Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Transformers.2007 op relevantie:
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, french, fr, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - French - fr - 11a7732526766a6eb04204ff750543d6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,612 --> 00:00:44,811
***** Time Modification by *****
********* Dr. Haytham Oraby ********
2
00:00:51,859 --> 00:00:53,979
??? ????? ?????? ...
3
00:00:53,980 --> 00:00:56,301
??? ???? ????
4
00:00:57,007 --> 00:01:00,643
?? ???? ?? ??? ????... ??? ??? ????
5
00:01:00,644 --> 00:01:05,386
?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???????
??? ??????? ??????
??? CosTantEn ???
6
00:01:05,892 --> 00:01:08,920
???? ?? ??????? ???? ????? ???.
7
00:01:09,022 --> 00:01:11,444
???? ?? ??? ???? ?? ??????
8
00:01:11,646 --> 00:01:13,565
???? ??? ?? ??? ???? ....
9
00:01:13,969 --> 00:
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, romanian, ro, ts, mp, 4, slayer, zec,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 9ef4925b84bc9a1b21353dc1a448f4be.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,629 --> 00:00:30,629
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, alin022 & avocatul31 @ Titr?ri.ro
2
00:00:30,630 --> 00:00:36,629
Mul?umiri pentru corecturi:
Furnicarul
3
00:00:37,631 --> 00:00:42,453
<i>?nainte de ?nceputul timpului,
a existat Cubul.</i>
4
00:00:42,864 --> 00:00:45,379
<i>Nu ?tim sigur de unde provine,</i>
5
00:00:45,380 --> 00:00:51,298
<i>?tim doar c? de?ine puterea de a crea lumi
?i de a le umple cu via??.</i>
6
00:00:51,499 --> 00:00:54,141
<i>A?a a luat na?tere rasa noastr?.</i>
7
00:00:54,734 --> 00:00:57,039
<i>Pentru o vreme am convie?uit ?n armonie.</i>
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 0bd876df4b1de92134d399aea1bd57da.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{290}SUBTITLES: JULLE JULMURI: 24.09.2007
{1274}{1396}Ennen aikojen alkua oli Kuutio.
{1400}{1484}Emme tied?, mist? se tuli.|Tied?mme vain, ett? sill? on -
{1488}{1610}mahti luoda maailmoja|ja t?ytt?? ne el?m?ll?.
{1614}{1687}Siten syntyi meid?n rotumme.
{1694}{1748}Elimme kauan sovussa, -
{1752}{1860}mutta kuten jokaista suurta voimaa,|toiset halusivat k?ytt?? sit? hyv??n, -
{1865}{1916}toiset pahaan.
{1919}{1988}Niin alkoi sota.
{1992}{2122}Sota, joka tuhosi planeettaamme,|kunnes se oli kuoleman riuduttama.
{2126}{2249}Kuutio katosi avaruuden|??rett?myyksiin.
{2254}{2312}Hajaannuimme ymp?ri galaksia -
{2316}{2389}toivoe
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, polish, pl, 2, th, transfoxvid, 1,
original filename: Transformers - 2007 - - Polish - pl - d3f53bb792529eb4e6fd9446ddfa7392.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x304 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b. 4043 (http://subedit. prv. pl)/
{481}{571}T?umaczenie i synchro:|Sabat1970 & mrsoze
{581}{630}Korekta: quildor
{650}{750}Poprawki do wersji: Sabat1970
{770}{870}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{890}{1050}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1321}{1436}/Zanim nasta? czas,|/by? tylko Sze?cian.
{1451}{1507}/Nie wiemy sk?d si? wzi??.
{1511}{1604}/Wiemy tylko, ?e dysponowa?|/moc? tworzenia ?wiat?w
{1608}{1676}/i wype?niania ich ?yciem.
{1680}{1752}/Tak narodzi?a si? nasza rasa.
{1756}{1811}/Przez d?ugi czas ?yli?my w harmonii.
