Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: thesopranoss, 6, cd, the, sopranos, 61, 8, kennedy, and, heidi, hr, sitv, 7, walk, like, a, man, chasing, it, lol, 4, stage, 5, 62, made, in, america, notv, 60, vf, 3, soprano, home, movies, not, 9, ride, proper, fqm, s06e04, dimension, remember, when, second, coming, bluetv, kaisha, cold, stones, nbs, blue, comet, moe, joe,
original filename: thesopranosS6-0cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,048 --> 00:01:31,800
{c&HFFFFFF&}KENNEDY AND HEIDI
2
00:01:44,296 --> 00:01:46,113
Arrêtez de décharger.
3
00:01:46,291 --> 00:01:48,685
- C'est quoi, problème ?
- Baisse ta benne.
4
00:01:49,009 --> 00:01:51,172
Vous pouvez plus décharger ici.
Prévenez votre patron.
5
00:01:51,451 --> 00:01:52,972
Toujours on décharge ici.
6
00:01:53,328 --> 00:01:55,620
<i>Caballero</i>, remets ce merdier
dans ton camion.
7
00:01:56,452 --> 00:01:57,799
C'est gros travail !
8
00:01:58,202 --> 00:02:00,745
{c&HFFFFFF&}Du calme, chef, on va s'en charger.
9
00:02:00,996 --> 00:02
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: the, sopranos, s06e1, 8, kennedy, and, heidi, v, 3, 61, lol,
original filename: The.Sopranos.S06E18.Kennedy.and.Heidi.v1.3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 22.10.2007
{54}{174}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{178}{278}Suomennos: Adebisi, Shafty,|Rollo, Indigo ja IsoD
{282}{381}Oikoluku: Shafty
{2136}{2216}Sopranos S06 E18|- Kennedy and Heidi -
{2498}{2552}Ãlkää kipatko siihen!
{2556}{2620}- Mikä hätänä?|- Nosta lavasi.
{2624}{2674}Et voi kipata tänne. Puhu pomollesi.
{2678}{2766}- Kippaamme aina tänne.|- Caballero, nosta roskat takaisin.
{2770}{2835}Mitä? Siinä on valtava työ!
{2839}{2942}- Rauhallisesti, pomo. Hoidamme tämän.|- Siivotkaa tämä sotku!
{3006}{3066}Minne sitten kippaan nämä?
{3
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, season, 6, en, the, 60, 1, lol, vo, 7, luxury, lounge, 4, 61, moe, and, joe, 8, johnny, cakes, notv, 3, soprano, home, movies, 9, ride, proper, fqm, cold, stones, 2, kaisha, 5, 62, kennedy, heidi, second, coming, live, free, or, die,
original filename: Sopranos_-_Season_6_EN.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,022 --> 00:01:20,831
Sync: CFS-MP3
2
00:01:26,789 --> 00:01:28,697
Transcript : RaceMan
www.forom.com
3
00:01:29,357 --> 00:01:32,092
MEMBERS ONLY
4
00:01:36,230 --> 00:01:39,013
NOBODY EVER WENT BROKE
UNDERESTIMATING THE TASTE
OF THE AMERICAN PUBLIC.
5
00:01:57,886 --> 00:01:59,566
<i>THE ANCIENT EGYPTIANS</i>
6
00:01:59,833 --> 00:02:02,282
<i>POSTULATED SEVEN SOULS.</i>
7
00:02:02,768 --> 00:02:06,705
<i>THE TOP SOUL</i>
<i>AND THE FIRST TO LEAVE </i>
<i>AT THE MOMENT OF DEATH</i>
8
00:02:06,932 --> 00:02:10,049
<i>IS REN:</i>
<i>THE SECRET NAME.</i>
9
00:02:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,670 --> 00:01:34,770
<i>He's gonna win
another 50, 60k.</i>
2
00:01:34,837 --> 00:01:36,770
<i>All right, let's not
go backwards, huh?</i>
3
00:01:36,837 --> 00:01:40,004
These people you run into wanna
be boss, huh? They should know.
4
00:01:40,071 --> 00:01:42,837
I told you. You don't listen, you nut.
