Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Untamed Heart op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,978 --> 00:01:21,946
Jody, Time To Go.
2
00:01:21,981 --> 00:01:24,984
Oh, Aren't You
Excited?
3
00:01:25,019 --> 00:01:25,950
Get His Bag.
4
00:01:25,985 --> 00:01:27,987
Thanks For
Your Help, Sister.
5
00:01:28,022 --> 00:01:29,989
There You Go, Son.
6
00:01:30,024 --> 00:01:32,003
See You.
7
00:01:32,038 --> 00:01:33,982
Bye.
8
00:01:39,999 --> 00:01:40,965
Good-Bye, Dear.
9
00:01:41,000 --> 00:01:43,002
Say Thank You
To Sister.
10
00:01:43,037 --> 00:01:43,968
Thank You, Sister.
11
00:01:44,003 --> 00:01:46,005
Let Me Get
One More Shot.
12
00:01:46,0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,900 --> 00:01:21,990
Jimmy, e vremea sã pleci acasã.
2
00:01:23,100 --> 00:01:24,990
Eºti emoþionat, aºa-i ?
3
00:01:40,030 --> 00:01:41,510
La revedere, dragul meu
4
00:01:41,510 --> 00:01:44,300
- Spune "mulþumesc" !
- Mulþumesc !
5
00:01:45,380 --> 00:01:46,480
Vã mulþumim.
6
00:01:47,270 --> 00:01:50,030
La revedere !
7
00:01:55,070 --> 00:02:03,260
Ãntr-o zi, regele cel mare al maimuþelor
argintii a coborât de pe Kilimanjaro
8
00:02:03,260 --> 00:02:09,050
ºi l-a prins pe tatãl tãu furându-i
comoara dintr-o peºterã mare ºi întunecatã,
9
00:02:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,900 --> 00:01:21,990
Jimmy, e vremea sã pleci acasã.
2
00:01:23,100 --> 00:01:24,990
Eºti emoþionat, aºa-i ?
3
00:01:40,030 --> 00:01:41,510
La revedere, dragul meu
4
00:01:41,510 --> 00:01:44,300
- Spune "mulþumesc" !
- Mulþumesc !
5
00:01:45,380 --> 00:01:46,480
Vã mulþumim.
6
00:01:47,270 --> 00:01:50,030
La revedere !
7
00:01:55,070 --> 00:02:03,260
Ãntr-o zi, regele cel mare al maimuþelor
argintii a coborât de pe Kilimanjaro
8
00:02:03,260 --> 00:02:09,050
ºi l-a prins pe tatãl tãu furându-i
comoara dintr-o peºterã mare ºi întunecatã,
9
00:02:0
Ondertitels voor Untamed Heart
keywords: 1331, untamed, heart, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13317-Untamed Heart ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:19,900 --> 00:01:21,990
Jimmy, e vremea sã pleci acasã.
2
00:01:23,100 --> 00:01:24,990
Eºti emoþionat, aºa-i ?
3
00:01:40,030 --> 00:01:41,510
La revedere, dragul meu
4
00:01:41,510 --> 00:01:44,300
- Spune "mulþumesc" !
- Mulþumesc !
5
00:01:45,380 --> 00:01:46,480
Vã mulþumim.
6
00:01:47,270 --> 00:01:50,030
La revedere !
7
00:01:55,070 --> 00:02:03,260
Ãntr-o zi, regele cel mare al maimuþelor
argintii a coborât de pe Kilimanjaro
8
00:02:03,260 --> 00:02:09,050
ºi l-a prins pe tatãl tãu furându-i
comoara dintr-o peºterã mare ºi întunecatã,
9
00: