Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Void, The
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, limited, scream, english, motechnet, com, theid,
original filename: 5599-Touching.The.Void.LIMITED.DVDRip.XViD-SCREAM.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
We climbed 'cause it's fun.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,265
And mainly it was fun.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,479
That's all we ever did.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
And we were fairly anarchic
and fairly irresponsible,
5
00:00:52,201 --> 00:00:55,201
and we didn't give a damn about
anyone else or anything else,
6
00:00:55,202 --> 00:00:56,828
and we just wanted to climb
the world. And it was fun.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,811
It was just brilliant fun.
8
00:00:58,812 --> 00:01:02,812
And every now and then it went
wildly wrong. And then it wasn
Ondertitels voor Void, The
keywords: ergo, proxy, 2006, 1, cd, slovak, sk, 3, maze, city, leap, into, the, void,
original filename: Ergo Proxy - 2006 - 1CD - Slovak - sk - f12a18e5c9ffef8bc30e2e3216e9a189.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,445 --> 00:00:33,283
Je to smutn?,
neuverite?ne smutn?.
2
00:00:33,951 --> 00:00:37,871
Zase... zase ten sen.
3
00:00:41,250 --> 00:00:45,337
Ja pla?em?
4
00:00:48,257 --> 00:00:50,634
To je on!
5
00:01:07,442 --> 00:01:09,820
Je to smutn?...
6
00:01:10,362 --> 00:01:12,906
Aj tak sa zase smejem.
7
00:01:20,998 --> 00:01:23,000
Trafili ma?
8
00:01:30,507 --> 00:01:33,969
Dnes ho mus?m vidie?.
9
00:01:34,011 --> 00:01:37,347
Takmer.
10
00:01:37,389 --> 00:01:40,976
E?te k?sok.
11
00:02:16,053 --> 00:02:22,142
Sen? Znova ten sen?
12
00:02:52,714 --> 00:02:57,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
We climbed 'cause it's fun.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,265
And mainly it was fun.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,479
That's all we ever did.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
And we were fairly anarchic
and fairly irresponsible,
5
00:00:52,201 --> 00:00:55,201
and we didn't give a damn about
anyone else or anything else,
6
00:00:55,202 --> 00:00:56,828
and we just wanted to climb
the world. And it was fun.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,811
It was just brilliant fun.
8
00:00:58,812 --> 00:01:02,812
And every now and then it went
wildly wrong. And then it wasn
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
We climbed 'cause it's fun.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,265
And mainly it was fun.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,479
That's all we ever did.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
And we were fairly anarchic
and fairly irresponsible,
5
00:00:52,201 --> 00:00:55,201
and we didn't give a damn about
anyone else or anything else,
6
00:00:55,202 --> 00:00:56,828
and we just wanted to climb
the world. And it was fun.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,811
It was just brilliant fun.
8
00:00:58,812 --> 00:01:02,812
And every now and then it went
wildly wrong. And then it wasn
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps, theid,
original filename: Touching.the.Void.2003.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,847 --> 00:00:46,476
We klimmen omdat het leuk is, en dat
was 't ook voornamelijk.
2
00:00:46,607 --> 00:00:48,325
Meer deden we niet.
3
00:00:48,447 --> 00:00:52,042
We waren tamelijk anarchistisch
en onverantwoordelijk.
4
00:00:52,167 --> 00:00:54,476
We gaven niets om iemand
of iets anders.
5
00:00:54,607 --> 00:00:59,397
We wilden gewoon de wereld
beklimmen. En dat was fantastisch.
6
00:01:00,247 --> 00:01:04,126
En soms ging het goed mis,
dan was het minder fantastisch.
7
00:01:06,207 --> 00:01:09,597
In 1985 reisden twee jonge Britse
vrienden...
8
00:01:09,727 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1132}Ne-am cãþãrat pentru ca era amuzant.
{1133}{1180}ªi de obicei era amuzant.