{1815}{1925}/Ale jak z inny
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, turkish, tr, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 8d9031a69512230b3c6271eba68e15ce.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,640 --> 00:00:53,760
<i>Zaman?n ba?lang?c?ndan ?nce...</i>
2
00:00:53,760 --> 00:00:56,080
<i>...bir k?p vard?.</i>
3
00:00:56,800 --> 00:01:00,480
<i>Nereden geldi?ini bilmiyoruz,
sadece...</i>
4
00:01:00,480 --> 00:01:02,360
<i>...d?nyalar yarat?p onlara hayat
verecek g?c?...</i>
5
00:01:02,400 --> 00:01:05,160
<i>...elinde tuttu?unu biliyoruz.</i>
6
00:01:05,640 --> 00:01:08,680
<i>??te yar???m?z b?yle ba?lad?.</i>
7
00:01:08,760 --> 00:01:11,200
<i>Belli bir zaman birlik
i?inde ya?ad?k.</i>
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,360
<i>Fakat b?t?n b?y?k g??lere
oldu?u gibi...</i>
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: beast, wars, second:, cho, seimeitai, transformer, 1998, 1, cd, portuguese, pt, transformers, 2007, eng, axxo,
original filename: Beast Wars Second: Cho seimeitai Transformer - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - 635afb98acb6a3c09992c70dba119117.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:25,560
Olha, Orbulus, ? o Unicron!
2
00:01:50,040 --> 00:01:53,520
As naves! Para as naves,
? a nossa ?nica hip?tese!
3
00:02:11,880 --> 00:02:13,240
Kranix!
4
00:03:58,400 --> 00:04:01,240
Estamos no ano 2005,
5
00:04:01,240 --> 00:04:06,440
os trai?oeiros Decepticons conquistaram
o planeta natal dos Autobots, Cybertron.
6
00:04:11,800 --> 00:04:15,720
Mas, a partir de duas bases secretas
em duas das luas de Cybertron,
7
00:04:15,720 --> 00:04:19,920
os valentes Autobots planeiam
reconquistar o seu lugar.
8
00:04:31,200 --> 00:04:33,360
Ironhide, reporta sit
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:44,630
Antes del inicio de los tiempos...
2
00:00:44,640 --> 00:00:47,729
...existÃa el Cubo.
3
00:00:47,769 --> 00:00:49,779
No sabemos de dónde viene,
4
00:00:49,779 --> 00:00:53,719
sólo sabemos que tiene el poder de crear mundos....
5
00:00:53,759 --> 00:00:56,678
...y llenarlos de vida.
6
00:00:56,718 --> 00:00:59,938
Asà es como nuestra raza nació.
7
00:00:59,948 --> 00:01:02,258
Por un tiempo vivimos en armonÃa...
8
00:01:02,358 --> 00:01:04,737
pero como ocurre siempre con el poder...
9
00:01:04,837 --> 00:01:08,877
...algunos lo querÃan para
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dvdr, mvs,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 4ac5574c815ebee97af638b5d1385cb5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:57,125
<i>Az id?knek kezdet?n volt a Kocka.</i>
2
00:00:58,532 --> 00:01:00,260
<i>Nem tudjuk, honnan j?tt,...</i>
3
00:01:00,261 --> 00:01:04,359
<i>csak azt, hogy hatalm?ban
?ll vil?gokat teremteni,...</i>
4
00:01:04,420 --> 00:01:07,001
<i>?s megt?lteni ?ket ?lettel.</i>
5
00:01:07,406 --> 00:01:10,012
<i>?gy sz?letett a mi fajt?nk.</i>
6
00:01:10,519 --> 00:01:12,522
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk.</i>
7
00:01:12,846 --> 00:01:15,227
<i>De, ahogy ez a hatalommal
lenni szokott,</i>
8
00:01:15,528 --> 00:01:17,224
<i>volt aki j? c?lra haszn?lta,...</i>
9
00:
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9d08d660b8343c4d7af98742d4f98721.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:32,760 --> 00:00:37,470
3
00:00:52,760 --> 00:00:57,470
Antes do in?cio dos tempos,Nexistia o Cubo.
4
00:00:58,010 --> 00:01:00,140
N?o sabemos de onde ele vem...
5
00:01:00,260 --> 00:01:03,480
Apenas que ele guardaNo poder de criar...
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,480
mundos, e preench?-los com vida.
7
00:01:06,980 --> 00:01:10,110
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.
8
00:01:10,190 --> 00:01:12,650
Por um tempo, n?s vivemosNem harmonia...
