei.
{3026}{3127}Se cada um puder|cuidar do outro.
{3127}{3276}Quem sabe, eles podem deixar-nos ir...|chegar a um ac?rdo.
{3700}{3825}N?s poder?amos ter ido.|-Ninguem vai para a guerra da nossa casa
{4301}{4352}Estrelando|Taneli M?kel?
{4425}{4476}Em um filme de Pekka Parikka
{4500}{4625}A GUERRA DE INVERNO
{6677}{6800}Eles nos prometeram equipamento adequado.|-O ex?rcito n?o tem coisa alguma.
{6902}{7027}Martti, voce e Paavo apenas precisam|de meias grossas e roupas de baixo.
{7050
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: 1, talvisota, sv, 2, cd, winter, war, 1989, dvdivx, mine, swe,
original filename: 1037225752-11-Talvisota-sv-2CD.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:28.24,00:00:33.79
Denna film är tillägnad [br] vinterkrigets finländare
00:01:55.96,00:02:00.80
Försök se efter Paavo. [br] - Jag ska försöka.
00:02:01.88,00:02:05.16
Om ni nu hinner se efter andra.
00:02:05.40,00:02:09.32
Man vet aldrig. [br] Kanske de låter oss komma hem.
00:02:09.52,00:02:12.24
Kanske de når en överenskommelse.
00:02:27.56,00:02:33.00
Vi kunde ha gått. - Från vår gård [br] drar ingen ut i krig till fots.
00:02:59.44,00:03:05.00
VINTERKRlGET
00:03:12.04,00:03:17.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,740 --> 00:00:33,258
TENTO FILM JE VÃNOVÃN
VÅ EM FINÃM V "ZIMNÃ VÃLCE"
2
00:01:55,540 --> 00:01:57,929
Zkus dávat pozor na Paava.
3
00:01:58,380 --> 00:02:00,177
ZkusÃm.
4
00:02:00,420 --> 00:02:04,811
Kdyby každý dával pozor na druhého...
5
00:02:04,940 --> 00:02:10,731
Kdo vÃ, mùžou nás nechat jÃt...
pokud dojde k dohodì.
6
00:02:27,180 --> 00:02:32,208
Mìli bychom jÃt.
-Z našeho domu nejde nikdo do války pìšky!
7
00:02:51,460 --> 00:02:53,849
V hlavnà roli
Taneli Mäkelä
8
00:02:56,180 --> 00:02:58,455
režie: Pekka Parikka
9
00:02:59,220 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,540 --> 00:01:57,929
Versuch auf Paavo aufzupassen.
2
00:01:58,380 --> 00:02:00,177
Ich versuche es.
3
00:02:00,420 --> 00:02:04,811
Falls jeder auf jeden aufpassen kann.
4
00:02:04,940 --> 00:02:08,731
Wer weiss, sie werden
uns vielleicht gehen lassen ...
5
00:02:08,732 --> 00:02:10,731
erreichen eine ?bereinkunft.
6
00:02:27,180 --> 00:02:29,208
Wir h?tten laufen k?nnen.
7
00:02:29,609 --> 00:02:32,208
Keiner l?uft in den Krieg von unserem Haus.
8
00:02:59,220 --> 00:03:04,214
WINTERKRIEG
9
00:04:26,900 --> 00:04:29,132
Man hat uns passende Kleidung versprochen.
10
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: winter, war, 1989, internal, ils, english, motechnet, com, winterwar, cd, 2, 1,
original filename: 3060-Winter.War.1989.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,740 --> 00:00:07,650
Regards from home.
2
00:00:07,860 --> 00:00:11,640
Back already?
-A weeks leave only lasts seven days.
3
00:00:11,860 --> 00:00:14,240
How are things back home...?
4
00:00:14,380 --> 00:00:17,090
They sent a parcel...
and a letter.
5
00:00:18,220 --> 00:00:21,370
Now we got a well rested
sentry for tonight.
6
00:00:21,500 --> 00:00:25,410
Boys are all
falling asleep on their feet.
7
00:00:25,620 --> 00:00:29,730
Paavo's been awake
every night at home...
8
00:00:30,500 --> 00:00:35,130
He slept on the train. Right, Paavo?
9
00:00:36,340 --> 00:00:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{850}THIS MOVIE IS DEDICATED|TO THE FINNS IN THE WINTER WAR
{2901}{2952}Let op Paavo.
{2975}{3025}Ik zal mijn best doen.
{3026}{3127}Laat ze allemaal op elkaar letten...
{3127}{3276}wie weet, misschien laten ze het gaan...|komen we tot een akkoord.
{3700}{3825}We hadden kunnen gaan lopen.|-Niemand loopt naar een oorlog.
{4301}{4352}Starring|Taneli Mäkelä
{4425}{4476}In Pekka Parikka's film
{4500}{4625}THE WINTER WAR
{4801}{4925}Screenplay adapted by|Antti Tuuri and Pekka Parikka
{6677}{6800}Ze hebben ons goed materiaal beloofd.|-Het leger heeft dat niet.
{6902}{7027}Martti, jij en Paavo hebben alleen |voedsel en ondergoed nodig.
{7
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:43,720
Oh Jesus Christ have mercy
2
00:00:44,760 --> 00:00:52,720
Once I must depart
3
00:00:53,760 --> 00:01:02,720
But when and in what way
4
00:01:02,760 --> 00:01:10,720
You only know
5
00:01:12,720 --> 00:01:20,720
It is withheld from me
6
00:01:21,720 --> 00:01:30,680
But for you it's clear
7
00:01:30,720 --> 00:01:39,720
You counted the days of my life
8
00:01:41,760 --> 00:01:49,760
In you Jesus
9
00:01:51,680 --> 00:01:59,760
My soul is praised here
10
00:02:00,720 --> 00:02:09,760
You give me your rest
11
00:02:10,680 --> 00:02:18,760
Whe
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,040 --> 00:00:34,000
THIS MOVIE IS DEDICATED
TO THE FINNS IN THE WINTER WAR
2
00:01:56,040 --> 00:01:58,080
Let op Paavo.
3
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Ik zal mijn best doen.
4
00:02:01,040 --> 00:02:05,080
Laat ze allemaal op elkaar letten...
5
00:02:05,080 --> 00:02:11,040
wie weet, misschien laten ze het gaan...
komen we tot een akkoord.
6
00:02:28,000 --> 00:02:33,000
We hadden kunnen gaan lopen.
- Niemand loopt naar een oorlog.
7
00:02:52,040 --> 00:02:54,080
Starring
Taneli M?kel?
8
00:02:57,000 --> 00:02:59,040
In Pekka Parikka's film
9
00:03:00,000 --> 00:03:
Ondertitels voor Winter War Cd 2 Ddx 1
keywords: talvisota, the, winter, war, cd, 2, eng, 5, fps, 1989, 1,
original filename: Talvisota.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chin