{1181}{1211}Asta am fãcut mereu.
{1212}{1304}ªi eram destul de anarhiºti ºi de|iresponsabili,
{1305}{1379}ºi nu ne pasa de absolut nimic,
{1380}{1419}ºi tot ce am vrut era sã ne cãtarãm pe lume.|ºi era amuzant.
{1420}{1469}Era o distracþie minunatã.
{1470}{1702}ªi din când în când ne aventuram|nebuneºte. ªi atunci nu o fãceam.
{2386}{2504}Am fost în Peru când eu aveam 25, Simon|21.
{2505}{2679}Dar ne mai catarasem de multe ori în Alpi.
{2843}{2944}Sã ne cãtarãm pe munþi care nu mai|fuseserã escaladaþi, sau o nouã ruta pe|m
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, limited, scream, swedish, motechnet, com, theid,
original filename: Touching.The.Void.LIMITED.DVDRip.XViD-SCREAM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1087}{1222}Vi klättrade för att det var roligt,|vilket det oftast var.
{1230}{1312}Vi var ganska anarkistiska|och oansvariga.
{1317}{1402}Vi struntade i allt,|vi ville bara klättra.
{1407}{1522}Det var så jäkla roligt.
{1527}{1637}Ibland gick det riktigt illa,|och då var det inte så kul.
{1655}{1752}1985 reste vännerna|Joe Simpson och Simon Yates -
{1757}{1822}- till en avlägsen del av Peru.
{1827}{1960}De var ambitiösa bergsklättrare,|och ville bestiga den västra sidan -
{1965}{2065}- av det 6 400 meter höga|Siula Grande.
{2095}{2207}Deras berättelse|har blivit legendarisk.
{2392}{2497}När vi åkte till Peru var jag 25,|Sim
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, 2003, nl, limited, scream, theid,
original filename: Touching.The.Void.2003.NL.LiMiTED.DVDRip.XviD-SCREAM.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
We klommen voor de fun.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,166
En meestal was het leuk.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,380
Da's alles wat we deden.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
En we waren behoorlijk onbezonnen,
5
00:00:52,201 --> 00:00:55,102
en we gaven niks om
iets of iemand anders,
6
00:00:55,202 --> 00:00:56,729
we wilden de hele
wereld beklimmen. Pure fun.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,712
Het was gewoon schitterend.
8
00:00:58,812 --> 00:01:02,562
Soms ging het behoorlijk fout.
Dat was minder leuk.
9
00:01:06,763 --> 00:01:13,363
In 1985 reisden 2 jo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
Escalámos porque era divertido.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,265
Principalmente porque era divertido.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,479
Foi isso que sempre fizemos.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
Somos relativamente anarquistas
e irresponsáveis,
5
00:00:52,201 --> 00:00:55,201
e estavamos-nos a cagar
para tudo e todos,
6
00:00:55,202 --> 00:00:56,828
Só querÃamos escalar
o mundo. E era divertido.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,811
Foi mesmo muito divertido.
8
00:00:58,812 --> 00:01:04,812
Algumas das vezes corria tudo mal.
Mas a seguir já não.
9
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1132}Ne-am cãþãrat pentru cã era amuzant.
{1133}{1180}ªi de obicei era amuzant.
{1181}{1211}Asta am fãcut mereu.
{1212}{1304}ªi eram destul de anarhiºti ºi de|iresponsabili
{1305}{1379}ºi nu ne pasã de absolut nimic
{1380}{1419}ºi tot ce am vrut era sã ne cãþãrãm pe lume.|ªi era amuzant.
{1420}{1469}Era o distracþie minunatã.
{1470}{1644}ªi din când în când ne aventurãm|nebuneºte. ªi atunci nu mai era distractiv.
{1678}{1775}Ãn 1985 doi tineri britanici,|Joe Simpson ºi Simon Yates,
{1776}{1810}s-au aventurat pânã în Peru.