5
00:01:43,871 --> 00:01:46,704
You want a coffee?
6
00:01:46,770 --> 00:01:48,804
I don't know--
7
00:01:53,770 --> 00:01:56,004
<i>FBI, get down!</i>
8
00:01:56,071 --> 00:01:58,171
<i>FBI, down!</i>
9
00:02:36,904 --> 00:02:39,204
What is that?
10
00:02:39,277 -
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: the, sopranos, 61, moe, and, joe, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Sopranos.610.Moe and Joe.HDTV.XviD-LoL.VF.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,558 --> 00:01:19,409
{c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage :
Bada Bing Team
2
00:01:20,471 --> 00:01:22,275
{c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, GuyThare,
3
00:01:23,430 --> 00:01:25,134
{c&HFFFFFF&}Lemonhead, Benjo, KB
4
00:01:26,436 --> 00:01:28,197
{c&HFFFFFF&}Transcript : FRM
www.1000fr.com
5
00:01:29,215 --> 00:01:32,008
{c&HFFFFFF&}MOE AND JOE
6
00:01:44,746 --> 00:01:45,784
- Salut, Tony.
- Salut.
7
00:01:45,931 --> 00:01:47,407
J'ai protégé les bulbes.
8
00:01:48,541 --> 00:01:49,534
Bien.
9
00:01:51,096 --> 00:01:52,553
Je voulais te demander.
10
00:01:54,536 --
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, the, 61, 3, 1999, s06e1, soprano, home, movies, wide, s06e13,
original filename: Sopranos.The(613)(1999).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,762 --> 00:01:38,356
LOS SOPRANO
2
00:01:39,799 --> 00:01:41,926
Ganará otros 50 ó 60 mil.
3
00:01:42,001 --> 00:01:43,969
Bueno, no vayamos para atrás.
4
00:01:44,003 --> 00:01:47,439
Esta gente con quien te cruzas quieren
ser jefes. DeberÃan saberlo.
5
00:01:47,507 --> 00:01:49,975
Te lo dije.
No me escuchas, chiflado.
6
00:01:51,044 --> 00:01:53,911
¿Quieres café?
7
00:01:53,947 --> 00:01:55,972
No sé...
8
00:02:00,887 --> 00:02:03,117
FBI, abajo.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,247
Presupuesto 2007 Aprobado
10
00:02:44,030 --> 00:02:46,362
¿Qué es eso?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,809 --> 00:01:46,917
Stop dumping.
Stop dumping.
2
00:01:47,042 --> 00:01:49,042
- What is matter?
- Lower your bed.
3
00:01:49,757 --> 00:01:52,057
You can't dump here no more.
You need to talk to your boss.
4
00:01:52,158 --> 00:01:54,158
- Always we are dumping here.
- Caballero,
5
00:01:54,159 --> 00:01:56,559
- put the shit back in your truck.
- What?
6
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
That is huge job!
7
00:02:05,480 --> 00:02:07,888
Where I am supposed
to be dumping this now?
8
00:02:23,275 --> 00:02:26,275
I just now find out it's asbestos
you've been dumping over
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,809 --> 00:01:46,917
Deja de descargar.
Deja de descargar.
2
00:01:47,042 --> 00:01:49,042
- ¿Cuál es el problema?
- Baja tu cama.
3
00:01:49,757 --> 00:01:52,057
Ya no puedes descargar aquÃ.
Habla con tu jefe.
4
00:01:52,158 --> 00:01:54,158
- Siempre descargamos aquÃ.
- Caballero,...
5
00:01:54,159 --> 00:01:56,559
- pon la porquerÃa de regreso
a tu camión. - ¿Qué?
6
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
¡Es un trabajo gigantesco!
7
00:02:05,480 --> 00:02:07,888
¿Dónde se supone que
descargue esto ahora?
8
00:02:23,275 --> 00:02:26,275
Recién ahora descubro que es
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 61, 8, lol,
original filename: 38502-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,236 --> 00:01:36,674
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:01:44,847 --> 00:01:46,471
Opriþi !
3
00:01:47,388 --> 00:01:49,890
- Ce s-a întâmplat ?
- Trebuie sã le duci înapoi !
4
00:01:50,238 --> 00:01:52,093
Nu mai poþi descãrca aici,
discutã cu ºeful tãu.
5
00:01:52,482 --> 00:01:54,037
Am aruncat mereu aici.
6
00:01:54,312 --> 00:01:56,125
Meºtere, pune-þi gunoaiele
înapoi în maºinã.
7
00:01:56,469 --> 00:01:58,754
Cum ? Asta e treabã grea !
8
00:01:59,048 --> 00:02:00,632
Lasã, ºefule, ne descurcãm noi...
9
00:02:00,979 --> 00:02:02,947
Elibe
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, the, 61, 6, 1999, s06e1, chasing, it, wide, s06e16,
original filename: Sopranos.The(616)(1999).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,795 --> 00:01:38,423
LOS SOPRANO
2
00:01:45,972 --> 00:01:48,167
23, rojo e impar.
3
00:01:48,208 --> 00:01:49,732
- No.
- SÃ. Hijo de puta.
4
00:01:49,776 --> 00:01:51,676
Lo acertaste, T.
5
00:01:51,711 --> 00:01:54,407
Dios, 23. El cumpleaños de Sophia.
Debà haberle pegado.
6
00:01:54,447 --> 00:01:56,142
Lo acertó como de cinco modos.
7
00:01:56,182 --> 00:01:57,843
Seis. También está en rojo.
8
00:01:57,884 --> 00:02:00,580
- Hijo de puta chupavergas.
- ¿Qué pasó?
9
00:02:00,620 --> 00:02:02,884
- Tony acertó una completa.
- Finalmente.
10
00:02:02,
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, the, 61, 7, 1999, s06e1, walk, like, a, man, wide, s06e17,
original filename: Sopranos.The(617)(1999).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,829 --> 00:01:38,389
LOS SOPRANO
2
00:02:20,173 --> 00:02:21,902
¿Qué haces levantado tan temprano?
3
00:02:21,941 --> 00:02:24,569
No podÃa dormir.
4
00:02:31,918 --> 00:02:35,012
- ¿Quieres desayunar?
- SÃ, de acuerdo.
5
00:02:35,054 --> 00:02:36,681
- Anthony.
- ¿Qué?
6
00:02:36,723 --> 00:02:38,418
Haré tostadas francesas.
7
00:02:38,458 --> 00:02:42,087
No tengo hambre. Dios,
¿cuántas veces vas a preguntarme?
8
00:02:42,128 --> 00:02:45,859
OÃste hablar de la comida reconfortante.
Quizá te haga sentirte mejor.
9
00:02:45,899 --> 00:02:48,129
Sé que c
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,558 --> 00:01:19,409
{c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage :
Bada Bing Team
2
00:01:20,471 --> 00:01:22,275
{c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, GuyThare,
3
00:01:23,430 --> 00:01:25,134
{c&HFFFFFF&}Lemonhead, Benjo, KB
4
00:01:26,436 --> 00:01:28,197
{c&HFFFFFF&}Transcript : FRM
www.1000fr.com
5
00:01:29,215 --> 00:01:32,008
{c&HFFFFFF&}MOE AND JOE
6
00:01:44,746 --> 00:01:45,784
- Salut, Tony.
- Salut.
7
00:01:45,931 --> 00:01:47,407
J'ai protégé les bulbes.
8
00:01:48,541 --> 00:01:49,534
Bien.
9
00:01:51,096 --> 00:01:52,553
Je voulais te demander.
10
00:01:54,536 --
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, the, 61, 5, 1999, s06e1, remember, when, wide, s06e15,
original filename: Sopranos.The(615)(1999).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,562 --> 00:01:38,360
LOS SOPRANO
2
00:02:25,712 --> 00:02:28,374
Máquina estúpida.
La presión no funciona.
3
00:02:28,414 --> 00:02:31,144
¿Puedes vivir con común
en vez de expreso?
4
00:02:31,184 --> 00:02:33,414
No importa, cariño.
Gracias de todos modos.
5
00:02:35,155 --> 00:02:37,680
T, hola. Lamento la emboscada.
