Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Tutankamon op relevantie:
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: asterix, et, obelix, contre, cesar, 1999, tutankamon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Asterix et Obelix contre Cesar (1999) - tutankamon - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{360}{710}Altyazýlar : TUTANKAMON |~~~ SpecialDivx@yahoo.com ~~~
{1022}{1096}ASTERIX & OBELIX SEZAR'A KARÃI
{3995}{4145}Sezar!,Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4167}{4266}Askerler|Tüm kehanetler yapýldý!
{4274}{4412}Bir aya kadar sizlerle birlikte|büyük Britanya adasýný fethedeceðiz.
{4417}{4466}Sezar!,Sezar!
{4473}{4581}Askerler! Bütün dünyanýn|gözü üzerinizde...
{4585}{4666}... ve sizler Roma'nýn gururusunuz!
{4673}{4777}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4784}{4831}Ãlkenin her yerinde ve|hatta en ücra köyünde bile ....
{4835}{4945}Sezar'a vergi veriliyor|...yani bana.
{4952}{5052}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{5056}{5120}-Söyleye
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: asterix, et, obelix, contre, cesar, 1999, tutankamon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Asterix et Obelix contre Cesar (1999) - Tutankamon - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}25.000 FPS
{50}{400}Altyazýlar : TUTANKAMON |~~~ SpecialDivx@yahoo.com ~~~
{712}{786}ASTERIX & OBELIX SEZAR'A KARÃI
{3685}{3835}Sezar!,Sezar!,Sezar!,Sezar!
{3857}{3956}Askerler|Tüm kehanetler yapýldý!
{3964}{4102}Bir aya kadar sizlerle birlikte|büyük Britanya adasýný fethedeceðiz.
{4107}{4156}Sezar!,Sezar!
{4163}{4271}Askerler! Bütün dünyanýn|gözü üzerinizde...
{4275}{4356}... ve sizler Roma'nýn gururusunuz!
{4363}{4467}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4474}{4521}Ãlkenin her yerinde ve|hatta en ücra köyünde bile ....
{4525}{4635}Sezar'a vergi veriliyor|...yani bana.
{4642}{4742}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4746}{4810}-Söyle
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: klatretosen, 2002, tutankamon, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, catch, that, girl,
original filename: Klatretosen (2002) - TuTaNKaMoN - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{750}ALTYAZI ve ÃEVÃRÃ : < TUTANKAMON >
{1617}{1705}...birbirlerini çok yakýn takip ediyorlar.
{1710}{1792}Her þeylerini ortaya koyuyorlar!
{1798}{1914}5 kapý numaralý otomobil lider durumda|ve birbirlerine çok yakýnlar.
{1919}{2025}5 numaralý araba için inanýlmaz bir yarýþ oluyor.
{2030}{2107}Beyler ve bayanlar kazana belli oldu.
{2112}{2198}5 numaralý araba birinci geldi.|Diðer yarýþ 10 dakika sonra baþlayacak.
{2382}{2469}- Merhaba baba.|- Merhaba Ida , Neredesin?
{2496}{2578}- Ev ödevimi yapýyorum.|- Yaz tatilinde mi?
{2582}{2701}- Yaz tatilin bitmek üzere.|- Buraya gelip, benim için yönetimi devralýr mýsý
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: historias, minimas, 2002, tutankamon, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, minimal, stories,
original filename: Historias minimas (2002) - TuTaNKaMoN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,337
Altyazýlar : TUTANKAMON
SpecialDivx@yahoo.com
2
00:00:03,670 --> 00:00:04,630
Bu?
3
00:00:09,676 --> 00:00:10,636
bu?
4
00:00:13,680 --> 00:00:14,640
Bu "B".
5
00:00:17,684 --> 00:00:18,644
Ya bu?
6
00:00:19,686 --> 00:00:20,646
Bu "U".
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,569
Bu "O". Hayýr hayýr.
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
Hayýr bu þeyy.... "D".
9
00:00:29,696 --> 00:00:32,574
- Ãzgünüm ihtiyar.
- Ama doktor...
10
00:00:32,699 --> 00:00:34,660
...Otoyolda araba
kullanmayacaðým doktor.
11
00:00:35,702 --> 00:00:38,664
Sadece ke
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, tutankamon, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: An American Werewolf in London (1981) - TuTaNKaMoN - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{1000}{C:{preview}00FF}{Y:b}Ãeviri: TuTaNKaMoN
{1245}{1420}KURTADAM LONDRA'DA
{5418}{5511}Ãþte Doðu Proctor ve buralarda kýrlarý, ben bu yöne gidiyorum.
{5507}{5590}Bizi aldýðýný için teþekkürler efendim. Koyunlarýnýz çok güzel.
{5590}{5695}Ãocuklar kýrlardan uzak durun. Yolu takip edin ve bol þanslar.