{1841}{1891}Alpiniºti ambiþioºi,|scopul lor era sã escaladeze
{1892}{1952}pa
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, 2003, ceren, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Touching the Void (2003) - Ceren - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,300
Ãeviri: Ceren
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,300
Týrmanýyorduk, çünkü bu eðlence demekti.
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
Ve gerçekten eðlenceliydi.
4
00:00:47,200 --> 00:00:48,400
Bu bizim hep yaptýðýmýz bir þeydi.
5
00:00:48,400 --> 00:00:52,200
Ve bunun için yeterince anarþist,
yeterince sorumsuzduk,
6
00:00:52,200 --> 00:00:55,200
Hiç kimseyi ve hiçbirþeyi umursamýyorduk,
7
00:00:55,200 --> 00:00:56,800
Ve sadece dünyanýn hertarafýnda týrmanmak
istiyorduk. Bu gerçekten çok eðlenceliydi.
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
Göz kam
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, 2003, 1, cd, russian, ru,
original filename: Touching the Void - 2003 - 1CD - Russian - ru - 4b8f79ba15f318438404d16148a7c2d6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,436 --> 00:00:45,717
?? ? ???? ?????? ?????? ??? ???????????.
2
00:00:45,768 --> 00:00:47,637
? ? ???????? ??? ??? ? ??????????.
3
00:00:47,688 --> 00:00:48,786
??? ???, ??? ??? ???? ?????.
4
00:00:48,837 --> 00:00:52,559
? ?? ???? ???????? ??????????
? ???????? ???????????????,
5
00:00:52,611 --> 00:00:55,508
? ??? ?? ????????? ????? ????? ? ?????,
6
00:00:55,560 --> 00:00:57,200
?? ?????? ?????? ???????? ???.
? ??? ???? ??????.
7
00:00:57,252 --> 00:00:59,109
??? ???? ?????? ???? ? ??????.
8
00:00:59,161 --> 00:01:03,163
? ????? ?? ??????? ??? ???? ???? ? ???????????.
??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
Escalabamos por diversión.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,265
Más que nada, era divertido.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,479
Por eso lo hicimos todo.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
Y eramos anárquicos e irresponsables
en su justa medida.
5
00:00:52,201 --> 00:00:54,201
Nada ni nadie nos importaba lo más mÃnimo.
6
00:00:54,302 --> 00:00:56,828
Simplemente querÃamos escalar el mundo.
Y fue divertido.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,811
Fue una espléndida diversión.
8
00:00:58,812 --> 00:01:04,512
Y a veces lo pasamos muy mal.
Y entonces no era divertido.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
We klommen voor de fun.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,166
En meestal was het leuk.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,380
Da's alles wat we deden.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
En we waren behoorlijk onbezonnen,
5
00:00:52,201 --> 00:00:55,102
en we gaven niks om
iets of iemand anders,
6
00:00:55,202 --> 00:00:56,729
we wilden de hele
wereld beklimmen. Pure fun.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,712
Het was gewoon schitterend.
8
00:00:58,812 --> 00:01:03,062
Soms ging het behoorlijk fout.
Dat was minder leuk.
9
00:01:35,459 --> 00:01:39,459
We kwamen in Peru to
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, limited, scream, theid,
original filename: Touching.The.Void.LIMITED.DVDRip.XViD-SCREAM.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
We klommen voor de fun.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,166
En meestal was het leuk.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,380
Da's alles wat we deden.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
En we waren behoorlijk onbezonnen,
5
00:00:52,201 --> 00:00:55,102
en we gaven niks om
iets of iemand anders,
6
00:00:55,202 --> 00:00:56,729
we wilden de hele
wereld beklimmen. Pure fun.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,712
Het was gewoon schitterend.
8
00:00:58,812 --> 00:01:03,062
Soms ging het behoorlijk fout.
Dat was minder leuk.
9
00:01:35,459 --> 00:01:39,459
We kwamen in Peru to
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,800 --> 00:01:02,500
¢ñãçóåò.
