Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Unforgiven op relevantie:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,680 --> 00:01:40,960
lt`s small!
2
00:01:54,120 --> 00:01:56,200
No, please. No!
Please!
3
00:01:56,440 --> 00:01:57,720
Davey!
4
00:01:58,160 --> 00:02:00,120
Come running, lad!
5
00:02:01,880 --> 00:02:04,040
-Stop!
-Brand you like a damn steer!
6
00:02:04,280 --> 00:02:06,600
-Bitch!
-No. Please!
7
00:02:06,840 --> 00:02:09,040
Hold the bitch!
Go on, hold her!
8
00:02:09,280 --> 00:02:12,520
Hold her, damn it,
or l`ll cut her tits off!
9
00:02:12,840 --> 00:02:14,760
Go get Skinny! Quick!
10
00:02:16,080 --> 00:02:17,360
Mike, don`t!
11
00:02:22,720 --> 0
Ondertitels voor Unforgiven
keywords: unforgiven, 1992, 5, fps, 1, cd, divxforever, hdrip, prodji,
original filename: Unforgiven (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,000 --> 00:01:54,992
No, please! No! Please!
2
00:01:55,500 --> 00:01:57,286
Davey!
3
00:01:57,300 --> 00:01:59,894
- Come running, lad!
- Please don't!
4
00:02:00,900 --> 00:02:03,494
- Stop it!
- Brand you like a damn steer!
5
00:02:03,500 --> 00:02:05,889
- Bitch!
- No, please!
6
00:02:06,100 --> 00:02:08,489
Hold the bitch! Hold her!
7
00:02:08,500 --> 00:02:11,890
Hold her or I'll cut her tits off!
8
00:02:11,900 --> 00:02:14,494
Go get Skinny! Quick!
9
00:02:15,200 --> 00:02:17,384
Mike, don't!
10
00:02:21,800 --> 00:02:23,188
Skinny!
11
00:02:23,200 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,776 --> 00:00:32,108
OS lMPERDOÃVElS
2
00:00:36,416 --> 00:00:40,079
Era uma jovem atraente
e tinha pretendentes.
3
00:00:40,253 --> 00:00:43,916
Sua mãe, portanto,
ficou desolada ao saber...
4
00:00:44,091 --> 00:00:48,255
que ela se casaria com William Munny,
conhecido ladrão e assassino...
5
00:00:48,428 --> 00:00:52,091
homem de temperamento notoriamente
cruel e intempestivo.
6
00:00:52,265 --> 00:00:55,928
Ela não foi morta por ele,
como sua mãe talvez...
7
00:00:56,103 --> 00:00:59,766
esperasse, mas por varÃola.
8
00:00:59,940 --> 00:01:03,103
Foi em 1878.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:41,501
Era o femeie tânãrã ºi frumoasã,
2
00:00:41,501 --> 00:00:45,940
dar nu lipsitã de perspective.
3
00:00:45,740 --> 00:00:49,541
De aceea i-a frânt inima mamei sale
cãsãtorindu-se cu William Munny,
4
00:00:49,421 --> 00:00:53,221
tâlhar ºi ucigaº vestit, un om impulsiv ºi plin de vicii.
5
00:00:53,101 --> 00:00:56,901
Ea a murit, dar nu de mâna lui cum se aºtepta mama ei,
6
00:00:56,781 --> 00:01:00,582
ci de vãrsat de vânt.
7
00:01:00,462 --> 00:01:02,461
Aceasta se întâmpla în 1878.
8
00:01:38,904 --> 00:01:41,184
E micã!
9
00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,840 --> 00:02:52,200
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:55,320 --> 00:02:58,840
Ãôáà åõðáñïõóÃáóôç êïðÃëá
ìå êáëÃò ðñïïðôéêÃò áðïêáôÃóôáóçò.
3
00:02:59,080 --> 00:03:01,760
Ãé' áõôü ç ìçôÃñá ôçò
ôï ðÃñå êáôÃêáñäá...
4
00:03:02,000 --> 00:03:05,800
...üôáà ç êüñç ôçò ðáÃôñåýôçêå
ôïà Ãõúëëéáì ÃÃÃÃõ...
5
00:03:06,040 --> 00:03:08,160
...ðáóÃãÃùóôï êëÃöôç êáé öïÃéÃ...
6
00:03:08,400 --> 00:03:12,280
...ðåñéâüçôï ãéá ôçà êáêÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,521 --> 00:00:39,382
Lay beside me
(Recuestate A Mi Lado)
2
00:00:40,869 --> 00:00:43,212
tell me what they've done
(Cuentame Que Han Hecho)
3
00:00:43,601 --> 00:00:47,772
Speak the words I wanna hear
(Y Di Las Palabras Que Quiero Escuchar)
4
00:00:48,413 --> 00:00:50,483
To make my demons run
(Para Hacer Que Mis Demonios Corran)
5
00:00:51,235 --> 00:00:55,281
The door is locked now
(Ahora La Puerta Está Cerrada)
6
00:00:55,428 --> 00:00:57,764
But it's open if you're true
(Pero Está Abierta Si Eres Real)
7
00:00:58,451 --> 00:01:02,275
If you can understand the me
(Si T
Ondertitels voor Unforgiven
keywords: 1151, unforgiven, 1992, 5, clint, eastwood, refacuta,
original filename: 1151-sub_Unforgiven-1992_5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{345}{1957}{C:$FF0000}Aceastã subtitrare a fost sincronizata si ajustatã de : | {C:FF00}{Y:b}Icelemon <<< dchub://chindia.no-ip.info >>> Classic movie dedicated hub | {s:18}{Y:b}{C:$FF9922}folosind programul Time Adjuster |
{2155}{2212}E mãrunt!
{2541}{2593}Nu, te rog. Nu! | Te rog!
{2600}{2632}Davey!
{2643}{2692}Aleargã, flãcãu!
{2736}{2790}- Stai! | - O sã te marchez ca pe un juncan blestemat!
{2796}{2854}- Târfã! | Nu. Te rog.
{2860}{2915}Ãine târfa! | Hai, þine-o!
{2921}{3002}Ãine-o, la dracu', sã îi tai þâþele!
{3010}{3058}Du-te dupã Skinny! Repede!
{3091}{3123}Mike, nu!
{3257}{3281}Skinny!
{3292}{3327}Crezi cÃ
Ondertitels voor Unforgiven
keywords: the, unforgiven, 1960, 1, cd, english,
original filename: The Unforgiven - 1960 - 1CD - English - en - b75cd7022015be99a8d971330abaef23.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,623 --> 00:01:38,898
It's small!
2
00:01:52,063 --> 00:01:54,133
No, please. No!
Please!
3
00:01:54,383 --> 00:01:55,657
Davey!
4
00:01:56,103 --> 00:01:58,059
Come running, lad!
5
00:01:59,823 --> 00:02:01,973
-Stop!
-Brand you like a damn steer!
6
00:02:02,223 --> 00:02:04,532
-Bitch!
-No. Please!
7
00:02:04,783 --> 00:02:06,978
Hold the bitch!
Go on, hold her!
8
00:02:07,223 --> 00:02:10,454
Hold her, damn it,
or I'll cut her tits off!
9
00:02:10,783 --> 00:02:12,694
Go get Skinny! Quick!
10
00:02:14,023 --> 00:02:15,297
Mike, don't!
11
00:02:20,663 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Metallica - The Unforgiven-esp.sub
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,14,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.03,0:00:11.00,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{746}Bez Przebaczenia | Subtitle from www.napiszone.prv.pl
{865}{942}By³a atrakcyjn¹ m³od¹ kobiet¹| i mia³a powodzenie.
{959}{1011}Z³ama³a serce| matce...
{1032}{1093}gdy poÅlubi³a| Williama Munny...
{1133}{1192}znanego z³odzieja i mordercê...
{1192}{1269}cz³owieka wystêpnego,| nie stroni¹cego od alkoholu.
{1295}{1382}Nie zginê³a jednak z jego rêki,| choæ tak wró¿y³a jej matka.
{1404}{1450}Zmar³a na ospê...
{1481}{1521}w 1 878 roku.
{1784}{1827}Dwa lata póŸniej
{2178}{2221}BILARD| NA GÃRZE
{2415}{2453}Proszê...
{2801}{2832}nie!
{2859}{2901}Davey, do mnie!
{2902}{2946}Szybko, ch³opcze.
{2995}{3047}NapiÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{791}IMPITOYABLE
{909}{991}C'était une belle jeune femme,|promise à un bel avenir.
{997}{1041}Par conséquent, sa mère déplora. . .
{1047}{1124}son mariage avec William Munny. . .
{1130}{1186}un voleur et tueur notoire. . .
{1192}{1280}connu pour sa nature vicieuse|et intempérante.
{1291}{1391}Elle ne mourut pas entre ses mains,|comme s'y attendait sa mère. . .
{1397}{1451}mais de la variole.
{1457}{1554}C'était en 1 878.
{2178}{2240}BILLARD A L'ETAGE
{2801}{2853}Non ! S'il te plaît !
{2859}{2891}Davey !
{2907}{2944}Amène-toi !
{2997}{3052}Je vais te marquer comme une bête !
{3124}{3177}Tiens cette putain, Davey !
{3183}
Ondertitels voor Unforgiven
keywords: unforgiven, 1992, cd, english, 3, 97, 6, fps,
original filename: Unforgiven - 1992 - 2CD - English - en - b05441fe9c8c9c1f2474312a2e298b8e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,363 --> 00:01:11,405
~
2
00:01:11,446 --> 00:01:11,488
~/
3
00:01:11,530 --> 00:01:11,572
~/S
4
00:01:11,613 --> 00:01:11,655
~/Su
5
00:01:11,697 --> 00:01:11,738
~/Sub
6
00:01:11,780 --> 00:01:11,822
~/Subt
7
00:01:11,864 --> 00:01:11,905
~/Subti
8
00:01:11,947 --> 00:01:11,989
~/Subtit
9
00:01:12,030 --> 00:01:12,072
~/Subtitl
10
00:01:12,114 --> 00:01:12,155
~/Subtitle
11
00:01:12,197 --> 00:01:12,239
~/Subtitles
12
00:01:12,281 --> 00:01:12,322
~/Subtitles
13
00:01:12,364 --> 00:01:12,406
~/Subtitles w
14
00:01:12,447 --> 00:01:12,489
~/Subti
Ondertitels voor Unforgiven
keywords: 1270, unforgiven, 1992, 3, 9, 7, fps, dvd, rip,
original filename: 12702-Unforgiven_(1992)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:50,882 --> 00:05:54,636
NECRUÃÃTORUL
2
00:05:57,762 --> 00:06:01,277
Era o tânãrã atrãgãtoare ºi
nu era lipsitã de perspective.
3
00:06:01,522 --> 00:06:04,195
De aceea, mama ei
a fost distrusã
4
00:06:04,442 --> 00:06:08,230
când a acceptat sã-i fie soþie
lui William Munny,
5
00:06:08,482 --> 00:06:10,598
hoþ ºi criminal renumit,
6
00:06:10,842 --> 00:06:14,721
un om cu o fire rea
ºi necruþãtoare.
7
00:06:14,962 --> 00:06:19,080
Dar nu a murit de mâna lui,
aºa cum se aºtepta mama ei,
8
00:06:19,322 --> 00:06:21,199
ci de vãrsat.
9
00:06:22,402 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,640 --> 00:00:38,120
Ze was een knappe jonge vrouw,
niet zonder vooruitzichten.
2
00:00:38,400 --> 00:00:41,040
Daarom was het hartverscheurend
voor haar moeder...
3
00:00:41,320 --> 00:00:45,080
... dat ze wou trouwen
met William Munny...
4
00:00:45,360 --> 00:00:47,440
... een beruchte dief
en moordenaar...
5
00:00:47,720 --> 00:00:51,600
... een man van snode aard.
6
00:00:51,840 --> 00:00:55,960
Toen ze stierf, was het niet
door zijn toedoen...
7
00:00:56,200 --> 00:00:58,080
... zoals haar moeder dacht,
maar door de pokken.
8
00:00:59,280 --> 00:01:02,480
Dat was in
Ondertitels voor Unforgiven
keywords: unforgiven, 1992, finnish, 1, cd, 5, fps, subrip, petoni,
original filename: Unforgiven1992-Finnish.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,156 --> 00:00:31,512
UNFORGIVEN
2
00:00:34,636 --> 00:00:38,151
Hän oli hyvän näköinen nuori nainen
ja ehdokkaitakin oli.
3
00:00:38,396 --> 00:00:41,069
Siksi oli sydäntäsärkevää
hänen äidilleen...