{5693}{5760}Tekrar teþekkürler. Sizi özleyeceðim.
{5763}{5810}Hoþça kalýn kýzlar.
{5933}{5980}- Ãþüdün mü?|- Evet.
{5983}{6015}Güzel.
{6020}{6076}- Jack!|- David.
{6076}{6190}- Güzel zaman geçirmiyorsun deðil mi?|- Oh, bilmiyorum. Demek istediðim çevrene baksana.
{6187}{6245}Sence burasý eðlenceli bir
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, tutankamon, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, os, iluminados,
original filename: An American Werewolf in London (1981) - TuTaNKaMoN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:06,256
<b>Ãeviri: TuTaNKaMoN</b>
2
00:00:51,927 --> 00:00:59,226
KURTADAM LONDRA'DA
3
00:03:45,976 --> 00:03:49,563
Ãþte Doðu Proctor ve buralar da
kýrlarý, ben bu yöne gidiyorum.
4
00:03:49,605 --> 00:03:53,567
Bizi aldýðýný için teþekkürler
efendim. Koyunlarýnýz çok güzel.
5
00:03:53,609 --> 00:03:57,529
Ãocuklar, kýrlardan uzak durun.
Yolu takip edin ve bol þanslar.
6
00:03:57,571 --> 00:04:00,240
Tekrar teþekkürler. Sizi özleyeceðim.
7
00:04:00,365 --> 00:04:02,326
Hoþçakalýn kýzlar.
8
00:04:07,456 --> 00:04:09,416
- Ãþüdün
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: mean, creek, 2004, tutankamon, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, deity,
original filename: Mean Creek (2004) - TuTaNKaMoN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:01:31,758
Ãeviri: [TuTaNKaMoN]
SpecialDivx@gmail.com
2
00:02:12,216 --> 00:02:14,843
Hey! Ne yaptýðýný sanýyorsun?
3
00:02:15,886 --> 00:02:17,137
- Sam, sen bir serserisin!
- Ãekil üzerimden.
4
00:02:17,346 --> 00:02:19,389
Seni öldüreceðim!
Geri zekâlý!
5
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
- Kamerama bir daha dokunmamaný söylemiþtim!
- Kes!
6
00:02:21,725 --> 00:02:24,978
Söylemedim mi?! Serseri! Seni küçük ödlek!
Orospu! A*cýk! Sana söyledim!
7
00:02:25,479 --> 00:02:28,273
Seni öldürmeliyim! Eðer bir daha
kamerama elini sürerken yakalars
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: sisily, 2, km, 2004, tutankamon, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, sicily, plus,
original filename: Sisily 2km (2004) - TuTaNKaMoN - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1500}{Y:b}Ãeviri : TuTaNKaMoN|~~~SpecialDivx@gmail.com~~~
{1566}{1657}Güzel bir gün ve siz dýþarý çýkmak|istemiyor musunuz?
{1660}{1733}fakat hafta sonu bu kadar|þanslý olmayacaksýnýz.
{1737}{1849}Meteorologlar gök gürültülü saðanak|yaðýþ beklediklerini söylüyorlar
{1852}{1925}bu yüzden, sakýn þemsiyenizi unutmayýn
{1934}{2021}ve unutmayýn eðer kendinizi kötü hissederseniz
{2024}{2074}þimþeklere bakýn, sadece bir þakaydý.
{2076}{2153}Sýradaki þarký...
{2475}{2508}Kahretsin! Bu arayanda...?
{2590}{2626}Alo!
{2660}{2753}Suk-tae! Neredesin?
{2792}{2819}Yang-e?
{2846}{2918}Sesin....Ã
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: taxi, 1998, tutankamon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Taxi (1998) - TuTaNKaMoN - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{500}Altyazýlar: TuTaNKaMoN
{2802}{2896}-Kaçý gösteriyor saatin?|-4:32.Aman tanrým inanmýyorum.
{2903}{2946}Ãþi býraktýðýýn gün rekor kýrýyorsun!
{2948}{3052}Size ufak bir hatýra býrakmak için.|Saati çerçevele artýk iþe yaramayacak.
{3054}{3177}a speech ! a speech !
{3349}{3377}Benim küçük Daniel'im nerede?|Nerde acaba?
{3678}{3778}BÃldiðiniz gibi Daniel dün |akþam bana istifa mektubunu verdi.
{3803}{3878}Ve emek verdiði 2 tekerlekli dünyayý| 4 tekerlekli bir dünya için terk ediyormuþ.
{3904}{4022}Yani insan oðlunun 4 ayak |üzerinde baþlayýp, 2 tekerlekle
{4024}{4072}...devam eden geliþimini |ters
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: the, curse, of, king, tuts, tomb, 2006, 2, cd, spanish, es, la, maldicion, de, tumba, tutankamon, dual, tusseries, terrorrip, rluy, esp, 1,
original filename: The Curse of King Tuts Tomb - 2006 - 2CD - Spanish - es - 49a18f4cdd2ed9b34b2a94ec1472fe01.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,789 --> 00:00:09,383
?Qu? se siente al ser el hombre
m?s famoso?
2
00:00:09,549 --> 00:00:10,379
?Bromea?
3
00:00:10,549 --> 00:00:13,268
Nuestra tirada se ha triplicado
desde que encontr? la tumba.
4
00:00:13,429 --> 00:00:15,306
No se cansan de usted y Tutankam?n.
5
00:00:15,469 --> 00:00:17,300
Os presentar? al equipo.
6
00:00:17,469 --> 00:00:20,029
Danny, quieren saber cosas de usted.
?Est? casado?
7
00:00:20,189 --> 00:00:21,535
A?n no.
8
00:00:22,748 --> 00:00:24,501
La doctora Azelia Barakat.
9
00:00:24,669 --> 00:00:29,060
Combina la belleza de Sarah Bernard
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: une, femme, de, menage, 2002, tutankamon, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, jpg,
original filename: Une femme de menage (2002) - TuTaNKaMoN - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÿÃÿà JFIFddÿÃC
%# , #&')*)-0-(0%()(ÿÃC
(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((ÿÚô"ÿà ÿÃU
!1A"Qaq2Ââ±#BRr¡Ãbs²Ã%456Ctâá&STdâ¢ðDc³Ãñ'7ÆâEâÃÿÃÿÃ4!12AQq"3a#4B¡ÃRð$â±ÃáÿÃ?áWâ¹f©²r©ÃâÂ§Â§Âµâ¢ÆâzmâIJÃ2¿jó,é"µ®ùoÃ=0Åý]â°Â»Ã³uÃ¥Ãzzô±yQÃæüÅâ qÃSâ8âºÂçÃç>µr(e«â¡Å½,ùÂy
_!¢Ââ£aT=m=¬5¢h·ÃêÃÃ¥âÅDÃ!_`õôâæ9ÿ¤Ã/ÃEâ¢âë>bÂÆÃÅmÃ5
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: an, american, werewolf, in, london, 1981, tutankamon, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf,
original filename: An American Werewolf in London (1981) - TuTaNKaMoN - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{57}Ãþümüþ bir insan için içecek.
{57}{135}- Ãyi günler. Size ne verebilirim?|- Uh...
{137}{207}- Bir Campari sodasý güzel olur.|- Ãzgünüm tatlým.
{342}{447}O zaman ufak bir Guinness yeterli.
{552}{639}iki genç Amerikalý çocuk için kötü bir olay, deðil mi?
{654}{745}- Bayým neden bahsettiðinizi bilmiyorum.|- Evet eminim haklýyým.
{742}{809}Birkaç hafta önce, son dolunaydý deðil mi?
{822}{915}Demek istediðim kaçak bir deli bir çocuðu öldürdü.
{912}{972}Binlerce kere teþekkürler bayan.
{1014}{1067}Ãeyy bu civarda oldu deðil mi?
{1069}{1119}Nerelisiniz bayým?
{1137}{1181}Londra.
{1181}{1226}Ãzü
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: taxi, 1998, tutankamon, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, int, dts, edrp, 1,
original filename: Taxi (1998) - TuTaNKaMoN - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2050}{2275}Altyazýlar: TuTaNKaMoN
{2798}{2889}-Kaçý gösteriyor saatin?|-4:32. Aman tanrým inanmýyorum.
{2900}{2943}Ãþi býraktýðýýn gün rekor kýrýyorsun!
{2945}{3049}Size ufak bir hatýra býrakmak için.|Saati çerçevele artýk iþe yaramayacak.
{3051}{3175}a speech ! a speech !
{3346}{3374}Benim küçük Daniel'im nerede?|Nerde acaba?
{3675}{3775}BÃldiðiniz gibi Daniel dün |akþam bana istifa mektubunu verdi.
{3800}{3876}Ve emek verdiði 2 tekerlekli dünyayý| 4 tekerlekli bir dünya için terk ediyormuþ.
{3902}{4020}Yani insan oðlunun 4 ayak |üzerinde baþlayýp, 2 tekerlekle
{4022}{4070}...devam eden geliþimini |
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: dirty, dancing, 1987, tutankamon, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Dirty Dancing (1987) - TuTaNKaMoN - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=25,000 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.21e -\-
{2552}{2615}Selam Millet!|Ben kuzeniniz Brucie. Whoa!
{2612}{2712}Bu yýlki yaz gene romantizim dolu|olacak ve herkes aþýk olacak.
{2712}{2790}Sevgili Kuzenler þimdide Four Seasons'dan|harika bir parça geliyor.
{2960}{3030}1963 yazýydý...
{3027}{3117}herkes bana "BEBEK" diye hitap ediyordu|ama ben bunu kafama takmýyordum.
{3327}{3382}Baþkan Kennedy daha süikaste uðramamýþtý...
{3380}{3430}Beatles popüler olmamýþtý...
{3430}{3482}Barýþ Organizasyonuna katýlacaðýmý beklemiyordum...
{3485}{3582}..ve babam gibi mükemmel bir erkekle|hiç karþýlaþama
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: ruang, rak, noi, nid, mahasan, 2003, tutankamon, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Ruang rak noi nid mahasan (2003) - TuTaNKaMoN - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,310 --> 00:01:39,183
"Pazartesi, Salý, Ãarþamba,
Perþembe... Hergün"
2
00:02:04,070 --> 00:02:06,710
Benim adým Kenji.
3
00:02:06,870 --> 00:02:11,390
3 saat sonra, ben bu olabilirdim
4
00:02:26,430 --> 00:02:30,070
Niçin kendimi öldürmek istedim?
5
00:02:30,950 --> 00:02:33,190
Bilmiyorum...
6
00:02:39,670 --> 00:02:46,510
Kendimi öldürmek isteyiþimin nedeni, diðer intihar
eden insanlarýn nedenleri ile ayný deðil.
7
00:02:47,150 --> 00:02:49,030
Para problemleri...
8
00:02:49,190 --> 00:02:50,510
Kýrýk bir kalp...
9
00:02:50,630 --> 00:02:53,310
Umuts
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: mean, creek, 2004, tutankamon, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, cimg, 1,
original filename: Mean Creek (2004) - TuTaNKaMoN - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:01:31,758
Ãeviri: [TuTaNKaMoN]
SpecialDivx@gmail.com
2
00:02:12,216 --> 00:02:14,843
Hey! Ne yaptýðýný sanýyorsun?
3
00:02:15,886 --> 00:02:17,137
- Sam, sen bir serserisin!
- Ãekil üzerimden.
4
00:02:17,346 --> 00:02:19,389
Seni öldüreceðim!
Geri zekâlý!
5
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
- Kamerama bir daha dokunmamaný söylemiþtim!
- Kes!
6
00:02:21,725 --> 00:02:24,978
Söylemedim mi?! Serseri! Seni küçük ödlek!
Orospu! A*cýk! Sana söyledim!
7
00:02:25,479 --> 00:02:28,273
Seni öldürmeliyim! Eðer bir daha
kamerama elini sürerken yakalarsam
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: dirty, dancing, 1987, tutankamon, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Dirty Dancing (1987) - TuTaNKaMoN - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,299 --> 00:01:30,299
Altyazýlar : TUTANKAMON
2
00:01:40,300 --> 00:01:42,800
Selam Millet!
Ben kuzeniniz Brucie. Whoa!
3
00:01:42,900 --> 00:01:46,900
Bu yýlki yaz gene romantizm dolu
olacak ve herkes aþýk olacak.
4
00:01:47,000 --> 00:01:50,100
Sevgili Kuzenler þimdide Four Seasons'dan
harika bir parça geliyor.
5
00:01:57,400 --> 00:02:00,165
1963 yazýydý...
6
00:02:00,200 --> 00:02:03,800
herkes bana "BEBEK" diye hitap ediyordu
ama ben bunu kafama takmýyordum.
7
00:02:12,700 --> 00:02:14,900
Baþkan Kennedy daha suikasta uðramamýþtý...
8
00:02:14,935 --> 00:0
Ondertitels voor Tutankamon
keywords: dirty, dancing, 1987, tutankamon, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, jpg, info,
original filename: Dirty Dancing (1987) - TuTaNKaMoN - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
ÿÃÿà JFIFHHÿÃC
%# , #&')*)-0-(0%()(ÿÃC
(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((ÿÃz"ÿà ÿÃP
!1AQa"qtâ²Ã#256UsÂâ³BDST⡱Ã%CRbrâ&EcdÆÃ¡ââÿÃÿÃ,!1"2QRA#3aqâB¡ÿÃ? ¯÷»«oâÃÂ¥xhªâ*ÂãžÃÃ÷||kpôâûVÆ&ÿsÃúâÃ)â zºR$âðõÃÃ.âÿjO^ øÃáé/ö¨Ã»=)ZFzââ¡Â®Ã½7ZÿIµ'â¡nÿ:Ã=%þÃOGñAþ(L_nçþëpôâûPo·|ãõþâÿjâ¹Ã§%.P2K÷Ân]Ký¨ðÃÃÿÃnâÿjÂ'Â&zP§â¡nûÂ