2
00:01:05,300 --> 00:01:08,200
- ÃðÃñîå ðñüâëçìá ìå ôá ìåôñçôÃ;
- ¼÷é, äåà Ãôáà ôá ëåöôà ôï ðñüâëçìá,
3
00:01:08,400 --> 00:01:10,500
Ãðñåðå Ãá îåöïñôùèþ
ôç óõãêÃôïéêü ìïõ.
4
00:01:11,300 --> 00:01:13,900
Ãåà îÃñåéò ôç óõãêÃôïéêü ìïõ.
5
00:01:15,100 --> 00:01:18,400
ÃñÃóôå. 2000 äïëÃñéá. Ãá
õðüëïéðá ëåöôà ðïõ Ã÷ù óôçà Ãêñç.
6
00:01:18,700 --> 00:01:22,700
Ãçà áÃçóõ÷åÃò, ÃÃÃá,
ôþñ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
Nosotros escalabamos porque es divertido.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,265
Y principalmente era divertido.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,479
Es es todo lo que hicimos en la vida.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
Y éramos bastante anárquicos
y bastante irresponsables,
5
00:00:52,201 --> 00:00:55,201
y no nos importaba nadie mas
o nada más,
6
00:00:55,202 --> 00:00:56,828
y solo queriamos escalar el mundo
Y era divertido.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,811
Entonces era simplemente pura diversión.
8
00:00:58,812 --> 00:01:02,812
Y, bueno, de todas maneras
no
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, 2003, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Touching the Void - 2003 - 1CD - Turkish - tr - f9b4e1ddc5554f45e7dde90a89aa721f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,300
?eviri: Ceren
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,300
T?rman?yorduk, ??nk? bu e?lence demekti.
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
Ve ger?ekten e?lenceliydi.
4
00:00:47,200 --> 00:00:48,400
Bu bizim hep yapt???m?z bir ?eydi.
5
00:00:48,400 --> 00:00:52,200
Ve bunun i?in yeterince anar?ist,
yeterince sorumsuzduk,
6
00:00:52,200 --> 00:00:55,200
Hi? kimseyi ve hi?bir?eyi umursam?yorduk,
7
00:00:55,200 --> 00:00:56,800
Ve sadece d?nyan?n hertaraf?nda t?rmanmak
istiyorduk. Bu ger?ekten ?ok e?lenceliydi.
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
G?z kama?t?racak ?ekilde e?lenceliy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,412 --> 00:00:04,353
Universidad de Metrópolis
2
00:00:36,210 --> 00:00:40,889
CafeterÃa
3
00:01:01,212 --> 00:01:02,616
Llegas tarde
4
00:01:05,210 --> 00:01:06,478
Espero que no haya sido
un problema el dinero.
5
00:01:06,927 --> 00:01:09,505
El problema no fue el dinero,
fue mi compañera de cuarto realmente.
6
00:01:11,399 --> 00:01:13,227
No la conoces...
7
00:01:15,017 --> 00:01:16,653
Aquà están 2000 dólares...
8
00:01:17,191 --> 00:01:18,362
el resto de mis ahorros.
9
00:01:19,159 --> 00:01:22,280
No te preocupes Lana.
Ya casi estamos listos para tu viaje.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:35:t?umaczenie: Justyna Hajduga (yenni@poczta.wp.pl)
00:00:43:Wspinamy si?, bo to zabawne
00:00:45:z regu?y by?o.
00:00:47:Tylko tym si? zajmowali?my,
00:00:49:byli?my troch? anarchistami,|troch? nieodpowiedzialni,
00:00:52:niepokonani przez nic ani przez nikogo.
00:00:55:Chcieli?my z?oi? ?wiat.
00:00:57:To by?a zabawa, wspania?a zabawa,
00:01:00:ale potem co? si? chrzani?o|i przestawa?a ni? by?.
