Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Transformers 1984 1 Cd Serbian Sr The G 1x1 War op relevantie:
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, 6, heavy, metal, war, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,198 --> 00:00:50,826
Toliko dugo radimo na ovome, Sked?l.
2
00:00:50,909 --> 00:00:56,331
Uskoro, ovi energetski diskovi ?e zapo?eti
prikupljanje energije sa
3
00:00:56,415 --> 00:01:00,210
Zemljinog magnetnog polja i onda ?emo
imati dovoljno potrebnog elektriciteta...
4
00:01:07,843 --> 00:01:10,596
Hej, nisam tra?io dodatnu opremu?
Da li me ?ujete?
5
00:01:11,513 --> 00:01:13,181
Odbijam!
6
00:01:13,849 --> 00:01:20,439
Niko ih ne vozi?! -Ta?no!
Niko nas ne vozi, glupi ljudski stvore!
7
00:01:20,522 --> 00:01:21,940
Mi smo Konstruktikoni.
8
00:01:22,024 --> 00:01:24,485
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, war, of, dionbots, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
2
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
RAT SA DINOBOTIMA
3
00:00:43,200 --> 00:00:46,500
Nikad nisam video ve?i
ili ?udniji meteor, ?efe.
4
00:00:46,950 --> 00:00:48,500
Izgleda da ide pravo na Zemlju.
5
00:00:49,450 --> 00:00:53,450
Ne mogu da dobijem o?itavanja o njemu.
Taj meteor je misterija i pretnja.
6
00:00:53,850 --> 00:00:57,750
Uzbuni?u Autobote. Oni su jedini
koji mogu da spasu Zemlju.
7
00:00:58,850 --> 00:01:01,100
Meteor ili ne, Optimuse Prajm,
8
00:01:01,200 --> 00:01:04,150
dobro je da ne moramo da brinemo
o Deseptikonima, za promenu.
9
00:01:04,250 --> 00:01:07,150
Ja uvek brinem zbog
Deseptikona, Spajk.
10
00:01:10,060 --> 00:01:12,950
Minder relevante resultaten voor
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, 3, ultimate, doom, pt, revival, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
SUDNJI DAN - 3. deo
2
00:00:34,150 --> 00:00:37,550
Uz pomo? zlog nau?nika,
doktora Arkevila,
3
00:00:37,650 --> 00:00:42,000
Deseptikoni su iskoristili hipno-?ipove
da kontroli?u umove ljudi
4
00:00:42,150 --> 00:00:46,950
i da stvore armiju robova da bi napravili
ogromne zalihe energonskih kocki.
5
00:00:47,200 --> 00:00:50,950
Megatron je uspeo da dovede
Sajbertron u Zemljinu orbitu,
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,499
izazivaju?i ogromne
plimske talase i zemljotrese
7
00:00:53,500 --> 00:00:56,250
koji prete da rasture
planetu na delove.
8
00:00:56,35
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, ultimate, doom, pt, brainwash, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
2
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
SUDNJI DAN - 1. deo
3
00:00:34,750 --> 00:00:37,050
Na obalama Malabara, Indija,
4
00:00:37,150 --> 00:00:41,350
maharad?a je pretvorio svoju palatu
u solarnu elektranu,
5
00:00:41,450 --> 00:00:43,450
kao poklon svom narodu.
6
00:00:44,450 --> 00:00:50,050
Solarni kolektori proizvode 3000
jedinica energije po sekundi.
7
00:00:50,250 --> 00:00:51,350
Odli?no.
8
00:00:52,250 --> 00:00:53,650
?ta se to mo?e doga?ati?
9
00:00:57,750 --> 00:01:01,150
?uo sam da Maharad?a
dr?i ku?u otvorenom za goste.
10
00:01:10,450 --> 00:01:13,850
Autoboti, aktivirajte hidroglisere.
11
00:01:15,850 --> 00:01:18,450
Hvala ti za ov
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, countdown, to, extinction, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
ODBROJAVANJE DO UNI?TENJA
2
00:00:37,100 --> 00:00:42,800
Dovode?i Sajbertron u orbitu Zemlje
i skupljajuju?i oslobo?enu energiju,
3
00:00:46,900 --> 00:00:49,600
Megatron je doveo svet u ru?evine.
4
00:00:49,800 --> 00:00:52,900
Ali Optimus Prajm i
Autoboti su uzvratili.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,300
I uni?tavaju?i Megatronov
svemirski brod,
6
00:00:55,400 --> 00:00:59,800
oslobodili su dovoljno energije da odbace
Sajbertron iz Zemljine orbite.
7
00:01:00,200 --> 00:01:04,800
A sada Autoboti zapo?inju obnovu
razru?ene planete.
8
00:01:04,900 --> 00:
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, 2, ultimate, doom, pt, search, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
2
00:00:30,900 --> 00:00:33,000
SUDNJI DAN - 2. deo
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,300
Uz pomo? zlog nau?nika,
doktora Arkevila,
4
00:00:37,400 --> 00:00:41,850
Deseptikoni su iskoristili hipno-?ipove
da kontroli?u umove ljudi
5
00:00:42,000 --> 00:00:47,800
i da stvore armiju robova da bi napravili
ogromne zalihe energonskih kocki.
6
00:00:48,800 --> 00:00:52,400
Spajkovog oca, Sparkplaga,
su zarobili Deseptikoni
7
00:00:52,450 --> 00:00:55,300
i pretvorili ga u bezumnog roba.
8
00:00:56,150 --> 00:01:00,100
Megatron je uspeo da dovede
Sajbertron u Zemljinu orbitu,
9
00:01:00,150 --> 00:01:03,300
izazivaju?i ogromne
plimske talase i zemljotrese
10
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, 5, plague, of, insecticons, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
NAJEZDA INSEKTIKONA
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,100
Na tropskom ostrvu Bali,
3
00:00:49,200 --> 00:00:55,700
se nalazi drevna i tajanstvena vodena
d?ungla znana kao ?avolja mo?vara,
4
00:00:55,750 --> 00:01:00,800
gde nova ?udna vrsta robota
sada vreba nesvesne putnike.
5
00:01:01,100 --> 00:01:04,800
Hrana se pribli?ava, pribli?ava.
6
00:01:08,500 --> 00:01:10,200
Ne?to je u vodi.
7
00:01:16,700 --> 00:01:18,500
?ta se de?ava?!
8
00:01:18,600 --> 00:01:23,200
Dobrodo?li u ?avolju mo?varu!
9
00:01:29,150 --> 00:01:31,800
Gubimo se odavde!
Po?urite!
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x0, 7, fire, in, sky, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:33,000
VATRA NA NEBU
2
00:00:45,700 --> 00:00:48,400
To je najve?i Sne?ko Beli?
koga sam ikada video.
3
00:00:49,700 --> 00:00:52,800
Nije Sne?ko Beli?, Spajk,
ve? Sne?kobot.
4
00:00:54,700 --> 00:00:57,100
?to je brzo, to je i kuso!
5
00:01:00,700 --> 00:01:04,200
Hvala, D?ez.
Shvatio sam smisao.
6
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
U redu, spremite sne?ne projektile
i ga?ajte.
7
00:01:18,800 --> 00:01:22,100
Hej dru?tvo, nije vam fazon.
8
00:01:24,700 --> 00:01:27,050
Re?et, ?uvaj se Bamblbija.
9
00:01:28,700 --> 00:01:33,800
U redu, Spajk, ti si mene izdao
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x0, 5, roll, for, it, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
POKRET
2
00:00:38,700 --> 00:00:41,700
Tanderkrekere, Saundvejv, pratite me.
3
00:00:42,800 --> 00:00:45,950
Ja sam novi vo?a Deseptikona.
4
00:00:50,100 --> 00:00:54,900
- Ovi mlaznjaci kao da sle?u ovamo.
- Zato ?to i sle?u.
5
00:00:58,500 --> 00:01:01,400
To nisu avioni.
To su Deseptikoni.
6
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
- Be?ite!
- Upomo?, Deseptikoni. Po?aljite pomo?.
7
00:01:08,050 --> 00:01:10,500
U redu, vi prerasle kofe,
stanite.
8
00:01:10,600 --> 00:01:11,600
Imamo vas na ni?anu.
9
00:01:11,700 --> 00:01:14,800
Tresu mi se tranzistori.
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x0, 3, more, than, meets, eye, pt, sl,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
2
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
VI?E NEGO ?TO OKO MO?E DA SAGLEDA - 3. deo
3
00:00:33,300 --> 00:00:37,300
U potrazi za neophodnom energijom,
Autoboti su po?li u svemir.
4
00:00:37,500 --> 00:00:40,150
Ali zli Deseptikoni su ih napali.
5
00:00:40,200 --> 00:00:44,650
?etiri miliona godina kasnije,
Autoboti i Deseptikoni su reaktivirani.
6
00:00:44,750 --> 00:00:48,100
Autoboti su pratili Deseptikone
do rudnika rubina,
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
ali je njihova opasna misija propala,
8
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
kao ?to ?emo po?eti zadnju
epizodu "Transformersa".
9
00:01:02,300 --> 00:01:05,400
- Prajme, jesi li dobro?
- Igleda lo?e, D?ez.
1
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x0, 8, o, dinobots, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
S.O.S. DINOBOTI
2
00:00:40,790 --> 00:00:44,890
Ako mene pita?, Deseptikoni se kriju
iza ovih potresa, Optimuse Prajm.
3
00:00:44,950 --> 00:00:48,490
Zna? kako ona propalica Rambl
voli da pravi zemljotrese.
4
00:00:49,960 --> 00:00:52,500
Potresi su najja?i ovde, Ajronhajde.
5
00:00:52,630 --> 00:00:57,570
Pusti mene da proverim, Spajk. Ako se
Deseptikoni kriju iza te stene,
6
00:00:57,640 --> 00:01:00,670
moj sonarni radar ?e ih nanju?iti.
7
00:01:00,970 --> 00:01:05,680
Nema Deseptikonskih nakaza,
ali ne?to uvrnuto je unutra.
8
00:01:05,810 --> 00:01
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x0, transport, to, oblivion, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
TRANSPORT U ZABORAV
2
00:00:35,500 --> 00:00:37,400
Pre ?etiri miliona godina,
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,900
bi?a sa planete Sajbertron
su se sru?ila na Zemlju.
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,600
Mehani?ka bi?a velikih
tehni?kih mogu?nosti,
5
00:00:44,800 --> 00:00:45,800
Autoboti.
6
00:00:51,700 --> 00:00:54,800
Pazite, Deseptikon!
7
00:00:54,900 --> 00:00:56,400
Klifd?ampere!
8
00:00:58,800 --> 00:00:59,900
Prekini paljbu!
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,200
I skloni se!
10
00:01:03,200 --> 00:01:06,900
Izvinite, momci. Ali izgledalo je
kao Desep
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x0, 9, fire, on, mountain, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
VATRA NAD PLANINOM
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,210
Mo?da se to meni samo ?ini,
3
00:00:45,270 --> 00:00:48,040
ali mi ti mlaznjaci izgledaju poznato.
4
00:00:48,110 --> 00:00:53,050
To su Deseptikoni, Trejlbrejkere.
Prepoznao bih te lete?e kanturine bilo gde.
5
00:00:53,110 --> 00:00:55,220
Hej, ?ekaj me!
6
00:00:55,950 --> 00:00:59,720
Tanderkrekere, pa?nja.
Transformacija!
7
00:01:04,960 --> 00:01:07,730
Nema ?anse da je ?elik koji
?emo ukrasti dovoljno ?vrst.
8
00:01:09,130 --> 00:01:10,900
Ja ovde zapovedam,
9
00:01:10,950 --> 00:01:14,570
a ak
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x0, 6, divide, conquer, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
PODELI I POKORI
2
00:00:38,900 --> 00:00:46,700
Fabrika je zaposlena, prave?i oru?je protiv
najve?e opasnosti koju je svet ikad znao,
3
00:00:47,300 --> 00:00:51,800
zlih, supermo?nih robota, Deseptikona.
4
00:00:52,800 --> 00:00:56,400
Ako mo?e? da iskoristi? svoje kompjuterske
ve?tine da pove?a? na?u efikasnost, ?ipe,
5
00:00:56,800 --> 00:00:59,200
mogli bismo da udvostru?imo
proizvodnju oru?ja.
6
00:00:59,500 --> 00:01:01,000
Poku?a?u, gospodine.
7
00:01:15,100 --> 00:01:16,400
Deseptikoni!
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,600
Glupi insekti.
9
00:01:
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
d, war, 2007, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, dragon, wars, subtitles,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
Svi vjeruju da je vrijeme
zmajeva pro?lo,
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
ali vrijeme zmajeva
je tek po?elo.
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
Svakih 500 godina
se ra?a mlada ?ena.
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
?ena koja posjeduje
duhovne mo?i
5
00:01:05,432 --> 00:01:08,299
pomo?u kojih
zmiju mo?e pretvoriti
6
00:01:08,301 --> 00:01:10,428
u najmo?nijeg zmaja.
7
00:01:10,470 --> 00:01:14,429
Dobra zmija ?e tu mo?
koristiti za za?titu univerzuma.
8
00:01:16,409 --> 00:01:20,368
Zla zmija ?e tu mo? koristiti
za uni?tenje svijeta.
9
00:01:23,483 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i>Pre nastanka vremena, postojala je Kocka.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>Ne znamo odakle dolazi,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i>samo to da nosi snagu stvaranja svetova
i njihovim ispunjavanjem ?ivotom.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>Tako je na?a rasa stvorena.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i>Neko vreme, ?iveli smo u harmoniji,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i>ali, kao i svaku veliku mo?, neki su je
?eleli za dobro, a neki za zlo.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i>In tako je zapo?eo rat,</i>
8
00:01:22,682 --> 0
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
wo, die, grunen, ameisen, traumen, 1954, 1, cd, serbian, sr, where, the, green, ants, dream, 1984, wrd, ger,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:28,360 --> 00:05:32,399
<i>Ich glaube, Sie k?nnen ein Thermometer</i>
<i>ablesen. Sie haben so was doch studiert.</i>
2
00:05:33,200 --> 00:05:34,633
39?C...
3
00:05:36,160 --> 00:05:38,754
Nein, stimmt nicht,
es sind 42?C.
4
00:05:38,880 --> 00:05:43,078
Und die Klimaanlage tut nicht mehr
richtig. Willkommen im Fegefeuer S?d.
5
00:05:43,200 --> 00:05:45,236
<i>Das kenne ich gut.</i>
6
00:05:45,960 --> 00:05:48,952
Jedenfalls ist das Cola kalt.
<i>- Ende.</i>
7
00:05:50,000 --> 00:05:54,471
Ich habe hier ein Vild.
Es ist Ven, Venjamin Franklin.
8
00:05:54,640 --> 00:05:56,949
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
flipper, lopaka:, the, search, for, neptunes, trid, 2005, 1, cd, serbian, sr, transformers, movie, ser,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,680 --> 00:01:25,520
Orbuluse! Gledaj, to je Unicron!
2
00:01:50,000 --> 00:01:53,480
Do brodova! Domognite se brodova!
To nam je jedina ?ansa!
3
00:02:11,840 --> 00:02:13,200
Kranixe!
4
00:03:58,320 --> 00:04:01,125
Godina je 2005.
5
00:04:01,160 --> 00:04:06,360
Podmukli Deseptikoni su zauzeli Cybertron
rodnu planetu Autobota.
6
00:04:11,720 --> 00:04:15,605
Ali, sa tajnih polo?aja na
dva Cybertronova meseca...
7
00:04:15,640 --> 00:04:19,840
...Autoboti se potajno pripremaju
da povrate svoje rodno mesto
8
00:04:31,120 --> 00:04:33,645
Ironhide, javi mi se odmah.
9
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,260
<i>Pre nego ?to je vreme nastalo,
postojala je kocka.</i>
2
00:00:58,161 --> 00:01:00,905
<i>Ne znamo odakle je potekla,</i>
3
00:01:00,986 --> 00:01:03,771
<i>Samo znamo da je posedovala
mo? da stvori svetove.</i>
4
00:01:04,468 --> 00:01:06,679
<i>I ispuni ih ?ivotom.</i>
5
00:01:07,745 --> 00:01:12,495
<i>Tako je na?a rasa stvorena.
Jedno vreme smo ?iveli u harmoniji.</i>
6
00:01:13,315 --> 00:01:19,212
<i>Ali tu njegovu mo? neki su
?eleli zbog dobra, drugi zbog zla.</i>
7
00:01:20,154 --> 00:01:22,121
<i>I tako je po?eo rat.</i>
8
00:01:23,227 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{279}{327}film Bernarda Bertoluccija
{355}{418}UKRADENA LEPOTA
{442}{482}uloge po abecednom redu:
{2133}{2188}muzika:
{2310}{2371}direktor fotografije:
{2536}{2601}scenario:
{2742}{2802}po pri?i B.Bertoluccija
{3125}{3159}Hvala.
{3261}{3319}re?ija:
{3406}{3437}?ta to radite?
{3482}{3514}?ta?
{3516}{3552}Bio sam u avionu s tobom.
{3554}{3597}Sranje.
{3668}{3720}Ovo je za tebe.
{6110}{6157}Zdravo.
{6482}{6529}Zdravo.
{6698}{6745}Ima li koga?
{8593}{8638}Diana.
{8758}{8793}Diana?
{8914}{8949}Lucy.
{8950}{9008}Oh, Lucy.
{9010}{9070}?ekali smo tvoj poziv.
{9071}{9104}Uzela sam taksi.
{9106}{9132}U?i.
{9179}{9262}Ian, budi se! Lucy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:37,937 --> 00:00:42,089
Pre nego sto je vreme nastalo,
postojala je kocka.
1
00:00:42,980 --> 00:00:45,642
Ne znamo odakle je potekla,
2
00:00:45,720 --> 00:00:48,427
samo znamo da je posedovala
moc da stvori svetove.
3
00:00:49,137 --> 00:00:51,287
l ispuni ih zivotom.
4
00:00:52,327 --> 00:00:56,957
Tako je nas svet nastao.
Ziveo je tada u harmoniji.
5
00:00:57,762 --> 00:01:03,507
Ali tu njegovu moc neki su
zeleli zbog dobra, drugi zbog zla.
6
00:01:04,441 --> 00:01:06,341
l tako je poceo rat.
7
00:01:07,422 --> 00:01:12,166
Rat koji je odnosio zrtve.
8
00:01:18,051 --> 00:01:20,633
Krenuli smo galaksijom u nadi da
9
00:01:20,717 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,120 --> 00:00:22,120
-'Ve?e, poru?ni?e.
-Louie.
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,480
-Kafa?
-Da.
3
00:00:32,320 --> 00:00:36,400
U redu je, poru?ni?e.
Njihove besplatne repete su me, ionako, uni?tavale.
4
00:01:02,880 --> 00:01:05,400
Jel dolazio Mike Murphy?
5
00:01:05,600 --> 00:01:08,680
-Ko?
-Murphy. Michael.
6
00:01:09,120 --> 00:01:11,000
Ne znam ga, dru?kane.
7
00:01:11,400 --> 00:01:15,000
?udno.
?ujem da jede ovde svako ve?e.
8
00:01:15,320 --> 00:01:17,200
Murray, ka?e??
9
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
Murphy, gluperdo.
Da ti pro?istim u?i?
10
00:01:25,800
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,493 --> 00:00:30,787
U vreme posle potapanja
Atlantide,
2
00:00:30,829 --> 00:00:33,956
a pre rodenja Ariusovih
sinova,
3
00:00:34,040 --> 00:00:36,459
bilo je doba
4
00:00:36,501 --> 00:00:40,462
kada su se svetom prostirala
veli?anstvena kraljevstva.
5
00:00:40,545 --> 00:00:44,882
Tada, sa ma?em u ruci,
do?e Konan Simerijanac.
6
00:00:44,882 --> 00:00:49,135
Ja, njegov hroni?ar,
znam dobro njegovu pri?u.
7
00:00:49,218 --> 00:00:52,804
A sada, pri?a?u vam o
danima velikih avatura.
8
00:04:20,626 --> 00:04:23,586
- Mislim da smo naljutili trgovca!
- Jesi li iznena?en?
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, 1, cd, serbian, sr,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,878 --> 00:00:52,005
Sve prolazi.
2
00:01:00,088 --> 00:01:02,454
Sve prolazi.
3
00:01:20,842 --> 00:01:24,300
Sve prolazi.
4
00:02:47,796 --> 00:02:49,491
Sve prolazi.
5
00:03:09,518 --> 00:03:10,644
Budi oprezan.
6
00:03:25,567 --> 00:03:28,832
Niste mi nikada rekli da govorite
moj jezik, doktore Jones.
7
00:03:28,904 --> 00:03:31,839
Samo u posebnim prilikama.
8
00:03:31,907 --> 00:03:34,933
Zna?i, istina je?
9
00:03:35,010 --> 00:03:36,944
Prona?li ste Nurhachi-ja?
10
00:03:37,012 --> 00:03:38,479
Zna? da jesam.
11
00:03:38,547 --> 00:03:42,142
Sino? je jed
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
the, cosby, show, 1984, serbian, sr, season, 1, episode, 2, mr, fish, a, k, goodbye,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,713 --> 00:01:23,585
Tata!
- O, Bo?e, ne.
2
00:01:24,478 --> 00:01:25,838
Tata, spava? li?
3
00:01:27,124 --> 00:01:28,781
Tata?
- ?ta je?
4
00:01:29,425 --> 00:01:31,440
Tata, moram ne?to da ti ka?em.
5
00:01:31,441 --> 00:01:33,584
Da li je bitno?
- Jeste, tata.
6
00:01:33,619 --> 00:01:35,933
Koliko je bitno?
- Prva pomo?.
7
00:01:35,934 --> 00:01:38,365
Prva pomo?
za decu ili odrasle?
8
00:01:39,271 --> 00:01:42,017
Ne znam, nisam
nikada bila velika.
9
00:01:42,951 --> 00:01:44,268
Vanesa...
10
00:01:44,962 --> 00:01:52,236
upravo sam nakon 18 sati do?ao
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
the, cosby, show, 1984, serbian, sr, season, 1, episode, pilot,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,111 --> 00:01:13,657
Hajde, kasno je, prestanite da igrate
sa tom hranom i po?nite da jedete.
2
00:01:13,657 --> 00:01:17,202
Mama, rekla si da mo?emo da ostavimo
radio. - Rekla sam da mo?ete da ga slu?ate.
3
00:01:17,202 --> 00:01:21,748
Zna?, mama, trebalo bi da nam
budu dozvoljeni neki momenti sre?e.
4
00:01:22,332 --> 00:01:28,338
OK, ho?ete da igrate, prosipate hranu
i pona?ate se kao kreteni, meni ne smeta.
5
00:01:28,630 --> 00:01:31,967
Ka?e da joj ne smeta,
a znamo da joj smeta.
6
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Mama, ho?u kajganu.
7
00:01:34,845 --> 00:01:36,555
Odmah
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, serbian, sr, hitman,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
LONDON
ENGLESKA
2
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
Nije tamo!
3
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
U kujni je.
Tamo gde si ga ostavio
4
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
Kako si izasao?
5
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
Imas finu porodicu.
6
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
Dobro su
7
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
Zivi
8
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Spavaju
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
Dali ces me ubiti
10
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
Ako sam hteo da te ubijem
ucinio bi to onda kada si usao u kola jutros
11
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
Onda zasto si
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,200
Svet je pun Ijudi koji se bune.
2
00:00:28,681 --> 00:00:32,441
Ali ?injenica je da:
ni?ta ne dolazi zdravo za gotovo.
3
00:00:33,481 --> 00:00:35,842
Nije me briga ako ste Papa,
4
00:00:36,242 --> 00:00:39,763
predsjednik USA,
?ovjek godine.
5
00:00:40,163 --> 00:00:42,203
Ne?to uvek mo?e
po?i krivo.
6
00:00:43,003 --> 00:00:44,643
Samo se bunite,
7
00:00:45,043 --> 00:00:48,044
ka?ite probleme susjedu,
tra?ite pomo?,
8
00:00:48,444 --> 00:00:50,204
i gledajte ih kako lete.
9
00:00:52,205 --> 00:00:56,965
U Rusiji su ih mapirali
tako da svako po
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{783}{893}ZA?TO NE UZME? I MENE?
{2444}{2517}Navali, Rod?er.
{4351}{4398}Zar opet...
{5021}{5059}O, Bo?e...
{5118}{5198}Sre?an ro?endan, du?o!
{5263}{5366}Onda, kako je sa 38?|-Sjajno.
{5383}{5511}Za dve godine ?u imati|40, a za 12 godina 50.
{5515}{5601}To me stvarno tako|uzbu?uje. Divno.
{5606}{5641}Du?o...
{5647}{5756}?ta ja radim sa ?ivotom?|?ta radim sa karijerom?
{5767}{5872}?ta radim sa nama?|-Davi? nas.
{6004}{6147}Svi?a ti se? Nadgrobni|spomenik iz Afrike.
{6149}{6217}Zar nije predivan?
{6221}{6341}Nadgrobni spomenik|za moj 38. ro?endan?
{6348}{6476}Izvini, svi?a mi se.|Stvarno. Jako je lep.
{6485}{6576}Razmi?lja
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSFORMERSI
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
2009-te godine otkrili smo zivot na drugom planetu.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Planet koji je udaljen 20 miliona svjetlosnih godina.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Poslali smo poruku mira
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...Prijateljsku poruku.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
I 5-godina kasnije dobili smo njihov odgovor.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
U samo par sati, 90% Ljudske
populacije je unisteno.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Napadaci su izmjenili atmosferu
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
the, cosby, show, 1984, serbian, sr, season, 1, episode, 3, bad, dreams, avi,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,168 --> 00:00:55,539
Eno je! - Da,
znam kako izgleda.
2
00:00:58,633 --> 00:00:59,839
Vanesa...
3
00:01:00,887 --> 00:01:04,820
Tvoja sestra je u?la u moju kancelariju,
prekinula me u poslu, da bi mi rekla
4
00:01:04,821 --> 00:01:08,541
da si je gnjavila. - Nije to
smela da radi, ti si vrlo zauzet.
5
00:01:08,542 --> 00:01:13,407
To nije bitno. - Jeste,
dovodi? nove ?ivote na svet.
6
00:01:13,408 --> 00:01:16,538
Bez tebe, ?ene bi
zauvek ostajale trudne.
7
00:01:17,994 --> 00:01:22,137
Pitanje je, za?to
gnjavi? sestru? - Ne znam.
8
00:01:22,138 --> 00:01:24,803
Nisam li
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, serbian, sr, conair, eng,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{692}{Y:bi}Army Rangers have|a proud history.
{699}{796}{Y:bi}Since the 1700s, Rangers have Ied the|way in every major confrontation...
{800}{869}{Y:bi}in which the United States|has been invoIved.
{873}{975}{Y:bi}You men are a credit to that fine|heritage, and I'm sorry to see you go.
{979}{1075}{Y:bi}But you've served your country weII, and you've|dispIayed the abiIity to fight on...
{1075}{1127}{Y:bi}to the Ranger objective|and compIete its mission:
{1133}{1255}{Y:bi}never Ieaving behind a faIIen comrade|no matter what the odds or the enemy.
{1259}{1296}I thank you.
{1300}{1353}America thanks you.
{1357}{1424}And I wish you Iuck|wher
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, serbian, sr, tarzan, ape, man,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,773 --> 00:00:20,767
TARZAN KRALJ MAJMUNA
2
00:01:11,253 --> 00:01:16,202
JAMES PARKER
TRGOVINA MJE?OVITOM ROBOM
3
00:01:21,813 --> 00:01:25,965
Pogledaj ovdje, to je rijeka. Voda. Ganges.
4
00:01:27,933 --> 00:01:30,049
Je li to strmina Mutier?
5
00:01:32,173 --> 00:01:33,526
Koja je to rijeka?
6
00:01:33,613 --> 00:01:35,285
Nitko ne ide preko te rijeke...
7
00:01:35,373 --> 00:01:38,171
jer se iza nalazi strmina Mutier.
8
00:01:38,493 --> 00:01:40,449
Bojim se da gubi? vrijeme s njim.
9
00:01:40,533 --> 00:01:42,012
Upravo upada u trans.
10
00:01:42,093 --> 00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,636 --> 00:00:27,149
?ta je to?
2
00:00:27,196 --> 00:00:28,106
Nije ni?ta.
3
00:00:28,156 --> 00:00:32,114
DaIi D?ejn zna?
Ona nije u mojoj ku?i Tome.
4
00:00:32,475 --> 00:00:33,908
Ja skrivam neke stvari od
moje ?ene!!
5
00:00:33,995 --> 00:00:35,826
Ne?u nikom ra?i...
6
00:00:37,274 --> 00:00:39,230
MoIimte, za?epi!!
7
00:00:43,514 --> 00:00:44,628
Probaj ovo...
8
00:00:44,673 --> 00:00:46,779
Kad stvari nestoje najboIje...
9
00:00:46,780 --> 00:00:48,886
Nema? voIju da uradi?
ni?ta drugo!!
10
00:00:48,953 --> 00:00:50,989
Pro?itao sam u nekom magazinu
11
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
war, 2007, 1, cd, serbian, sr, www, razbgd, com, subtitles,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:26,260
?ta je to?
2
00:00:27,300 --> 00:00:27,800
Ni?ta...
3
00:00:28,460 --> 00:00:29,160
Jel zna Jane?
4
00:00:29,730 --> 00:00:30,730
Nije mi kod ku?e
5
00:00:32,200 --> 00:00:33,400
Krijem stvari od moje ?ene!!
6
00:00:34,660 --> 00:00:35,560
Ne?u nikome re?i...
7
00:00:36,560 --> 00:00:37,730
Hvala,cenim to!
8
00:00:43,460 --> 00:00:44,030
Probaj ovo...
9
00:00:45,160 --> 00:00:46,300
Kad stvari nisu kako treba..
10
00:00:47,460 --> 00:00:48,630
Ne treba ti ni?ta vi?e!!
11
00:00:49,300 --> 00:00:50,230
Pro?itao sam u nekom ?asopisu
12
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,636 --> 00:00:27,149
?ta je to ?
2
00:00:27,196 --> 00:00:28,106
Nije ni?ta.
3
00:00:28,156 --> 00:00:32,114
DaIi D?ejn zna ?
Ona nije u mojoj ku?i Tome.
4
00:00:32,475 --> 00:00:33,908
Ja skrivam neke stvari od
moje ?ene !!
5
00:00:33,995 --> 00:00:35,826
Ne?u nikom ra?i...
6
00:00:37,274 --> 00:00:39,230
MoIimte , za?epi !!
7
00:00:43,514 --> 00:00:44,628
Probaj ovo...
8
00:00:44,673 --> 00:00:48,586
Kad stvari nestoje najboIje...
Nema? voIju da uradi? ni?ta drugo !!
9
00:00:48,953 --> 00:00:50,989
Pro?itao sam u nekom magazinu
10
00:00:51,113 --> 00:00:53,785
N
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
the, first, world, war, 2003, 2, cd, serbian, sr, 02of1, under, eagle, 1914, to, 1915, www, mvgroup, org, 01of1, arms,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:18,319
NARRATOR: Fort Loncin,
doomed Belgian obstacle in Germany's path.
2
00:00:21,800 --> 00:00:26,316
The Fort's guardians, among the first
of the war's millions of casualties.
3
00:00:30,520 --> 00:00:34,559
In the opening months, the mould
for a new kind of war was cast in the West.
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,034
Industrialised states locked in conflict;
5
00:00:38,120 --> 00:00:41,999
over seven million men
armed with the latest technology;
6
00:00:43,080 --> 00:00:45,719
11 million civilians under brutal occupation.
7
00:01:35,880 --> 00:01:40,351
A rare w
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{256}{328}Pogledaj dvoriste.|Unisteno je.
{492}{542}Dzudi, zovi policiju. lmamo
{544}{596}plavog transformersa koji svetli.
{633}{685}Covece, koji uzas.
{887}{949}Znas da ne povredjujemo ljude,|sta je s tobom?
{966}{1034}Nisam to rekao.|To je samo opcija.
{1046}{1093}Razgovarao si sa nekim, Sem.|Hocemo da znamo sa kim.
{1146}{1183}Zdravo.|Ja sam Kejla.
{1203}{1268}Ja sam Semova prijateljica.
{1301}{1332}Tako li lepa.
{1376}{1430}Cuo sam da razgovaras.|- Hvala Vam.
{1445}{1522}lzvini sto si cula|ovu porodicnu diskusiju.
{1555}{1600}Hajde, mama, kupi|se i idi.
{2033}{2074}To. U redu.
{2098}{2131}Fini su tvoji.
{2381}{2440}G
Ondertitels voor transformers 1984 1 cd serbian sr the g 1x1 war
voix, de, son, maitre, ou, deux, jours, dans, la, vie, 1984, 2, cd, serbian, sr, leon, the, professional, part, 1,