9
00:01:12,780 --> 00:01:15,320
Mas como todo grande poder,Nalguns o...
10
00:01:15,380 --> 00:01:19,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
GreenScoprion úåøâà îùîéòä ò"é
QSubs îöååú
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Xcite ñåðëøï ìâéøñä æå ò"é
QSubs îöååú
3
00:00:22,001 --> 00:00:26,000
subbie äåñôú ùåøåú ò"é
QSubs îöååú
4
00:00:27,001 --> 00:00:30,001
äåøã îà úø
www.Torec.net
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,100
<i>...ìôðé úçéìú äéîéÃ</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,400
<i>.äéúä ä÷åáéä</i>
7
00:00:58,100 --> 00:01:01,700
<i>,à éððå éåãòéà îäéëï äâéòä
ø÷ ùéù áøùåúä</i>
8
00:01:01,
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, spanish, es, micro, dvd,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Spanish - es - 6b10728abf29014790a26129d9f35ea8.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,604 --> 00:00:44,744
Antes que el tiempo iniciara
2
00:00:44,744 --> 00:00:47,833
existi? el cubo
3
00:00:47,873 --> 00:00:49,881
no sabemos de d?nde viene,
4
00:00:49,881 --> 00:00:53,826
s?lo sabemos que tiene
el poder de crear mundos
5
00:00:53,867 --> 00:00:56,782
y llenarlos de vida
6
00:00:56,822 --> 00:01:00,043
as? es como nacio nuestra raza.
7
00:01:00,053 --> 00:01:02,112
Por un tiempo vivimos en armonia
8
00:01:02,163 --> 00:01:04,946
Pero como todo poder inmenso,
9
00:01:04,946 --> 00:01:08,982
algunos lo querian para
el bien y otros para el mal.
10
00:0
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Transformers - 2007 - - Arabic - ar - 2ce17bf78d9d00860b9b8396c723af76.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,655 --> 00:00:45,854
***** Time Modification by *****
********* House.AMH ********
2
00:00:52,902 --> 00:00:55,022
??? ????? ?????? ...
3
00:00:55,023 --> 00:00:57,344
??? ???? ????
4
00:00:58,050 --> 00:01:01,686
?? ???? ?? ??? ????... ??? ??? ????
5
00:01:01,687 --> 00:01:06,429
?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???????
??? ??????? ??????
??? CosTantEn ???
6
00:01:06,935 --> 00:01:09,963
???? ?? ??????? ???? ????? ???.
7
00:01:10,065 --> 00:01:12,487
???? ?? ??? ???? ?? ??????
8
00:01:12,689 --> 00:01:14,608
???? ??? ?? ??? ???? ....
9
00:01:15,012 --> 00:01:17,434
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,900 --> 00:00:46,900
www.titrãri.ro
2
00:00:46,901 --> 00:00:52,900
Traducerea ºi adaptarea :
veveriþa_bc, alin022 & avocatul31
3
00:00:52,902 --> 00:00:57,635
<i>Ãnainte de începutul timpului,
a existat Cubul.</i>
4
00:00:58,174 --> 00:01:00,301
<i>Nu ºtim sigur de unde provine,</i>
5
00:01:00,410 --> 00:01:04,339
<i>ºtim doar cã deþine
puterea de a crea lumi</i>
6
00:01:04,340 --> 00:01:06,645
<i>ºi de a le umple cu viaþã.</i>
7
00:01:07,150 --> 00:01:10,244
<i>Aºa a luat naºtere rasa noastrã.</i>
8
00:01:10,353 --> 00:01:12,821
<i>Pentru o vreme
am convie
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, farsi, fa, transformers, 2007, persian, axxo,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Farsi - fa - 0ece1425caf49844c5e32eeb4de8ab41.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
2
00:00:52,752 --> 00:00:54,858
...??? ?? ???? ???????
3
00:00:54,859 --> 00:00:57,165
????? ???? ????...
4
00:00:57,868 --> 00:01:01,479
?? ???????? ?? ??? ?????
...??? ??????? ??
5
00:01:01,480 --> 00:01:06,193
???? ????? ?????? ? ???? ?????? ?? ???? ?? ????...
6
00:01:06,695 --> 00:01:09,704
???? ?? ?? ?? ???? ?? ????? ??
7
00:01:09,804 --> 00:01:12,211
???? ???? ?? ?? ?? ???? ?????
8
00:01:12,412 --> 00:01:14,318
...??? ????? ???? ??????? ???
9
00:01:14,719 --> 00:01:17,127
...?????? ??? ??? ?????? ?...
10
00:01:17,227 --> 00:01:19,233
?????? ??? ??...
11
00:01:19,333 --> 00:01:22,243
??? ?? ???? ???? ????? ??
12
00:01:22,544 --> 00:01:
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, greek, gr, trans, ??a, ??, ??,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Greek - gr - 5a4911876b6dde3bd839d648181850bc.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:40,200
????????? : RAZcracK
2
00:00:52,500 --> 00:00:55,000
<i>???? ?? ???????? ???
??????,</i>
3
00:00:55,500 --> 00:00:57,900
<i>?????? ? ?????.</i>
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
<i>??? ??????? ??? ???
???????,</i>
5
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
<i>???? ??? ???? ??? ??????,
?? ?????????? ???????,</i>
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
<i>??? ?? ???? ????? ???.</i>
7
00:01:06,500 --> 00:01:09,500
<i>???? ????????? ??
????? ???.</i>
8
00:01:09,500 --> 00:01:12,200
<i>??? ????? ?????? ???????,</i>
9
00:01:12,300 --> 00:01:14,900
<i>?? ????? ??? ??????
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Czech - cz - 06a3bf02b7f6576eadeb7d62fc352744.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:10,170
Subs by sweet-kitty
2
00:00:10,171 --> 00:00:16,171
?asov?n? a korekce Marty
3
00:00:16,172 --> 00:00:22,970
dop?elo?il killer22
pro titulky.com
4
00:00:52,753 --> 00:00:54,837
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
5
00:00:54,837 --> 00:00:57,878
<i>...existovala Krychle.</i>
6
00:00:57,920 --> 00:00:59,878
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
7
00:00:59,878 --> 00:01:03,795
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
8
00:01:03,837 --> 00:01:06,670
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
9
00:01:06,712 --> 00:01:09,837
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
10
00:01:09,8
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, beginnings, fico, tr,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - d077fd9c6398f062eb524f1c79023ac6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
?eviri: Darkopal
2
00:00:02,675 --> 00:00:08,625
TRANSFORMERS
3
00:00:08,626 --> 00:00:12,826
BA?LANGI?
4
00:00:13,300 --> 00:00:18,600
<i>BU MESAJI EVRENDEK?
T?M B?L?N?L? VARLIKLARA G?NDER?YORUM:</i>
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,900
<i>BEN CYBERTRON GEZEGEN?NDEN,
BUMBLEBEE...</i>
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
<i>...VE BU DA, B?Y?K ?NEM
TA?IYAN B?R UYARIDIR.</i>
7
00:00:27,500 --> 00:00:32,300
<i>Gezegenimiz "Ya?am K?v?lc?m?" denilen
mucizevi bir g?? taraf?ndan yarat?ld?.</i>
8
00:00:33,000 --> 00:00:38,040
<i>Ya?am K?v?lc?m? varken, hi?bir soruna,
h
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, hd, dvd, re, a, 1080, x26, 4, dd, ho@silu, disk0, 2, eng,
original filename: ____.Transformers.2007.HD-DVD.re.a1080.x264.DD+.hO@Silu.Disk02.eng.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,307 --> 00:00:02,969
<i>- Autobots, fall back.
- Thank you. Please, for five minutes.</i>
2
00:00:03,076 --> 00:00:04,941
Good? Good? Okay.
3
00:00:05,045 --> 00:00:06,205
- Move!
- Get away!
4
00:00:06,313 --> 00:00:08,008
What's the matter with you?
Can't you be quiet?
5
00:00:08,115 --> 00:00:10,015
He wants us to be quiet.
6
00:00:13,854 --> 00:00:17,654
<i>Earthquake! Move, move, move, move,
move! Earthquake!</i>
7
00:00:17,758 --> 00:00:18,458
<i>Judy! Judy, get under the table! Move it!
Duck and cover right now!</i>
8
00:00:18,458 --> 00:00:21,621
<i>Judy! Judy, ge
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Transformers - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 58cf27a97ed769a45ad6c3b0f4349157.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,204 --> 00:00:48,204
Corre??o, Tradu??o e Sincroniza??o:
Aragorn, Mr. Sarago?a
www.portalinfoart.com.br
2
00:00:53,205 --> 00:00:57,792
<i>Antes do in?cio dos tempos,
havia... o Cubo.</i>
3
00:00:58,543 --> 00:01:04,633
<i>N?o sabemos de onde vem, apenas
que det?m o poder de criar mundos,</i>
4
00:01:04,633 --> 00:01:10,056
<i>e ench?-los com vida.
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.</i>
5
00:01:10,514 --> 00:01:15,311
<i>Durante certo tempo, vivemos em harmonia.
Mas como todos os grandes poderes,</i>
6
00:01:15,353 --> 00:01:17,730
<i>alguns queriam-no para o bem...</i>
7
00:0
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 0b388ef7c955b8b1c520e70738acc3d4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,786 --> 00:00:57,519
<i>Antes del inicio del tiempo,
exist?a el Cubo.</i>
2
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
<i>No sabemos de d?nde viene...</i>
3
00:01:00,293 --> 00:01:04,028
<i>...s?lo que tiene el poder
de crear mundos...</i>
4
00:01:04,029 --> 00:01:06,529
<i>y llenarlos de vida.</i>
5
00:01:07,033 --> 00:01:10,127
<i>As? fue c?mo naci? nuestra raza.</i>
6
00:01:10,236 --> 00:01:12,704
<i>Durante un tiempo
vivimos en armon?a...</i>
7
00:01:12,806 --> 00:01:16,936
<i>...pero como todo gran poder,
unos quer?an usarlo para el bien...</i>
8
00:01:17,043 --> 00:01:19,511
<i>.
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers:, the, game, 2007, french, fr, transformers,
original filename: Transformers: The Game - 2007 - - French - fr - f2ef0c7239ce8afca0e27d8c0e6890b4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,991 --> 00:00:57,724
Avant la cr?ation du temps,
il y avait le Cube.
2
00:00:58,263 --> 00:01:00,390
On ignore d'o? il provient,
3
00:01:00,498 --> 00:01:06,733
on sait juste qu'il a le pouvoir de cr?er
des mondes et de les remplir de vie.
4
00:01:07,238 --> 00:01:10,332
C'est ainsi qu'est n?e notre race.
5
00:01:10,441 --> 00:01:12,909
Pendant un certain temps,
on a v?cu en harmonie,
6
00:01:13,011 --> 00:01:19,575
mais comme toute grande puissance,
on ?tait divis?s entre le bien et le mal.
7
00:01:20,051 --> 00:01:22,815
C'est ainsi qu'a d?but? la guerre,
8
00:01:22,921 -
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, x26, 4, int, tlf, cd, 1, mkv, eng,
original filename: [____].Transformers.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF.cd1.mkv.eng.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Before time began, there was the Cube.
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
We know not where it comes from,
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
That is how our race was born.
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
For a time, we lived in harmony,
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
And so began the war,
8
00:01:22,682 --> 00:01:27,710
a war that ravaged our planet
until it
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,786 --> 00:00:13,519
<i>Antes del inicio del tiempo,
existÃa el Cubo.</i>
2
00:00:14,058 --> 00:00:16,185
<i>No sabemos de dónde viene...</i>
3
00:00:16,293 --> 00:00:20,028
<i>...sólo que tiene el poder
de crear mundos...</i>
4
00:00:20,029 --> 00:00:22,529
<i>y llenarlos de vida.</i>
5
00:00:23,033 --> 00:00:26,127
<i>Asà fue cómo nació nuestra raza.</i>
6
00:00:26,236 --> 00:00:28,704
<i>Durante un tiempo
vivimos en armonÃa...</i>
7
00:00:28,806 --> 00:00:32,936
<i>...pero como todo gran poder,
unos querÃan usarlo para el bien...</i>
8
00:00:33,043 --> 00:00:35,5
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers:, the, game, 2007, portuguese, pt, transformers, xoxo, wnet, co, il,
original filename: Transformers: The Game - 2007 - - Portuguese - pt - b9eb7125aaf98f31caaab0fa81fffd7f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,845 --> 00:00:57,432
<i>Antes do in?cio dos tempos,
havia... o Cubo.</i>
2
00:00:58,183 --> 00:01:04,273
<i>N?o sabemos de onde vem, apenas
que det?m o poder de criar mundos,</i>
3
00:01:04,273 --> 00:01:09,695
<i>e ench?-los com vida.
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.</i>
4
00:01:10,153 --> 00:01:14,950
<i>Durante certo tempo, vivemos em harmonia.
Mas como todos os grandes poderes,</i>
5
00:01:14,992 --> 00:01:17,369
<i>alguns queriam-no para o bem...</i>
6
00:01:17,411 --> 00:01:22,708
<i>outros para o mal.
E assim come?ou a guerra.</i>
7
00:01:22,749 --> 00:01:28,213
<i>Um
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:55,897
Antes que el tiempo iniciara...
2
00:00:55,898 --> 00:00:58,940
existió el Cubo.
3
00:00:59,143 --> 00:01:01,047
No sabemos de dónde viene,
4
00:01:01,049 --> 00:01:04,783
sólo sabemos que tiene
el poder de crear mundos
5
00:01:04,785 --> 00:01:07,481
y llenarlos con vida
6
00:01:07,483 --> 00:01:10,524
asà es como nuestra raza nació.
7
00:01:11,144 --> 00:01:13,349
En un tiempo en que se vivÃa en armonÃa
8
00:01:13,350 --> 00:01:15,514
y no existÃa fuerza comparable
9
00:01:15,517 --> 00:01:19,573
algunos lo buscaban para hacer
el bien y ot
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:40,000
RESYNCHRONiZE AND FiXED
BY ' N3krA '
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
2
00:00:52,902 --> 00:00:57,635
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
3
00:00:58,174 --> 00:01:00,301
<i>We know not where it comes from,</i>
4
00:01:00,410 --> 00:01:06,645
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
5
00:01:07,150 --> 00:01:10,244
<i>That is how our race was born.</i>
6
00:01:10,353 --> 00:01:12,821
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
7
00:01:12,922 --> 00:01:19,486
<i>but like all great power,
some wanted it for good, o
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,396 --> 00:00:02,125
- Sam?
- ? esquisito.
2
00:00:02,265 --> 00:00:03,960
- Sam?
- Ratchett, aponta a luz.
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,626
- Despacha-te.
- Temos aqui um problema.
4
00:00:06,736 --> 00:00:07,794
Para que ? a luz?
Tens que desligar a luz.
5
00:00:07,904 --> 00:00:09,804
O que se passa? Desliga
Diz-lhe para desligar.
6
00:00:09,906 --> 00:00:11,066
- Desliga.
- Est?s a?, Sam?
7
00:00:11,173 --> 00:00:12,231
Porque est? a porta trancada?
8
00:00:12,341 --> 00:00:15,970
Tu sabes as regras.
Na minha casa n?o h? portas trancadas.
9
00:00:16,078 --> 00:00
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers:, the, game, 2007, 1, cd, english, en, transformers, hddvd, 72, p, x26, 4, ill, eng,
original filename: Transformers: The Game - 2007 - 1CD - English - en - 16caa47342757782fc7c2f72e156d668.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>We know not where it comes from,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>That is how our race was born.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i>but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i>And so began the war,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
??1
00:00:50,720 --> 00:00:55,236
<i>Vor Anbeginn der Zeit</i>
<i>gab es den W?rfel.</i>
2
00:00:55,760 --> 00:00:57,796
<i>Wir wissen nicht, woher er stammt,</i>
3
00:00:57,920 --> 00:01:03,870
<i>nur dass er die Macht hat, Welten zu</i>
<i>erschaffen und mit Leben zu erf?llen.</i>
4
00:01:04,400 --> 00:01:07,358
<i>Auf diese Wei
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, italian, it, trasformer,
original filename: Transformers - 2007 - - Italian - it - ce089380159551248c716dc7f2dc88d5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,719 --> 00:00:55,236
Prima che inie'iasse il tempo,
c'era il Cubo.
2
00:00:55,759 --> 00:00:57,796
Non sappiamo da dove provenisse,
3
00:00:57,920 --> 00:01:03,870
sappiamo solo che aveva il potere
di creare mondi e riempirli di vita.
4
00:01:04,400 --> 00:01:07,358
Cos? nacque la nostra specie.
5
00:01:07,480 --> 00:01:09,789
Per un po', vivemmo in armonia,
6
00:01:09,920 --> 00:01:16,189
ma, come ogni potere, era conteso
a fin di bene e a scopo malefico.
7
00:01:16,680 --> 00:01:19,319
Cos? scoppi? la guerra,
8
00:01:19,439 --> 00:01:24,230
una guerra che devast? il piane
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, farsi, fa,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Farsi - fa - 129327b13f59b67fbe27c75dbcbe6a5e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,040 --> 00:00:54,000
(Transformers)
2
00:00:54,040 --> 00:00:57,000
?? ??????? ????? ??? ????? ???? ????
3
00:00:57,040 --> 00:01:01,000
?? ???????? ?? ??? ???? ??? ??? ???? ????
4
00:01:01,040 --> 00:01:05,000
? ?????? ???? ?? ?? ?? ???????? ?????? ?? ??? ??? ? ?? ?? ???? ?????
5
00:01:06,040 --> 00:01:09,000
? ??? ?? ??? ??????? ??? ??
6
00:01:09,040 --> 00:01:12,000
?? ????? ?? ?? ???? ????? ?? ???? ?? ???? ???????
7
00:01:12,040 --> 00:01:16,000
??? ????? ?????? ?? ??????? ??? ????
8
00:01:16,040 --> 00:01:19,000
?? ??? ?? ??? ??? ? ?? ???? ????
9
00:01:19,040 --> 00:0
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, ts, 2, th, cd, 1, emulek, com, pl,
original filename: Transformers.(2007).TS.XViD-20th.cd1.[eMulek.com.pl].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1298}{1398}/Zanim nasta? czas,|/by? tylko Sze?cian.
{1427}{1484}/Nie wiemy sk?d si? wzi??.
{1488}{1581}/Wiemy tylko, ?e dysponowa?|/moc? tworzenia ?wiat?w
{1585}{1652}/i wype?niania ich ?yciem.
{1656}{1729}/Tak narodzi?a si? nasza rasa.
{1733}{1788}/Przez d?ugi czas ?yli?my w harmonii.
{1792}{1902}/Ale jak z innymi wielkimi si?ami,|/niekt?rzy pragn?li jej do czynienia dobra...
{1906}{1959}/drudzy - z?a.
{1963}{2036}/Tak rozpocz??a si? Wojna.
{2040}{2094}/Wojna, kt?ra pustoszy?a nasz? planet?,
{2098}{2169}/a? zosta?a po?arta przez
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, hungarian, hu, pal, dvd,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 915c8b55e54236d5b768700b5a7b6455.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,720 --> 00:00:55,320
<i>Az id?knek kezdet?n volt a Kocka.</i>
2
00:00:55,680 --> 00:00:57,480
<i>Nem tudjuk, honnan j?tt,...</i>
3
00:00:57,960 --> 00:01:01,480
<i>csak azt, hogy hatalm?ban
?ll vil?gokat teremteni,...</i>
4
00:01:01,880 --> 00:01:04,360
<i>?s megt?lteni ?ket ?lettel.</i>
5
00:01:04,560 --> 00:01:07,160
<i>?gy sz?letett a mi fajt?nk.</i>
6
00:01:07,440 --> 00:01:09,360
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk.</i>
7
00:01:09,960 --> 00:01:11,760
<i>De ahogy ez a hatalommal
lenni szokott,</i>
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,880
<i>volt, aki j? c?lra haszn?lta,...</i>
9
00:
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, x26, 4, aac, 5, 1, italian, english, m4r, o, forzati, dvdripm4r,
original filename: TRANSFORMERS.(2007).x264.AAC.5.1.iTALiAN.-.ENGLiSH.DVDRip.-M4R1O-.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,771 --> 00:01:57,080
Transformers - Il Film
2
00:02:04,851 --> 00:02:08,002
QATAR - MEDIO ORIENTE - OGGI
3
00:26:38,171 --> 00:26:40,731
PENTAGONO
COMANDO MILITARE NAZIONALE
4
00:31:33,731 --> 00:31:35,801
QUEGLI STUPIDI INSETTI
HANNO PROVATO A SPARARMI...
5
00:31:35,931 --> 00:31:39,560
E HANNO TROVATO UNA TRACCIA
PER L'ALLSPARK.
6
00:31:40,291 --> 00:31:43,727
QUEL WITWICKY
HA VISTO IL NOSTRO CODICE.
7
00:31:44,611 --> 00:31:45,930
CERCARE WITWICKY.
8
00:31:58,091 --> 00:32:00,611
DOBBIAMO TROVARE
LADIESMAN217.
9
00:37:23,091 --> 00:37:25,559
MEDIO ORIENTE
10
0
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, ths,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f65efd72f3413401dfcdf1c265f9779.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,249 --> 00:00:13,489
Tradu??o: Ludwig, Freitag,
Bitenkas, Tato e Lovesick
2
00:00:13,524 --> 00:00:16,964
Sincronia:
Duilio e Ludwig
3
00:00:16,999 --> 00:00:20,369
Revis?o:
Zackie e Ludwig
4
00:00:20,404 --> 00:00:24,546
Consultoria nerd?stica:
Ricarditto
5
00:00:37,703 --> 00:00:40,094
Antes do in?cio do tempo...
6
00:00:40,129 --> 00:00:42,764
Existia o cubo.
7
00:00:42,799 --> 00:00:46,765
N?o sabemos de onde vem.
S? que ele guarda,
8
00:00:46,800 --> 00:00:51,671
O poder de mudar os mundos
e preench?-los com vida.
9
00:00:51,706 --> 00:00:54,525
Foi assim que n
Ondertitels voor Transformers.2007
keywords: transformers, 2007, ts, 2, th, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: Transformers.(2007).TS.XViD-20th.cd1.[sharethefiles.com].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,729 --> 00:00:13,729
Uma Adapta??o
MagicSubs 4All
2
00:00:14,730 --> 00:00:19,730
Resync e Revis?o
paulostriker
3
00:00:22,749 --> 00:00:25,989
Um Original de
Ludwig, Freitag, Bitenkas, Tato, Lovesick
4
00:00:52,498 --> 00:00:54,889
Antes do in?cio do tempo...
5
00:00:54,924 --> 00:00:57,361
Existia o cubo.
6
00:00:57,396 --> 00:01:01,062
N?o sabemos de onde vem.
S? que ele guarda...
7
00:01:01,097 --> 00:01:06,469
O poder de criar os mundos,
e preench?-los com vida.
8
00:01:06,504 --> 00:01:09,323
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.
9
00:01:09,358 --> 00:01:11,798
Po
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i> ?????? ???? ????? ??????? ??? ???? ??????????. </i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i> ??????? ????? ??? ?????? ????? </i>
3
00:01:00,151 --> 00:01:06,495
<i> ??? ???? ??????? ????????
?????? ???????? ?????????? ????????. </i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i> ???? ???? ????? ????? ????. </i>
5
00:01:10,094 --> 00:01:12,671
<i> ????? ?? ????? ?????? ?????? </i>
6
00:01:12,671 --> 00:01:19,336
<i> ??? ??????? ???? ????? ???????
????? ?????? ????? ????? ??????. </i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i> ?????? ?????? ??? </i>
8
00:01:22,577 --> 00:01:2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,652 --> 00:00:57,752
<i>Az id?k kezdete el?tt,
l?tezett a Kocka.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,259
<i>Nem tudjuk honnan j?tt,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:05,260
<i>csak azt, hogy olyan er?t rejt, ami
vil?gokat hoz l?tre ?s t?lt meg ?lettel.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,202
<i>A mi fajunk is ?gy sz?letett.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,771
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:17,772
<i>de mint a legt?bb er?t, volt
aki j?ra, volt aki rosszra akarta haszn?lni.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,681
<i>?s elkezd?d?tt a h?bor?,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i>Zaman?n ba?lang?c?ndan ?nce
"K?p" vard?.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>Nereden geldi?ini bilmiyoruz.</i>
3
00:01:00,460 --> 00:01:06,395
<i>T?m bildi?imiz, d?nyalar? yarat?p
onlara hayat verecek g?ce sahip oldu?u.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>Irk?m?z da