00:01:06:W 1985r dw?ch m?odych Brytyjczyk?w, Joe Simpson i Simon Yates|pojecha?o do odleg?ego zak?tka Peru.
00:01:13:Celem ambitnych wspinaczy by?o zdobycie zachodniej ?ciany dziewiczego,|okrytego z?? s?aw? sze?ciotysi?cznika Siula Grande.
00:01:24:Ich historia sta?a si? cz??ci? alp
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps, theid,
original filename: Touching.the.Void.2003.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,847 --> 00:00:46,476
We klimmen omdat het leuk is, en dat
was 't ook voornamelijk.
2
00:00:46,607 --> 00:00:48,325
Meer deden we niet.
3
00:00:48,447 --> 00:00:52,042
We waren tamelijk anarchistisch
en onverantwoordelijk.
4
00:00:52,167 --> 00:00:54,476
We gaven niets om iemand
of iets anders.
5
00:00:54,607 --> 00:00:59,397
We wilden gewoon de wereld
beklimmen. En dat was fantastisch.
6
00:01:00,247 --> 00:01:04,126
En soms ging het goed mis,
dan was het minder fantastisch.
7
00:01:06,207 --> 00:01:09,597
In 1985 reisden twee jonge Britse
vrienden...
8
00:01:09,727 --> 0
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, limited, scream, theid,
original filename: Touching.The.Void.LIMITED.DVDRip.XViD-SCREAM.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
We klommen voor de fun.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,166
En meestal was het leuk.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,380
Da's alles wat we deden.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
En we waren behoorlijk onbezonnen,
5
00:00:52,201 --> 00:00:55,102
en we gaven niks om
iets of iemand anders,
6
00:00:55,202 --> 00:00:56,729
we wilden de hele
wereld beklimmen. Pure fun.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,712
Het was gewoon schitterend.
8
00:00:58,812 --> 00:01:03,062
Soms ging het behoorlijk fout.
Dat was minder leuk.
9
00:01:35,459 --> 00:01:39,459
We kwamen in Peru to
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Monotype Corsiva,31,16777215,16777215,0,0,-1,-1,1,3,2,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.41,0:00:04.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Universidad de Metropolis
Dialogue: Marked=0,0:00:36.21,0:00:40.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cafeteria
Dialogue: Marked=0,0:01:01.21,0:01:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:15:T?umaczenie: Justyna Hajduga | (yenni@poczta.wp.pl)
00:00:42:Wspinamy si?, bo to zabawne. | Z regu?y tak by?o.
00:00:45:Tylko tym si? zajmowali?my,
00:00:47:byli?my troch? anarchistami, troch? nieodpowiedzialni,
00:00:51:niepokonani przez nic ani przez nikogo.
00:00:53:Chcieli?my z?oi? ?wiat.
00:00:56:To by?a zabawa, wspania?a zabawa,
00:00:58:ale potem co? si? chrzani?o - i przestawa?a by?.
00:01:06:W 1985r dw?ch m?odych Brytyjczyk?w, | Joe Simpson i Simon Yates | pojecha?o do odleg?ego zak?tka Peru.
00:01:14:Celem ambitnych wspinaczy | by?o zdobycie zachodni? ?cian? dziewiczego, | okrytego z?? s?aw? sze?ciotysi?cznika Siula Grande.
00:01:23:Ich historia sta?a si? cz??ci?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,299 --> 00:00:08,842
Como tercer plato...
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,093
¡Otro plato!
3
00:00:10,177 --> 00:00:13,347
Codorniz Luviana con salsa
de trufas
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,600
servida con chadre kag asado.
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,730
Mis felicitaciones al Chef.
6
00:00:21,772 --> 00:00:22,898
Escuchen, escuchen.
7
00:00:24,608 --> 00:00:26,818
Gracias, Capitán.
8
00:00:26,902 --> 00:00:29,613
Sopa crema de leola, risotto
fettran, codorniz Luviana...
9
00:00:29,696 --> 00:00:31,198
cada vez se pone mejor.