6
00:02:37,724 --> 00:02:39,351
Te traje el periódico.
7
00:02:40,560 --> 00:02:42,687
Me reuniré con el nuevo agente
inmobiliario.
8
00:02:42,729 --> 00:02:44,458
¿S� Buena suerte.
9
00:02:50,170 --> 00:02:53,537
Me llamó el Sgto. Danny
de
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 61, 5, notv,
original filename: 37994-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,197 --> 00:01:35,286
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:02:20,108 --> 00:02:22,425
Expresorul ãsta n-are destulã presiune...
3
00:02:22,769 --> 00:02:24,446
Te-ai mulþumi cu o cafea normalã
în loc de expresso ?
4
00:02:24,699 --> 00:02:26,413
Nu conteazã, scumpo,
mulþumesc oricum.
5
00:02:28,038 --> 00:02:29,204
Salut, T.
6
00:02:29,647 --> 00:02:32,429
Te-am scutit de ambuscadã,
þi-am adus ziarul.
7
00:02:34,044 --> 00:02:36,859
- Mã întâlnesc cu noul cumpãrãtor.
- Succes.
8
00:02:43,520 --> 00:02:46,455
M-a sunat sergentul Danny
de la poliþia din N
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,161 --> 00:01:38,028
Los Soprano
2
00:01:39,299 --> 00:01:43,429
Dedicado a...
3
00:02:39,125 --> 00:02:40,592
Hijo de puta.
4
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
Acabo de librarme de lo último.
5
00:02:55,008 --> 00:02:56,475
Gracias a Cristo.
6
00:02:56,509 --> 00:02:58,204
Fui hasta Connecticut.
7
00:02:58,244 --> 00:03:00,542
Bien. La nalga desapareció
en la playa.
8
00:03:00,580 --> 00:03:03,276
¿Y el asado en Sheepshead Bay...
sigue como se planeó?
9
00:03:03,316 --> 00:03:06,285
Sabes que no estoy muy seguro
de dónde lo dejó el grandote.
10
00:03:06,319 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,192 --> 00:01:25,192
http://www.swsub.com
http://ccextractor.sourceforge.net
2
00:01:31,193 --> 00:01:32,961
<i>( rattling )</i>
3
00:01:37,099 --> 00:01:39,267
<i>Croupier:
23, RED AND ODD.</i>
4
00:01:39,334 --> 00:01:40,802
<i>- Man: NO !
- YES ! MOTHERFUCKER ! </i>
5
00:01:40,869 --> 00:01:42,738
FUCKING NAILED IT, T !
6
00:01:42,804 --> 00:01:45,507
JESUS, 23.
SOPHIA'S BIRTHDAY.
I SHOULDA HAD THAT.
7
00:01:45,574 --> 00:01:47,242
GOT IT LIKE FIVE WAYS THERE.
8
00:01:47,309 --> 00:01:48,944
SIX. HE'S ON RED, TOO.
9
00:01:49,011 --> 00:01:51,747
- YOU COCKSUCKI
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 22.09.2006
{54}{172}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{176}{256}Suomennos: Kalkkaro
{260}{340}Oikoluku: Shafty
{2510}{2592}Hei, Tony. Peittelin sipulit.
{2600}{2652}Hyvä.
{2663}{2730}Olen jo pitkään ajatellut kysyä...
{2737}{2854}Sacrimonit... Olen hoitanut heidän|pihaansa jo vähän yli vuoden.
{2864}{2941}- Entä sitten?|- Kysyisin vain, -
{2954}{3021}kuinka kauan minun pitää tehdä sitä?
{3067}{3145}Siis silloin se kävi vielä päinsä,|kun pelastimme sinut Feech la Mannalta?
{3149}{3256}- Mutta yhtäkkiä muistisi pätkii?|- Arvostan sitä, Tony.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,558 --> 00:01:19,409
{c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage :
Bada Bing Team
2
00:01:20,471 --> 00:01:22,275
{c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, GuyThare,
3
00:01:23,430 --> 00:01:25,134
{c&HFFFFFF&}Lemonhead, Benjo, KB
4
00:01:26,436 --> 00:01:28,197
{c&HFFFFFF&}Transcript : FRM
www.1000fr.com
5
00:01:29,215 --> 00:01:32,008
{c&HFFFFFF&}MOE AND JOE
6
00:01:44,746 --> 00:01:45,784
- Salut, Tony.
- Salut.
7
00:01:45,931 --> 00:01:47,407
J'ai protégé les bulbes.
8
00:01:48,541 --> 00:01:49,534
Bien.
9
00:01:51,096 --> 00:01:52,553
Je voulais te demander.
10
00:01:54,536 --
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 61, 4, notv,
original filename: 37470-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,684 --> 00:01:37,142
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:01:47,849 --> 00:01:50,503
Unde eºti, Mickey ?
3
00:02:36,061 --> 00:02:38,240
Bun venit la mãcelãrie, vere...
4
00:02:48,023 --> 00:02:50,318
Nu mã poþi ucide de douã ori,
Sally, bãiete....
5
00:02:50,712 --> 00:02:52,811
Sunt deja mort, ai uitat ?
6
00:02:53,119 --> 00:02:55,765
Eu sunt boss-ul, Michael,
ceea ce ai tu îmi aparþine !
7
00:02:56,320 --> 00:02:58,287
Inclusiv femeia pe care am iubit-o ?
8
00:02:58,567 --> 00:03:01,403
Ce-i al meu e al meu,
ce-i al tãu e al meu !
9
00:03:10,422 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,051 --> 00:03:06,853
What's that?
2
00:03:07,220 --> 00:03:09,522
I got a mysterious
package,
3
00:03:09,589 --> 00:03:11,524
postmarked Las Vegas.
4
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
Oh, "Baume & Mercier."
5
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
Oh my God.
6
00:03:21,167 --> 00:03:23,036
This is so beautiful.
7
00:03:23,103 --> 00:03:25,038
I had it engraved.
8
00:03:26,039 --> 00:03:28,008
Here.
9
00:03:30,677 --> 00:03:32,746
"You are my life.
Love, T."
10
00:03:33,312 --> 00:03:36,281
- They couldn't fit "Tony."
- I believe that.
11
00:03:37,350 --> 00:03:39,085
Than
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, english, en, 61, 6, lol,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - English - en - 5de1b0c30218ff46c86ab8b29f951cd2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,099 --> 00:01:41,267
23, red and odd.
2
00:01:41,334 --> 00:01:42,802
- No!
- Yes! Motherfucker!
3
00:01:42,869 --> 00:01:44,738
Fucking nailed it, T!
4
00:01:44,804 --> 00:01:47,507
Jesus, 23. Sophia's
birthday. I shoulda had that.
5
00:01:47,574 --> 00:01:49,242
Got it like five ways there.
6
00:01:49,309 --> 00:01:50,944
Six. He's on red, too.
7
00:01:51,011 --> 00:01:53,747
- You cocksucking motherfucker.
- What happened?
8
00:01:53,813 --> 00:01:56,049
- Tony hit one straight up.
- Finally.
9
00:01:56,116 --> 00:01:58,685
66-10 going out.
10
00:01:58,752 -->
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: the, sopranos, 61, cold, stones, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Sopranos.611.Cold Stones.HDTV.XviD-LoL.VF.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,596 --> 00:01:19,455
{c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage :
Bada Bing Team
2
00:01:20,562 --> 00:01:22,338
{c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, GuyThare,
3
00:01:23,320 --> 00:01:25,527
{c&HFFFFFF&}Benjo, KB
4
00:01:26,465 --> 00:01:28,274
{c&HFFFFFF&}Transcript : FRM
www.1000fr.com
5
00:01:29,256 --> 00:01:32,050
{c&HFFFFFF&}COLD STONES
6
00:01:33,328 --> 00:01:35,912
A chaque fois que tu me disais
que ça allait au boulot,
7
00:01:36,056 --> 00:01:38,374
tu te fichais de moi pour t'amuser ?
8
00:01:38,570 --> 00:01:39,874
Qu'est-ce qui se passe ?
9
00:01:41,069 --> 00:01:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,131 --> 00:01:31,966
{c&HFFFFFF&}KAISHA
2
00:02:33,205 --> 00:02:34,302
Enculé !