4
00:00:41,316 --> 00:00:45,104
...kun hän meni naimisiin
William Munny'n kanssa
5
00:00:45,356 --> 00:00:47,472
joka oli tunnettu rosvo ja murhaaja
6
00:00:47,716 --> 00:00:51,595
mies joka on luonteeltaan
paheellinen ja mahdoton.
7
00:00:51,836 --> 00:00:55,954
Kun vaimo kuoli, hän ei sitä tehnyt
niikuin äitisi odotti...
8
00:00:56,196 --> 00:00:58,073
...vaan
Ondertitels voor Unforgiven
keywords: unforgiven, 1992, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Unforgiven (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:53,792
Kýsmeti açýk görünen
alýmlý bir genç kýzdý o.
2
00:00:54,037 --> 00:00:56,708
Bu yüzden kýzý herkesin...
3
00:00:56,955 --> 00:01:00,740
...gaddar ve þiddet taraftarý...
4
00:01:00,992 --> 00:01:03,107
...namlý katil ve soyguncu
William Munny...
5
00:01:03,351 --> 00:01:07,227
...ile evleneceðini duyunca
annesinin yüreði parçalandý.
6
00:01:07,468 --> 00:01:11,583
Ama ölümü annesinin sandýðý gibi
onun elinden deðil...
7
00:01:11,824 --> 00:01:13,700
...çiçek hastalýðýndan oldu.
8
00:01:14,902 --> 00:01:18,131
Yýllardan
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,680 --> 00:01:40,960
lt`s small!
2
00:01:54,120 --> 00:01:56,200
No, please. No!
Please!
3
00:01:56,440 --> 00:01:57,720
Davey!
4
00:01:58,160 --> 00:02:00,120
Come running, lad!
5
00:02:01,880 --> 00:02:04,040
-Stop!
-Brand you like a damn steer!
6
00:02:04,280 --> 00:02:06,600
-Bitch!
-No. Please!
7
00:02:06,840 --> 00:02:09,040
Hold the bitch!
Go on, hold her!
8
00:02:09,280 --> 00:02:12,520
Hold her, damn it,
or l`ll cut her tits off!
9
00:02:12,840 --> 00:02:14,760
Go get Skinny! Quick!
10
00:02:16,080 --> 00:02:17,360
Mike, don`t!
11
00:02:22,720 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,640 --> 00:00:38,120
Ze was een knappe jonge vrouw,
niet zonder vooruitzichten.
2
00:00:38,400 --> 00:00:41,040
Daarom was het hartverscheurend
voor haar moeder...
3
00:00:41,320 --> 00:00:45,080
... dat ze wou trouwen
met William Munny...
4
00:00:45,360 --> 00:00:47,440
... een beruchte dief
en moordenaar...
5
00:00:47,720 --> 00:00:51,600
... een man van snode aard.
6
00:00:51,840 --> 00:00:55,960
Toen ze stierf, was het niet
door zijn toedoen...
7
00:00:56,200 --> 00:00:58,080
... zoals haar moeder dacht,
maar door de pokken.
8
00:00:59,280 --> 00:01:02,480
Dat was in
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{662}{746}{Y:b}NEOPROÅ TENO
{824}{912}{Y:i}Bila je to pristojna mlada žena|i ne bez dobrih izgleda.
{918}{985}{Y:i}Stoga joj se majci|slomilo srce...
{991}{1086}{Y:i}...kad je stupila u brak|s Wiliiamom Munnyjem...
{1092}{1145}{Y:i}...znanim lopovom i ubicom...
{1151}{1248}{Y:i}...èovekom ozloglašeno|opake i neobuzdane æudi.
{1254}{1357}{Y:i}Umrla je, ne od njegove ruke,|kako je oèekivala njena majka...
{1363}{1410}{Y:i}...nego od velikih boginja.
{1440}{1521}{Y:i}Bilo je to 1878.
{1743}{1823}{Y:bi}Big Whiskey Wyoming, 1880
{2137}{2199}{Y:bi}BILIJAR NA SPRATU
{2374}{2431}Mali je!
{2760}{2812}Molim te, nemoj!|Molim te!
{2818}{2850}Da
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,776 --> 00:00:33,439
IMPERDONABLE
2
00:00:36,416 --> 00:00:40,079
Era una joven bonita
y con buenos pretendientes.