10
00:00:31,281 --> 00:00:33,116
SabÃa que
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,412 --> 00:00:04,353
Universidad de Metropolis
2
00:00:36,210 --> 00:00:40,889
Cafeteria
3
00:01:01,212 --> 00:01:02,616
Llegas Tarde
4
00:01:05,510 --> 00:01:06,478
Espero que no haya sido
un problema el dinero
5
00:01:06,927 --> 00:01:09,505
El problema no fue el dinero
El problema fue mi Compañera de cuarto
6
00:01:11,399 --> 00:01:13,227
No la conoces
7
00:01:15,017 --> 00:01:16,653
Aqui estan 2000 dolares
8
00:01:17,191 --> 00:01:18,362
El resto de mis ahorros
9
00:01:19,159 --> 00:01:22,280
No te preocupes lana
Ya casi estamos listos para tu viaje
10
00:
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 8714-Touching_the_Void_(2003)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1076}{1132}Ne-am cãþãrat pentru ca era amuzant.
{1133}{1180}ªi de obicei era amuzant.
{1181}{1211}Asta am fãcut mereu.
{1212}{1304}ªi eram destul de anarhiºti ºi de|iresponsabili,
{1305}{1379}ºi nu ne pasa de absolut nimic,
{1380}{1419}ºi tot ce am vrut era sã ne cãtarãm pe lume.|ºi era amuzant.
{1420}{1469}Era o distracþie minunatã.
{1470}{1702}ªi din când în când ne aventuram|nebuneºte. ªi atunci nu o fãceam.
{2386}{2504}Am fost în Peru când eu aveam 25, Simon|21.
{2505}{2679}Dar ne mai catarasem de multe ori în Alpi.
{2843}{2944}Sã ne cãtarãm pe munþi care nu mai|fuseserã escaladaþi, sau o nouã ruta pe|m
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,564 --> 00:01:03,088
Llegas tarde.
2
00:01:05,001 --> 00:01:06,835
Espero que no fuera
un problema con el dinero.
3
00:01:06,856 --> 00:01:10,249
No, el dinero no fue problema.
Tuve que lidiar con mi compañera.
4
00:01:11,729 --> 00:01:13,629
No conoces a mi compañera.
5
00:01:14,873 --> 00:01:18,337
Aqui tienes, 2000 dólares,
el resto de mis ahorros.
6
00:01:18,689 --> 00:01:22,552
No te preocupes, Lana.
Estamos a punto de arreglar tu problema.
7
00:01:25,605 --> 00:01:27,248
Este no es un viaje.
8
00:01:27,565 --> 00:01:31,379
Relájate, Lance,
era un poco de humor.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,564 --> 00:01:03,088
Llegas tarde.
2
00:01:05,001 --> 00:01:06,835
Espero que no hayas tenido un problema con el dinero.
3
00:01:06,856 --> 00:01:10,249
No, el dinero no fue problema.
Tuve uno con mi compañera de cuarto.
4
00:01:11,729 --> 00:01:13,629
No la conoces.
5
00:01:14,873 --> 00:01:18,337
Aquà están los ,000, el resto de mis ahorros.
6
00:01:18,689 --> 00:01:22,552
No te preocupes, Lana.
Ya casi estamos listos para tu "viaje".
7
00:01:25,605 --> 00:01:27,248
Esto no es un "viaje".
8
00:01:27,565 --> 00:01:31,379
Relájate Lance, solo esta
poniendo un poco de
Ondertitels voor Void, The
keywords: 1309, touching, the, void, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13098-Touching The Void ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1076}{1132}Ne-am cãþãrat pentru ca era amuzant.
{1133}{1180}ªi de obicei era amuzant.
{1181}{1211}Asta am fãcut mereu.
{1212}{1304}ªi eram destul de anarhiºti ºi de|iresponsabili,
{1305}{1379}ºi nu ne pasa de absolut nimic,
{1380}{1419}ºi tot ce am vrut era sã ne cãtarãm pe lume.|ºi era amuzant.
{1420}{1469}Era o distracþie minunatã.
{1470}{1702}ªi din când în când ne aventuram|nebuneºte. ªi atunci nu o fãceam.
{2386}{2504}Am fost în Peru când eu aveam 25, Simon|21.
{2505}{2679}Dar ne mai catarasem de multe ori în Alpi.
{2843}{2944}Sã ne cãtarãm pe munþi care nu mai|fuseserã escaladaþi, sau o nouã ruta
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:01,320
Llegas tarde.
2
00:01:03,120 --> 00:01:04,880
Espero que no haya habido
problemas con el dinero.
3
00:01:04,920 --> 00:01:08,160
No, el dinero no fue problema. Tuve que
escaparme de mi compañera de cuarto.
4
00:01:09,600 --> 00:01:11,400
No conoces a mi compañera de cuarto.
5
00:01:12,600 --> 00:01:15,920
Aquà están, dos mil dólares.
Todos mis ahorros.
6
00:01:16,280 --> 00:01:19,960
No te preocupes, Lana.
Estamos casi listos para tu dosis.
7
00:01:22,880 --> 00:01:24,480
Esto no es un viaje por drogas.
8
00:01:24,760 --> 00:01:28,440
Tranquilo, L
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,564 --> 00:01:03,088
Llegas tarde.
2
00:01:05,001 --> 00:01:06,835
Espero que no haya habido problema con el dinero.
3
00:01:06,856 --> 00:01:10,249
No, el dinero no fue problema.
Tuve que evadir a mi compañera.
4
00:01:11,729 --> 00:01:13,629
No conoces a mi compañera.
5
00:01:14,873 --> 00:01:18,337
Toma, ,000 dolares, el resto de mis ahorros.
6
00:01:18,689 --> 00:01:22,552
No te preocupes Lana,
Casi estamos listos para tu viaje.
7
00:01:25,605 --> 00:01:27,248
Esto no es un viaje.
8
00:01:27,565 --> 00:01:31,379
Tranquilo Lance,
es solo un poco de humor de inyeccion
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:38:t?umaczenie: Justyna Hajduga (yenni@poczta.wp.pl)
00:00:42:Wspinamy si?, bo to zabawne
00:00:43:-z regu?y by?o.
00:00:44:Tylko tym si? zajmowali?my,
00:00:47:byli?my troch? anarchistami, troch? nieodpowiedzialni,
00:00:52:niepokonani przez nic ani przez nikogo.
00:00:53:Chcieli?my z?oi? ?wiat.
00:00:56:To by?a zabawa, wspania?a zabawa,
00:00:58:ale potem co? si? chrzani?o - i przestawa?a by?.
00:01:06:W 1985r dw?ch m?odych Brytyjczyk?w, Joe Simpson i Simon Yates pojecha?o do odleg?ego zak?tka Peru.
00:01:14:Celem ambitnych wspinaczy by?o zdobycie zachodni? ?cian? dziewiczego, okrytego z?? s?aw? sze?ciotysi?cznika Siula Grande.
00:01:23:Ich historia sta?a si? cz??ci? alpin
Ondertitels voor Void, The
keywords: 1346, void, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13467-Void The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{6} Date tehnice: 685MB; 640x352; 23.976fps.
{130}{200}{C:FF00}Centrul de cercetãri "Filadyne",|Luxemburg
{235}{340}{C:FF00}Laboratorul de accelerare a|particulelor
{610}{664}Doctore Abernathy, cum vã simþiþi azi?
{665}{716}Bine, Vera.|Cred cã suntem gata sã începem.
{717}{784}- Da, domnule.|- Bine. Abia aºtept sã-i dau drumul.
{785}{887}Declanºaþi raza.|Umpleþi inelul de antiprotoni.
{915}{1000}Deschid inelul de protoni.|Iniþiez secvenþa de injecþie.
{1001}{1075}Secvenþa a fost iniþiatã.|Toate sistemele sunt pregãtite.
{1076}{1120}Facilitatea e închisã. Tot personalul|sã stea la locurile sale.
{1121}{1165
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
Escalabamos por diversión.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,265
Más que nada, era divertido.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,479
Por eso lo hicimos todo.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
Y eramos anárquicos e irresponsables
en su justa medida.
5
00:00:52,201 --> 00:00:54,201
Nada ni nadie nos importaba lo más mÃnimo.
6
00:00:54,302 --> 00:00:56,828
Simplemente querÃamos escalar el mundo.
Y fue divertido.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,811
Fue una espléndida diversión.
8
00:00:58,812 --> 00:01:04,512
Y a veces lo pasamos muy mal.
Y entonces no era divertido.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,480 --> 00:00:47,359 X1:207 X2:719 Y1:425 Y2:479
Lezli jsme pro zábavu
a vìtšinou to zábavné bylo.
2
00:00:47,440 --> 00:00:49,317 X1:186 X2:530 Y1:453 Y2:479
Pro nic jiného jsme to nedìlali.
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,198 X1:210 X2:507 Y1:425 Y2:479
Byli jsme takovà anarchisti,
dost nezodpovìdnÃ
4
00:00:52,280 --> 00:00:54,840 X1:141 X2:573 Y1:453 Y2:479
a vÅ¡echno a vÅ¡ichni nám byli ukradenÃ.
5
00:00:54,920 --> 00:00:57,036 X1:211 X2:503 Y1:425 Y2:479
Chtìli jsme prostì slézt
celý svìt a byla to zábava.
6
00:00:57,160 --> 00:01:00,072 X1:249 X2:467 Y1:453 Y
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, fin, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Touching The Void - Fin - 25fps - 2003.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{601}Suomentajat: hulivili, IsoD, Koley, gfx,|SiB77 ja Pelkonenbrothers.
{603}{703}Oikoluku: Kalkkaro.
{1077}{113
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:38:t?umaczenie: Justyna Hajduga (yenni@poczta.wp.pl)
00:00:42:Wspinamy si?, bo to zabawne
00:00:43:-z regu?y by?o.
00:00:44:Tylko tym si? zajmowali?my,
00:00:47:byli?my troch? anarchistami, troch? nieodpowiedzialni,
00:00:52:niepokonani przez nic ani przez nikogo.
00:00:53:Chcieli?my z?oi? ?wiat.
00:00:56:To by?a zabawa, wspania?a zabawa,
00:00:58:ale potem co? si? chrzani?o - i przestawa?a by?.
00:01:06:W 1985r dw?ch m?odych Brytyjczyk?w, Joe Simpson i Simon Yates pojecha?o do odleg?ego zak?tka Peru.
00:01:14:Celem ambitnych wspinaczy by?o zdobycie zachodni? ?cian? dziewiczego, okrytego z?? s?aw? sze?ciotysi?cznika Siula Grande.
00:01:23:Ich historia sta?a si? cz??ci? alpin
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
?????????????? ????? ???? ??????????.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,265
??? ?????? ???? ??????????.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,479
??? ???? ?????.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
??? ??????? ?????? ?????????
??? ?????? ?????????,
5
00:00:52,201 --> 00:00:55,201
??? ??? ?????? ??????? ???
???????????? ? ?????' ????,
6
00:00:55,202 --> 00:00:56,828
??? ?????? ??????? ?? ?????????????
???? ?????. ??? ???? ??????????.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,811
???? ??????? ?????? ??????????.
8
00:00:58,812 --> 00:01:02,812
??? ???? ???? ?????
Ondertitels voor Void, The
keywords: touching, the, void, 2003, 2, cd, spanish, es, int, txxz, 1, theid,
original filename: Touching the Void - 2003 - 2CD - Spanish - es - 33a656dfb2b943969a601531d4242d70.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000