Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Truth Rising op relevantie:
Ondertitels voor Truth Rising
keywords: babylon, 5, season, 4, en, 4x0, the, long, night, falling, towards, apotheosis, 4x1, 2, conflicts, of, interest, 7, face, enemy, 4x2, rising, star, racing, mars, hour, wolf, what, ever, happened, to, mr, garibaldi, lines, communication, deconstruction, stars, endgame, epiphanies, 8, intersections, in, real, time, 3, summoning, rumors, bargains, and, lies, 6, into, fire, 9, between, darkness, light, atonement, illusion, truth, moments, transition, no, surrender, retreat, exercise, vital, powers,
original filename: Babylon_5_-_Season_4_EN.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,031
Captain's personal log.
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,209
We're almost ready to strike.
3
00:00:13,546 --> 00:00:17,243
The next few days will either mark
the beginning of a new age...
4
00:00:17,417 --> 00:00:20,181
...or the death of everything
we've worked for.
5
00:00:25,125 --> 00:00:27,992
We just got a report from a ship
passing through Sector 900...
6
00:00:28,161 --> 00:00:30,152
...on the edge of Vorlon space.
7
00:00:30,330 --> 00:00:33,822
It was inevitable, with Vorlons attacking
Shadow bases all over the place...
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,
Ondertitels voor Truth Rising
keywords: babylon, 5, sezonul, 4, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, moments, of, transition, 4x0, 8, the, illusion, truth, lines, communication, intersections, in, real, time, racing, mars, no, surrender, retreat, rumors, bargains, and, lies, epiphanies, 6, exercise, vital, powers, 4x2, deconstruction, falling, stars, hour, wolf, whatever, happened, to, mr, garibaldi, into, fire, long, night, atonement, toward, apotheosis, summoning, endgame, between, darkness, light, face, enemy, conflicts, interest, rising, star,
original filename: 23474-Babylon_5_-_Sezonul_4_(1994)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,286 --> 00:00:15,354
Oh, ce dracului e cu locul ãsta?
2
00:00:15,355 --> 00:00:19,444
Nu reuºesc sã am mãcar o noapte
de somn adevãrat.
3
00:00:22,362 --> 00:00:24,525
Luminile.
4
00:00:26,199 --> 00:00:27,633
Da, ce este?
5
00:00:27,634 --> 00:00:32,138
<i>Am primit un mesaj de pe Marte,
de la William Edgars. Vrei sã îl vezi?</i>
6
00:00:32,139 --> 00:00:33,973
Da, ruleazã-l.
7
00:00:33,974 --> 00:00:36,042
<i>Bunã dimineaþa, domnule Garibaldi.</i>
8
00:00:36,043 --> 00:00:38,310
Domnule Edgars, þi-am spus vreodatã...
9
00:00:38,311 --> 00:00:42,648
...cã
Ondertitels voor Truth Rising
keywords: babylon, 5, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, s04e2, 1, rising, star, sfm, s04e21, s04e0, 6, into, the, fire, s04e06, 9, atonement, s04e09, 8, illusion, of, truth, s04e08, endgame, s04e20, s04e1, exercise, vital, powers, s04e16, 3, summoning, s04e03, between, darkness, and, light, s04e19, rumors, bargains, lies, s04e13, conflicts, interest, s04e12, lines, communication, s04e11, no, surrender, retreat, s04e15, moments, transition, s04e14, hour, wolf, s04e01, whatever, happened, mr, garibaldi, s04e02, 7, epiphanies, s04e07, falling, towards, apotheosis, s04e04, long, night, s04e05, racing, mars, s04e10, intersections, in, real, time, s04e18, face, enemy, s04e17, deconstruction, stars, s04e22,
original filename: Babylon 5 - 1994 - 22CD - Portuguese-BR - pb - 7d67e3655903a93536a5ba4230575b55.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,624 --> 00:00:16,560
Confirmamos que o Presidente Clark
suicidou-se...
2
00:00:16,728 --> 00:00:21,188
... ?s 2:53 da manh?, antes que pudesse
enfrentar o julgamento pelos seus atos.
3
00:00:21,366 --> 00:00:22,424
TRAIDOR DA TERRA
4
00:00:22,601 --> 00:00:25,798
O corpo permanece no local
para investiga??o e documenta??o ...
5
00:00:25,971 --> 00:00:28,462
... junto ao Departamento
de Justi?a.
6
00:00:28,640 --> 00:00:31,973
Ap?s a batalha Sheridan se entregou
?s autoridades da For?a Terra ...
7
00:00:32,144 --> 00:00:35,079
que decidir?o se ser?o ou n?o
apresentadas acusa??
Ondertitels voor Truth Rising
keywords: babylon, 5, 1993, season, 4, sfm, pt, djj, home, sapo, 4x1, lines, of, communication, 4x2, rising, star, 4x0, 8, the, illusion, truth, long, night, whatever, happened, to, mr, garibaldi, 6, into, fire, deconstruction, falling, stars, 9, atonement, rumors, bargains, and, lies, moments, transition, summoning, 7, face, enemy, no, surrender, retreat, epiphanies, conflicts, interest, toward, apotheosis, hour, wolf, endgame, exercise, vital, powers, racing, mars, intersections, in, real, time, between, darkness, light,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 4 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:13,388 --> 00:00:16,391
Enquanto continuam a chegar relat?rios
acerca das m?s condi??es...
3
00:00:16,558 --> 00:00:20,604
dentro do que em tempos foi um farol
brilhante da Earthforce, a Babylon 5...
4
00:00:20,771 --> 00:00:24,316
mensagens clandestinas que sa?ram de l?
indicam que os humanos continuam a ser sujeitos...
5
00:00:24,525 --> 00:00:28,403
a uma cruel opress?o por grupos de extraterrestres
que est?o a bordo deste posto renegado.
6
00:00:28,570 --> 00:00:32,699
E a cada di
Ondertitels voor Truth Rising
keywords: babylon, 5, season, 4, ned, 4x0, 6, into, the, fire, long, night, 4x1, 3, rumors, bargains, and, lies, exercise, of, vital, powers, 9, between, darkness, light, 7, face, enemy, 4x2, endgame, deconstruction, falling, stars, hour, wolf, rising, star, no, surrender, retreat, 8, intersections, in, real, time, lines, communication, moments, transition, atonement, what, ever, happened, mr, garibaldi, racing, mars, summoning, toward, apotheosis, conflicts, interest, illusion, truth, epiphanies,
original filename: Babylon.5.Season.4.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,873 --> 00:00:09,079
De stand van zaken:
2
00:00:09,250 --> 00:00:13,497
We hebben nog steeds
niet genoeg Eersten gevonden.
3
00:00:13,671 --> 00:00:17,668
Binnen 24 uur zal de strijd losbarsten.
4
00:00:17,841 --> 00:00:24,093
Er is geen tijd meer te verliezen.
We moeten terug naar Babylon 5.
5
00:00:24,264 --> 00:00:28,510
We wachten nu al twee uur.
We moeten verder.
6
00:00:28,684 --> 00:00:32,764
We hebben nu vijf Eersten.
Dat moet genoeg zijn.
7
00:00:32,938 --> 00:00:37,267
Nog even wachten.
Ik wil er nog ??n bij hebben.
8
00:00:37,442 --> 00:00:42,649
Het is belang
Ondertitels voor Truth Rising
keywords: babylon, 5, 1993, season, 4, sfm, pt, djj, home, sapo, 4x1, lines, of, communication, 4x2, rising, star, 4x0, 8, the, illusion, truth, long, night, whatever, happened, to, mr, garibaldi, 6, into, fire, deconstruction, falling, stars, 9, atonement, rumors, bargains, and, lies, moments, transition, summoning, 7, face, enemy, no, surrender, retreat, epiphanies, conflicts, interest, toward, apotheosis, hour, wolf, endgame, exercise, vital, powers, racing, mars, intersections, in, real, time, between, darkness, light,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 4 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:13,388 --> 00:00:16,391
Enquanto continuam a chegar relat?rios
acerca das m?s condi??es...
3
00:00:16,558 --> 00:00:20,604
dentro do que em tempos foi um farol
brilhante da Earthforce, a Babylon 5...
4
00:00:20,771 --> 00:00:24,316
mensagens clandestinas que sa?ram de l?
indicam que os humanos continuam a ser sujeitos...
5
00:00:24,525 --> 00:00:28,403
a uma cruel opress?o por grupos de extraterrestres
que est?o a bordo deste posto renegado.
6
00:00:28,570 --> 00:00:32,699
E a cada di
Ondertitels voor Truth Rising
keywords: babylon, 5, 1993, season, 4, sfm, pt, djj, home, sapo, 4x1, lines, of, communication, 4x2, rising, star, 4x0, 8, the, illusion, truth, long, night, whatever, happened, to, mr, garibaldi, 6, into, fire, deconstruction, falling, stars, 9, atonement, rumors, bargains, and, lies, moments, transition, summoning, 7, face, enemy, no, surrender, retreat, epiphanies, conflicts, interest, toward, apotheosis, hour, wolf, endgame, exercise, vital, powers, racing, mars, intersections, in, real, time, between, darkness, light,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 4 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:13,388 --> 00:00:16,391
Enquanto continuam a chegar relat?rios
acerca das m?s condi??es...
3
00:00:16,558 --> 00:00:20,604
dentro do que em tempos foi um farol
brilhante da Earthforce, a Babylon 5...
4
00:00:20,771 --> 00:00:24,316
mensagens clandestinas que sa?ram de l?
indicam que os humanos continuam a ser sujeitos...
5
00:00:24,525 --> 00:00:28,403
a uma cruel opress?o por grupos de extraterrestres
que est?o a bordo deste posto renegado.
6
00:00:28,570 --> 00:00:32,699
E a cada di
Ondertitels voor Truth Rising
keywords: babylon, 5, sezonul, 4, 1994, 4x1, moments, of, transition, 4x0, 8, the, illusion, truth, lines, communication, intersections, in, real, time, racing, mars, no, surrender, retreat, rent, tv, set, 3, rumors, bargains, and, lies, ds, store, 7, epiphanies, rels, 6, exercise, vital, powers, 4x2, deconstruction, falling, stars, hour, wolf, whatever, happened, to, mr, garibaldi, into, fire, long, night, 9, atonement, toward, apotheosis, summoning, endgame, between, darkness, light, face, enemy, conflicts, interest, rising, star,
original filename: Babylon_5_-_Sezonul_4_(1994).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,286 --> 00:00:15,354
Oh, ce dracului e cu locul ãsta?
2
00:00:15,355 --> 00:00:19,444
Nu reuºesc sã am mãcar o noapte
de somn adevãrat.
3
00:00:22,362 --> 00:00:24,525
Luminile.
4
00:00:26,199 --> 00:00:27,633
Da, ce este?
5
00:00:27,634 --> 00:00:32,138
<i>Am primit un mesaj de pe Marte,
de la William Edgars. Vrei sã îl vezi?</i>
6
00:00:32,139 --> 00:00:33,973
Da, ruleazã-l.
7
00:00:33,974 --> 00:00:36,042
<i>Bunã dimineaþa, domnule Garibaldi.</i>
8
00:00:36,043 --> 00:00:38,310
Domnule Edgars, þi-am spus vreodatã...
9
00:00:38,311 --> 00:00:42,648
...cã
Ondertitels voor Truth Rising
keywords: 1320, babylon, 5, 1x0, the, gathering, english, 1, midnight, firing, line, 2, soul, hunter, 3, born, to, purple, 4, infection, parliament, of, dreams, 6, mind, war, 7, prayer, 8, and, sky, full, stars, 9, deathwalker, 1x1, believers, survivors, by, any, means, necessary, signs, portents, tko, grail, eyes, legacies, a, voice, in, wilderness, part, 1x2, squared, quality, mercy, crysalis, 3x0, matters, honor, convictions, day, strife, passing, through, gethsemane, voices, authority, dust, exogenesis, messages, from, earth, point, no, return, 3x1, severed, ceremonies, light, dark, sic, transit, vir, late, delivery, avalon, ship, tears, interludes, examinations, without, end, walkabout, grey, missing, 3x2, rock, cried, hiding, place, shadow, dancing, 4x0, hour, wolf, whatever, happened, mr, garibaldi, summoning, falling, toward, apotheosis, long, into, fire, epiphanies, illusion, truth, atonement, 4x1, racing, mars, lines, communication, conflicts, interest, rumors, bargains, lies, moments, transition, surrender, retreat, exercise, vital, powers, face, enemy, intersections, real, time, between, darkness, 4x2, endgame, rising, star, deconstruction, 2x0, points, departure, revelations, geometry, shadows, distant, spider, web, mates, race, places, coming, 2x1, gropos, all, alone, acts, sacrifice, prey, there, now, for, word, knives, confessions, lamentations, divided, loyalties, 2x2, twilight, struggle, comes, inquisitor, fall,
original filename: 1320-Babylon_5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,579 --> 00:00:16,948
<i>I was there at the dawn of
the Third Age of mankind.</i>
2
00:00:19,052 --> 00:00:22,112
<i>It began in the Earth year 2257...</i>
3
00:00:23,056 --> 00:00:26,514
<i>with the founding of the last
of the Babylon stations...</i>
4
00:00:26,893 --> 00:00:29,794
<i>located deep in neutral space.</i>
5
00:00:33,099 --> 00:00:36,159
<i>It was a port of call for refugees...</i>
6
00:00:36,636 --> 00:00:38,729
<i>smugglers, businessmen...</i>
7
00:00:39,239 --> 00:00:42,367
<i>diplomats and travelers
from a hundred worlds.</i>
8
00:00:44,310 --> 00:00:46,335