3
00:02:47,519 --> 00:02:49,051
<i>Je me suis débarrassé du dernier.</i>
4
00:02:49,200 --> 00:02:52,083
- Dieu merci, putain.
- <i>J'ai conduit jusqu'au Connecticut.</i>
5
00:02:52,366 --> 00:02:54,620
<i>Bien. Le rôti de croupe
est parti au large.</i>
6
00:02:54,923 --> 00:02:57,130
Et le barbecue à Sheepshead Bay,
c'est toujours prévu ?
7
00:02:57,487 --> 00:03:00,093
Je ne suis pas sûr
où le gros a laissé ça.
8
00:03:18,726 --> 00:03:19,803
Par ici, chérie.
9
00:03:19,959 --
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: the, sopranos, s06e1, 6, chasing, it, v, 2, 61, lol,
original filename: The.Sopranos.S06E16.Chasing.It.v1.2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 17.09.2007
{54}{174}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{178}{278}Suomennos: Adebisi, Rollo, Indigo,|AntZ7, IsoD, Kalkkaro ja Shafty
{282}{382}Oikoluku: Shafty
{2136}{2216}Sopranos S06 E16|- Chasing It -
{2390}{2469}- Punainen 23, pariton.|- Kyllä! Jumalauta!
{2473}{2570}- Teit sen, T!|- 23. on Sophian syntymäpäivä.
{2574}{2626}- Olisi pitänyt panostaa.|- Voitit viidellä eri tavalla.
{2630}{2716}Kuudella, punainenkin oli.|Saatanan onnenpekka.
{2720}{2776}- Mitä tapahtui?|- Tony sai täysosuman.
{2780}{2850}- Vihdoinkin.|- Pelaaja voittaa 66:10.
{2878}{29
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,634 --> 00:01:36,300
Szóval ahányszor csak megkérdeztem: "milyen
volt a munka?", te pedig azt felelted: "Jó.",
2
00:01:36,367 --> 00:01:38,767
Magadban rajtam röhögtél?
3
00:01:38,834 --> 00:01:41,100
Mirõl van szó?
4
00:01:41,167 --> 00:01:43,901
Elmentem ma a Blockbuster-be,
hogy kivegyem a "Remény Bajnokáâ- t.
5
00:01:43,968 --> 00:01:46,534
- Ãs találd ki, mi történt?
- Még mindig klasszikus?
6
00:01:46,601 --> 00:01:49,000
Rájöttem, hogy a fiunkat
- a hazugot -
7
00:01:49,067 --> 00:01:51,934
három hete kirúgták.
8
00:01:52,000 --> 00:01:54,100
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 61, lol,
original filename: 38338-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,621 --> 00:01:38,872
Traducerea ºi adaptarea
adio67
1
00:02:12,932 --> 00:02:15,668
De ce te-ai trezit aºa devreme ?
2
00:02:15,868 --> 00:02:18,471
N-am putut sã dorm.
3
00:02:25,711 --> 00:02:28,814
- Vrei mic dejun ?
- Da, cum sã nu.
4
00:02:28,948 --> 00:02:30,483
- Anthony ?
- Ce-i ?
5
00:02:30,583 --> 00:02:32,218
Fac frigãnele.
6
00:02:32,285 --> 00:02:35,922
Nu mi-e foame.
De câte ori o sã mã mai întrebi ?
7
00:02:35,955 --> 00:02:39,659
Ai auzit de termenul âmasa de consolareâ.
Poate te va face sã te simþi mai bine.
8
00:02:39,792 --> 00:02:42
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,134 --> 00:01:45,964
Tony, salut!
2
00:01:46,515 --> 00:01:47,730
Am aranjat bulbii.
3
00:01:48,942 --> 00:01:49,387
Bravo.
4
00:01:51,579 --> 00:01:53,014
Voiam sã te întreb...
5
00:01:54,818 --> 00:01:55,978
Familia Sacrimoni.
6
00:01:56,711 --> 00:01:59,081
Le-am fãcut grãdina un an ºi ceva.
7
00:01:59,874 --> 00:02:00,154
ªi?