3
00:00:40,253 --> 00:00:43,916
Por lo tanto,
a su madre le destrozó el corazón...
4
00:00:44,091 --> 00:00:48,255
...que se casara con William Munny,
célebre ladrón y asesino...
5
00:00:48,428 --> 00:00:52,091
...un hombre notoriamente despiadado
y de carácter violento.
6
00:00:52,265 --> 00:00:55,928
Cuando murió, no fue a manos de él,
come esperaba su madre...
7
00:00:56,103 --> 00:00:59,766
...sino de viruela.
8
00:00:59,940 --> 00:01:03,103
Eso fu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:25,900
Climarq© Inc. - 2004
www.cineencasa.8m.com
2
00:00:30,060 --> 00:00:33,573
IMPERDONABLE
3
00:00:36,429 --> 00:00:39,942
Era una joven bonita
y con buenos pretendientes.
4
00:00:40,109 --> 00:00:43,622
Por lo tanto,
a su madre le destrozó el corazón...
5
00:00:43,790 --> 00:00:47,784
...que se casara con William Munny,
célebre ladrón y asesino...
6
00:00:47,950 --> 00:00:51,464
...un hombre notoriamente despiadado
y de carácter violento.
7
00:00:51,631 --> 00:00:55,144
Cuando murió, no fue a manos de él,
come esperaba su madre...
8
00:00:55,312
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,196 --> 00:00:21,699
DE N?DESL?SE
2
00:00:24,953 --> 00:00:28,623
Hun var en t?kkelig ung kvinde,
og ikke uden muligheder.
3
00:00:28,873 --> 00:00:31,668
Derfor bristede hendes moders hjerte. . .
4
00:00:31,918 --> 00:00:35,880
da hun giftede sig med
William Munny. . .
5
00:00:36,130 --> 00:00:38,341
en kendt tyv og morder. . .
6
00:00:38,591 --> 00:00:42,637
berygtet for sit ondskabsfulde
og t?jlesl?se temperament.
7
00:00:42,887 --> 00:00:47,183
Da hun d?de, var det ikke for hans
h?nd, som hendes moder forventede. . .
8
00:00:47,433 --> 00:00:49,394
men af kopper.
9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{981}Era o femeie tânãrã ºi frumoasã,
{981}{1092}dar nu lipsitã de perspective.
{1087}{1182}De aceea i-a frânt inima mamei sale|cãsãtorindu-se cu William Munny,
{1179}{1274}tâlhar ºi ucigaº vestit, un om impulsiv ºi plin de vicii.
{1271}{1366}Ea a murit, dar nu de mâna lui cum se aºtepta mama ei,
{1363}{1458}ci de vãrsat de vânt.
{1455}{1505}Aceasta se întâmpla în 1878.
{2416}{2473}E micã!
{2802}{2854}Nu, te rog. Nu! Te rog!
{2860}{2892}Davey!
{2903}{2952}Aleargã, flãcãule!
{2996}{3050}- Stai!|- O sã te marchez ca pe un juncan blestemat!
{3056}{3114}- Târfã!|- Nu. Te rog.
{3120}{3175}Ãine, târfã! Hai, Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,640 --> 00:00:38,120
Ze was een knappe jonge vrouw,
niet zonder vooruitzichten.
2
00:00:38,400 --> 00:00:41,040
Daarom was het hartverscheurend
voor haar moeder...
3
00:00:41,320 --> 00:00:45,080
... dat ze wou trouwen
met William Munny...
4
00:00:45,360 --> 00:00:47,440
... een beruchte dief
en moordenaar...
5
00:00:47,720 --> 00:00:51,600
... een man van snode aard.
6
00:00:51,840 --> 00:00:55,960
Toen ze stierf, was het niet
door zijn toedoen...
7
00:00:56,200 --> 00:00:58,080
... zoals haar moeder dacht,
maar door de pokken.
8
00:00:59,280 --> 00:01:02,480
Dat was in
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,156 --> 00:00:31,512
?? ???????????
2
00:00:34,636 --> 00:00:38,151
???? ????????????? ??????
?? ????? ?????????? ?????????????.
3
00:00:38,396 --> 00:00:41,069
??' ???? ? ?????? ???
?? ???? ?????????...
4
00:00:41,316 --> 00:00:45,104
...???? ? ???? ??? ???????????
??? ???????? ?????...
5
00:00:45,356 --> 00:00:47,472
...?????????? ?????? ??? ?????...
6
00:00:47,716 --> 00:00:51,595
...????????? ??? ??? ?????
??? ?? ????? ????????? ???.
7
00:00:51,836 --> 00:00:55,954
??? ?????? ???? ???????? ???,
???? ??????? ? ?????? ???...
8
00:00:56,196 --> 00:00:58,073
...???? ??? ?
Ondertitels voor Unforgiven
keywords: unforgiven, the, 2, 5, fps, dvd, burt, lancaster,
original filename: Unforgiven.The.25.FPS.DVD.Burt.Lancaster.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
Vort, wegwezen.
2
00:02:13,240 --> 00:02:17,711
Het is niet netjes
om boven op een huis te eten.
3
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
WILLIAM ZACHARY
4
00:02:32,800 --> 00:02:38,636
GEDOOD DOOR INDIANEN BIJ
DE VERDEDIGING VAN GEZIN EN VEE
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Ha, Guipago.
6
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Rachel.
7
00:03:25,840 --> 00:03:30,260
Wat voor dag is 't vandaag?
- Ik dacht dinsdag, mama.
8
00:03:32,600 --> 00:03:38,072
De boter smaakt pittig.
Dat zal wel door het lentegras komen.
9
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Rachel, het brood.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,800 --> 00:00:33,160
SIN PERDON
2
00:00:36,280 --> 00:00:39,800
Ella era una muchacha guapa
no sin ofertas de matrimonio.
3
00:00:40,040 --> 00:00:42,720
Asà que a su madre
se le rompió el corazón. . .
4
00:00:42,960 --> 00:00:46,760
. . .cuando decidió contraer matrimonio
con William Munny. . .
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,120
. . .un ladrón y asesino conocido. . .
6
00:00:49,360 --> 00:00:53,240
. . .un hombre notorio por su carácter
vicioso y inmoderado.
7
00:00:53,480 --> 00:00:57,600
Cuando ella murió, no fue por él,
como esperaba su madre. . .
8
00:00:57,840 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 528x224 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{420}{504}BEZ PRZEBACZENIA
{582}{670}By³a atrakcyjn¹ m³od¹ kobiet¹|i mia³a powodzenie.
{676}{743}Z³ama³a serce|matce. . .
{749}{844}gdy poÅlubi³a|Williama Munny. . .
{850}{903}znanego z³odzieja i mordercê. . .
{909}{1006}cz³owieka wystêpnego,|niestroni¹cego od alkoholu.
{1012}{1115}Nie zginê³a jednak z jego rêki,|choæ tak wró¿y³a jej matka.
{1121}{1168}Zmar³a na ospê. . .
{1198}{1279}w 1878 roku.
{1501}{1581}Dwa lata póŸniej
{1895}{1957}BILARD|NA GÃRZE
{2132}{2189}Proszê. . .
{2518}{2570}nie!
{2576}{26
Ondertitels voor Unforgiven
keywords: 1330, unforgiven, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13304-Unforgiven ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{599}www.cinemateca.stop.to|Filme DivX ;- titrate RO|Revizuirea traducerii: Dappon
{881}{981}Era o femeie tânãrã ºi frumoasã,
{981}{1092}dar nu lipsitã de perspective.
{1087}{1182}De aceea i-a frânt inima mamei sale|cãsãtorindu-se cu William Munny,
{1179}{1274}tâlhar ºi ucigaº vestit, un om impulsiv ºi plin de vicii.
{1271}{1366}Ea a murit, dar nu de mâna lui cum se aºtepta mama ei,
{1363}{1458}ci de vãrsat de vânt.
{1455}{1505}Aceasta se întâmpla în 1878.
{2416}{2473}E micã!
{2802}{2854}Nu, te rog. Nu! Te rog!
{2860}{2892}Davey!
{2903}{2952}Aleargã, flãcãule!
{2996}{3050}- Stai!|- O sã te marchez ca pe u
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:28.15,00:00:31.51
NEPOMIRLJIVI
00:00:34.63,00:00:38.15
Bila je to pristala mlada zena[br]i ne bez dobrih izgleda.
00:00:38.39,00:00:41.06
Stoga joj se majci[br]slomilo srce. . .
00:00:41.31,00:00:45.10
. . .kad je stupila u brak[br]s Williamom Munnyjem. . .
00:00:45.35,00:00:47.47
. . .znanim lopovom i ubojicom. . .
00:00:47.71,00:00:51.59
. . .covjekom ozloglaseno[br]opake i neobuzdane cudi.
00:00:51.83,00:00:55.95
Umrla je, ne
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{787}{s:60}{c:ff11}{y:bi}NESMIÃITELNÃ
{865}{953}Byla to mladá, atraktivnà žena|se slibnými vyhlÃdkami do budoucnosti.
{959}{1026}Proto bylo pro jejà matku|nesmÃrným zklamánÃm,
{1032}{1127}že si bere za muže|Williama Munnyho,
{1133}{1186}notoricky známého|zlodìje a vraha,
{1192}{1289}èlovìka zvrhlého a neøestného,|s dispozicà k alkoholismu.
{1295}{1398}Zemøela však ne jeho rukou,|jak mohla oèekávat jejà matka,
{1404}{1451}ale na neštovice.
{1481}{1562}To byl rok 1878.
{1784}{1864}Big Whiskey Wyoming, 1880
{2178}{2240}{c:ff33}{y:i}KULEÃNÃKY|{c:ff33}{y:i}V PATÃE
{2415}{2472}Jé, ty ho máš malýho!
{2801}{2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,156 --> 00:00:31,512
NÃDELÃSE MENN
2
00:00:34,636 --> 00:00:38,151
Hun var en vakker ung kvinne
med en lys framtid.
3
00:00:38,396 --> 00:00:41,069
Derfor var det fryktelig
for hennes mor. . .
4
00:00:41,316 --> 00:00:45,104
. . .Ã¥ se sin datter gift
med William Munny. . .
5
00:00:45,356 --> 00:00:47,472
. . .en beryktet tyv og morder. . .
6
00:00:47,716 --> 00:00:51,595
. . .kjent for sitt voldsomme raseri
og sin ondskap.
7
00:00:51,836 --> 00:00:55,954
Han var ikke skyld i hennes død,
slik moren trodde. . .
8
00:00:56,196 --> 00:00:58,073
. . .men av kopper.
9
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{746}Bez Przebaczenia | Subtitle from www.napiszone.prv.pl
{865}{942}By?a atrakcyjn? m?od? kobiet?| i mia?a powodzenie.
{959}{1011}Z?ama?a serce| matce...
{1032}{1093}gdy po?lubi?a| Williama Munny...
{1133}{1192}znanego z?odzieja i morderc?...
{1192}{1269}cz?owieka wyst?pnego,| nie stroni?cego od alkoholu.
{1295}{1382}Nie zgin??a jednak z jego r?ki,| cho? tak wr??y?a jej matka.
{1404}{1450}Zmar?a na osp?...
{1481}{1521}w 1 878 roku.
{1784}{1827}Dwa lata p??niej
{2178}{2221}BILARD| NA G?RZE
{2415}{2453}Prosz?...
{2801}{2832}nie!
{2859}{2901}Davey, do mnie!
{2902}{2946}Szybko, ch?opcze.
{2995}{3047}Napi?tnuj? ci? jak bydl?!
{3055}{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,156 --> 00:00:31,512
?? ????????T??
2
00:00:34,636 --> 00:00:38,151
???? ????????????? ??????
?? ????? ?????????? ?????????????.
3
00:00:38,396 --> 00:00:41,069
??' ???? ? ?????? ???
?? ???? ?????????...
4
00:00:41,316 --> 00:00:45,104
...???? ? ???? ??? ???????????
??? ???????? ?????...
5
00:00:45,356 --> 00:00:47,472
...?????????? ?????? ??? ?????...
6
00:00:47,716 --> 00:00:51,595
...????????? ??? ??? ?????
??? ?? ????? ????????? ???.
7
00:00:51,836 --> 00:00:55,954
??? ?????? ???? ???????? ???,
???? ??????? ? ?????? ???...
8
00:00:56,196 --> 00:00:58,073
...???? ??? ?
Ondertitels voor Unforgiven
keywords: unforgiven, the, 2, 5, fps, dvd, burt, lancaster,
original filename: Unforgiven.The.25.FPS.DVD.Burt.Lancaster.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
Vort, wegwezen.
2
00:02:13,240 --> 00:02:17,711
Het is niet netjes
om boven op een huis te eten.
3
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
WILLIAM ZACHARY
4
00:02:32,800 --> 00:02:38,636
GEDOOD DOOR INDIANEN BIJ
DE VERDEDIGING VAN GEZIN EN VEE
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Ha, Guipago.
6
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Rachel.
7
00:03:25,840 --> 00:03:30,260
Wat voor dag is 't vandaag?
- Ik dacht dinsdag, mama.
8
00:03:32,600 --> 00:03:38,072
De boter smaakt pittig.
Dat zal wel door het lentegras komen.
9
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Rachel, het brood.
Ondertitels voor Unforgiven
keywords: unforgiven, the, 2, 5, fps, dvd, burt, lancaster,
original filename: Unforgiven.The.25.FPS.DVD.Burt.Lancaster.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
Vort, wegwezen.
2
00:02:13,240 --> 00:02:17,711
Het is niet netjes
om boven op een huis te eten.
3
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
WILLIAM ZACHARY
4
00:02:32,800 --> 00:02:38,636
GEDOOD DOOR INDIANEN BIJ
DE VERDEDIGING VAN GEZIN EN VEE
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Ha, Guipago.
6
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Rachel.
7
00:03:25,840 --> 00:03:30,260
Wat voor dag is 't vandaag?
- Ik dacht dinsdag, mama.
8
00:03:32,600 --> 00:03:38,072
De boter smaakt pittig.
Dat zal wel door het lentegras komen.
9
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Rachel, het brood.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,156 --> 00:00:31,512
NÃDELÃSE MENN
2
00:00:34,636 --> 00:00:38,151
Hun var en vakker ung kvinne
med en lys framtid.
3
00:00:38,396 --> 00:00:41,069
Derfor var det fryktelig
for hennes mor. . .
4
00:00:41,316 --> 00:00:45,104
. . .Ã¥ se sin datter gift
med William Munny. . .
5
00:00:45,356 --> 00:00:47,472
. . .en beryktet tyv og morder. . .
6
00:00:47,716 --> 00:00:51,595
. . .kjent for sitt voldsomme raseri
og sin ondskap.
7
00:00:51,836 --> 00:00:55,954
Han var ikke skyld i hennes død,
slik moren trodde. . .
8
00:00:56,196 --> 00:00:58,073
. . .men av kopper.
9
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 528x224 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{420}{504}BEZ PRZEBACZENIA
{582}{670}By?a atrakcyjn? m?od? kobiet?|i mia?a powodzenie.
{676}{743}Z?ama?a serce|matce. . .
{749}{844}gdy po?lubi?a|Williama Munny. . .
{850}{903}znanego z?odzieja i morderc?. . .
{909}{1006}cz?owieka wyst?pnego,|niestroni?cego od alkoholu.
{1012}{1115}Nie zgin??a jednak z jego r?ki,|cho? tak wr??y?a jej matka.
{1121}{1168}Zmar?a na osp?. . .
{1198}{1279}w 1878 roku.
{1501}{1581}Dwa lata p??niej
{1895}{1957}BILARD|NA G?RZE
{2132}{2189}Prosz?. . .
{2518}{2570}nie!
{2576}{2608}Davey, do mnie!
{2619}{2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,157
Nu-mi place sã mã împungã
bolovanii în spate!
2
00:00:06,320 --> 00:00:10,154
- Mi-e dor de patul meu.
- Ai spus asta ºi azi-noapte.
3
00:00:10,320 --> 00:00:15,599
Azi-noapte îmi era dor de soþia mea.
Acum mi-e dor doar de patul meu!
4
00:00:15,760 --> 00:00:18,877
Ãn curând, o sã-þi fie
dor ºi de acoperiºul tãu.
5
00:00:20,480 --> 00:00:21,833
La naiba!
6
00:00:36,200 --> 00:00:40,159
Povestea aia, din Jackson County,
s-a întâmplat cu adevãrat?
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,995
- Aºa cum se spune?
- Care poveste?
8
00:00:46,480 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:01:36,480 --> 00:01:38,755
It's small!
<