8
00:02:01,568 --> 00:02:03,168
Ce voiam sã întreb e...
9
00:02:03,542 --> 00:02:06,572
cât timp trebuie sã le-o mai fac pe grat...?
10
00:02:08,372 --> 00:02:11,682
A fost bine când te-am rezolvat
cu problema cu Feech LaMana?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,809 --> 00:01:46,917
Ne rakd le!
Ne rakd le!
2
00:01:47,042 --> 00:01:49,042
- Mi a baj?
- Engedd vissza a platót
3
00:01:49,757 --> 00:01:52,057
Nem hozhatod többet ide!
Beszélj a fõnököddel!
4
00:01:52,158 --> 00:01:54,158
- Mi mindig ide hozzuk.
- Caballero,
5
00:01:54,159 --> 00:01:56,559
- pakoljátok vissza a szart a kocsira.
- Mi?
6
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
Az kurva nagy meló!
7
00:01:58,761 --> 00:02:02,358
<i> - Nyugi, fõnök. Elintézzük.
- TakarÃtsátok ezt ki innen!</i>
8
00:02:05,480 --> 00:02:07,888
Akkor most hova tegyem ezt a szart?
9
0
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: the, sopranos, 61, 2, kaisha, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Sopranos.612.Kaisha.HDTV.XviD-LoL.VF.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,131 --> 00:01:31,966
{c&HFFFFFF&}KAISHA
2
00:02:33,205 --> 00:02:34,302
Enculé !
3
00:02:47,519 --> 00:02:49,051
<i>Je me suis débarrassé du dernier.</i>
4
00:02:49,200 --> 00:02:52,083
- Dieu merci, putain.
- <i>J'ai conduit jusqu'au Connecticut.</i>
5
00:02:52,366 --> 00:02:54,620
<i>Bien. Le rôti de croupe
est parti au large.</i>
6
00:02:54,923 --> 00:02:57,130
Et le barbecue à Sheepshead Bay,
c'est toujours prévu ?
7
00:02:57,487 --> 00:03:00,093
Je ne suis pas sûr
où le gros a laissé ça.
8
00:03:18,726 --> 00:03:19,803
Par ici, chérie.
9
00:03:19,959 --
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 61, 6, lol,
original filename: 38049-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,099 --> 00:01:33,267
Traducerea ºi adaptarea
adio67
1
00:01:39,099 --> 00:01:41,267
23, roºu, impar.
2
00:01:41,334 --> 00:01:42,802
- Nu !
- Da, fir-ar al dracului !
3
00:01:42,869 --> 00:01:44,738
Ai nimerit-o, T !
4
00:01:44,804 --> 00:01:47,507
23 e ziua de naºtere a Sophiei.
Trebuia sã mizez pe ea.
5
00:01:47,574 --> 00:01:49,242
Era o ºansã din cinci !
6
00:01:49,309 --> 00:01:50,944
Din ºase, era ºi pe roºu.
7
00:01:51,011 --> 00:01:53,747
- Mama mã-sii de treabã !
- Ce s-a întâmplat ?
8
00:01:53,813 --> 00:01:56,049
- Tony a nimerit una în plin.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 30.09.2006
{54}{172}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{176}{276}Suomennos: IsoD, Scalor,|Kalkkaro, ennila, Sammy_ ja Rollo
{280}{360}Oikoluku: Shafty
{2238}{2301}Eli joka kerta, kun olen kysynyt, miten töissä|on mennyt ja olet vastannut, että hyvin, -
{2305}{2400}- se on ollut jokin henkilökohtainen vitsisi?|- Mitä täällä tapahtuu?
{2424}{2505}Menin tänään Blockbusteriin vuokraamaan|Cinderella Man -elokuvaa, ja arvaa mitä?
{2518}{2611}- Onko se vieläkin klassikko?|- Kuulin, että poikamme, valehtelija, -
{2615}{2709}- on erotettu kolme viikkoa sitte
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,051 --> 00:03:06,853
Mi az?
2
00:03:07,220 --> 00:03:09,522
Titokzatos csomagot kaptam,
3
00:03:09,589 --> 00:03:11,524
amit Las Vegas-ból adtak fel.
4
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
"Baume & Mercier."
5
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
Istenem.
6
00:03:21,167 --> 00:03:23,036
Annyira gyönyörû.
7
00:03:23,103 --> 00:03:25,038
GravÃroztattam is.
8
00:03:26,039 --> 00:03:28,008
Itt van.
9
00:03:30,677 --> 00:03:32,746
"Te vagy az életem.
Szeretlek, T."
10
00:03:33,312 --> 00:03:36,281
- A "Tony" nem fért rá.
- Azt elhiszem.
11
00:03:37,350 --> 00:03:39,085
K
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,571 --> 00:01:46,272
Stop dumping.
Stop dumping.
2
00:01:46,406 --> 00:01:48,875
- what is matter?
- lower your bed.
3
00:01:48,908 --> 00:01:51,611
You can't dump here no more.
You need to talk to your boss.
4
00:01:51,678 --> 00:01:53,079
Always we are
dumping here.
5
00:01:53,080 --> 00:01:55,415
Caballero, put the shit
back in your truck.
6
00:01:55,481 --> 00:01:58,218
What?
That is huge job!
7
00:01:58,419 --> 00:02:00,319
Take it easy, boss..
well'handle it.
8
00:02:00,320 --> 00:02:02,220
Clean this up!
9
00:02:05,358 --> 00:02:07,593
Where I am supposed
to be dumping this now?
10
00:02:07,794 --
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, english, en, 61, 8, lol,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - English - en - 595d0b874cd1fd1580fa7e181e9ec82d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,809 --> 00:01:46,917
Stop dumping.
Stop dumping.
2
00:01:47,042 --> 00:01:49,042
- What is matter?
- Lower your bed.
3
00:01:49,757 --> 00:01:52,057
You can't dump here no more.
You need to talk to your boss.
4
00:01:52,158 --> 00:01:54,158
- Always we are dumping here.
- Caballero,
5
00:01:54,159 --> 00:01:56,559
- put the shit back in your truck.
- What?
6
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
That is huge job!
7
00:02:05,480 --> 00:02:07,888
Where I am supposed
to be dumping this now?
8
00:02:23,275 --> 00:02:26,275
I just now find out it's asbestos
you've been dumping over
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 61, lol,
original filename: 25572-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,071 --> 00:01:55,274
<i>Traducerea ºi adaptarea
adio67</i>
2
00:02:47,868 --> 00:02:49,370
Tocmai am scãpat de ultima bucatã.
3
00:02:49,745 --> 00:02:51,079
Slavã Domnului.
4
00:02:51,403 --> 00:02:52,734
M-am dus pânã în Connecticut.
5
00:02:52,989 --> 00:02:54,898
Niciodatã nu stricã
o mãsurã de prevedere în plus.
6
00:02:55,344 --> 00:02:57,521
Grãtarul din Sheepshead Bay
mai e încã valabil ?
7
00:02:57,877 --> 00:02:59,903
Nu ºtiu ce a hotãrât ºeful.
8
00:03:19,549 --> 00:03:22,638
Aici e locul în care vreau
sã lãmurim ceva între noi.
9
00:0
Ondertitels voor Thesopranoss 6 Cd The Sopranos 61 8 Kennedy And
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 61, notv,
original filename: 37373-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,048 --> 00:01:32,819
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:01:33,474 --> 00:01:36,824
- O sã mai câºtige 60.000 în plus !
- Sã nu începem din nou.
3
00:01:37,718 --> 00:01:39,407
Toþi vor sã ajungã ºefi, nu ?
4
00:01:39,906 --> 00:01:40,803
Trebuie s-o ºtie.
5
00:01:41,063 --> 00:01:43,595
Eu þi-am spus, dar tu
nu vrei sã asculþi, nebunule.
6
00:01:45,723 --> 00:01:47,085
Bei o cafea ?
7
00:01:48,098 --> 00:01:49,364
Nu ºtiu dacã...
9
00:02:37,544 --> 00:02:40,219
- Cine-o fi ?
- Ce-i ?
10
00:02:44,800 --> 00:02:46,444
Asta e ?!
11
00:03:06,417
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit