Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor The.ring.of Nibelungs.part.2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{154}WABBIT ïðåäñòà âÿ:
{202}{293}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{526}{554}ÃèÃúò ìè!|- Ãúðâåòå ñåãà !
{828}{915}Ãîé ñè òè, ìîì÷å?|Ãà êâî ñå ñëó÷è?
{917}{947}ÃÃ¥ ñè ñïîìÃÿì.
{1241}{1324}Ããúà ùå ïà äÃÃ¥ îò Ãåáåòî|ìÃîãî ñêîðî.
{1387}{1440}à îãúÃÿ ùå äîéäå ìúæ.
{1462}{1524}Ãîùòà Ãà òîçè âîèà ùå|Ãà äâèøà âà òâîÿòà .
{1529}{1570}Ãîðè ùå òå Ãà äâèå â áèòêà .
{1606}{1643}Ãÿðâà ø ëè â ñúäáà òà ?
{1683}{1719}Ãèëî Ã¥ ïèñà Ãî äà ñå ñðåùÃåì.
{1783}{1876}Ãè ñÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1500 de ani în urma cea mai mare parte a Europei...
www.Titrari.com
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
ºi-a abandonat propria credinþã
ºi a trecut la creºtinism.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Doar poporul din nord
a continuat sã creadã în zeii stramoºilor lor.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
Cel mai puternic dintre zei
a fost Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
El domnea prin toate stelele din Valhalla,
iar corbii lui...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
i-au dat întelepciunea si amintirea lor.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
Dar când focul pute
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,760
WABBIT ïðåäñòà âÿ:
2
00:00:40,000 --> 00:00:44,800
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
÷à ñò 1
3
00:00:46,320 --> 00:00:49,280
Ãðåäè 1500 ãîäèÃè ãîëÿìà ÷à ñò îò ÃâðîïÃ
4
00:00:50,400 --> 00:00:54,280
èçîñòà âè âÿðâà Ãèÿòà ñè è
ïðåìèÃà êúì õðèñòèÿÃñêà òà âÿðà .
5
00:00:56,320 --> 00:01:00,320
Ãà ìî Ãà ñåâåð õîðà òà îñòà Ãà õÃ
âåðÃè Ãà Ãîãîâåòå Ãà ïðåäöèòå ñè.
6
00:01:00,440 --> 00:01:03,480
Ãà é-âåëèêèÿò ñðåä Ã
Ondertitels voor The.ring.of Nibelungs.part.2
keywords: 1114, ring, of, the, nibelungs, 2004, 2, 5, fps, part, 1,
original filename: 11143-Ring_of_the_Nibelungs_(2004)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1'500 years ago most of Europe...
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
had abandoned its own believes
and turned to the Christian faith.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Only in the North did the people
hold on to the Gods of their ancestors.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
The most powerful
of these Gods was Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
He reigned among the stars in Valhalla,
and his ravens...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
gave him wisdom and memory.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
But whilst the fire
of the ancient powers faded...
8
00:01:14,600
Ondertitels voor The.ring.of Nibelungs.part.2
keywords: 1150, ring, of, the, nibelungs, 2004, tv, 2, 5, fps, part, 1,
original filename: 11506-Ring_of_the_Nibelungs_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1500 de ani în urma cea mai mare parte a Europei...
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
ºi-a abandonat propria credinþã
ºi a trecut la creºtinism.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Doar poporul din nord
a continuat sã creadã în zeii stramoºilor lor.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
Cel mai puternic dintre zei
a fost Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
El domnea prin toate stelele din Valhalla,
iar corbii lui...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
i-au dat întelepciunea si amintirea lor.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
Dar când focul puterilor
trecutului
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1500 de ani în urma cea mai mare
parte a Europei...
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
ºi-a abandonat propria credinþã
ºi a trecut la creºtinism.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Doar poporul din nord
a continuat sã creadã în zeii stramoºilor lor.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
Cel mai puternic dintre zei
a fost Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
El domnea prin toate stelele din Valhalla,
iar corbii lui...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
i-au dat întelepciunea si amintirea lor.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
Dar când focul puterilor
trecutulu
Ondertitels voor The.ring.of Nibelungs.part.2
keywords: ring, of, the, nibelungs, english, part, 2, 2004, eng, mp, 3, 1,
original filename: 0910122004The.Ring.Of.The.Nibelungs_english.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,799
WHAT HAPPENED UNTIL NOW
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,229
My son!
- Go now!
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,675
Who are you, boy?
What happened?
4
00:00:36,720 --> 00:00:37,948
I can't remember.
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,036
Fire will rain down
from the sky very soon.
6
00:00:55,520 --> 00:00:57,670
With the fire a man will come.
7
00:00:58,520 --> 00:01:01,034
The warrior's strength
will match your own.
8
00:01:01,200 --> 00:01:02,872
He will even best you in battle.
9
00:01:04,280 --> 00:01:05,793
Do you believe in destiny?
10
00:01:07,360 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,301 --> 00:00:47,734
1500 yýl önce...
2
00:00:47,902 --> 00:00:50,621
...Avrupa'nýn çoðu,
eski inanýþlarý býrakýp...
3
00:00:50,780 --> 00:00:53,740
...Hristiyanlýða inanmaya baþlamýþtý.
4
00:00:53,902 --> 00:00:58,816
Sadece Kuzey'deki insanlar, atalarýnýn
tanrýlarýna inanmaya devam ediyordu.
5
00:00:58,981 --> 00:01:02,054
Bu tanrýlarýn en güçlüsü Odin'di.
6
00:01:02,220 --> 00:01:05,259
Valhalla'da yýldýzlarýn
arasýnda hüküm sürer...
7
00:01:05,421 --> 00:01:08,858
...kuzgunlarý ona
bilgelik ve hafýza verirdi.
8
00:01:10,542 --> 00:01:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{194}{295}WHAT HAPPENED UNTlL NOW
{527}{556}My son!|- Go now!
{829}{917}Who are you, boy?|What happened?
{918}{949}l can't remember.
{1242}{1326}Fire will rain down|from the sky very soon.
{1388}{1442}With the fire a man will come.
{1463}{1526}The warrior's strength|will match your own.
{1530}{1572}He will even best you in battle.
{1607}{1645}Do you believe in destiny?
{1684}{1721}We were meant to meet.
{1784}{1878}You're the queen of lceland?|- Yes. Does that make a difference?
{1883}{1941}No. Not to how l feel about you.
{1972}{2022}l will love you forever.
{2284}{2359}Don't stare at the princess.|- l'm not staring!
{237
Ondertitels voor The.ring.of Nibelungs.part.2
keywords: the, ring, of, nibelungs, part, 1, 2004, eng, mp, 3, 2,
original filename: 48459.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1'500 years ago most of Europe...
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
had abandoned its own believes
and turned to the Christian faith.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Only in the North did the people
hold on to the Gods of their ancestors.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
The most powerful
of these Gods was Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
He reigned among the stars in Valhalla,
and his ravens...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
gave him wisdom and memory.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
But whilst the fire
of the ancient powers faded...
8
00:01:14,600
Ondertitels voor The.ring.of Nibelungs.part.2
keywords: theringofthenibelungs, brazilianportuguese, the, ring, of, part, 1, 2004, fico, 2,
original filename: TheRingOfTheNibelungs-Brazilianportuguese.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,315 --> 00:00:45,100
O Anel Dos Nibelungos
Parte 1
2
00:00:46,320 --> 00:00:50,399
<i>Há 1500 anos, a
maior parte da Europa...</i>
3
00:00:50,400 --> 00:00:56,319
<i>tinha abandonado as suas crenças e
se converteu à fé cristã.</i>
4
00:00:56,320 --> 00:01:00,439
<i>Só no norte os povos mantinham
os Deuses dos seus ancestrais.</i>
5
00:01:00,440 --> 00:01:03,599
<i>O mais poderoso desses
Deuses era OdÃn.</i>
6
00:01:03,600 --> 00:01:07,599
<i>Ele reinou entre as estrelas
de Valhalla e seus corvos...</i>
7
00:01:07,600 --> 00:01:10,599
<i>deram-lhe sabedoria e
memória.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,799
QUE HA PASADO
HASTA AHORA
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,229
- ¡Hijo mÃo!
- ¡Vete ahora!
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,675
¿Quién eres, muchacho?
¿Que sucedió?
4
00:00:36,720 --> 00:00:38,148
No lo puedo recordar.
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,036
<i>Lloverá fuego del cielo muy pronto.</i>
6
00:00:55,520 --> 00:00:57,670
<i>Después del fuego, llegará un hombre.</i>
7
00:00:58,520 --> 00:01:01,034
<i>La fuerza del guerrero
se comparará a la tuya.</i>
8
00:01:01,200 --> 00:01:03,272
<i>Será incluso mejor que tú en batalla.</i>
9
00:01:04,280 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9400}{9500}Made by JediAdam
{9536}{9589}1'500 lat temu wiekszosc europy....
{9596}{9694}odrzucila swoja dotychczasowa wiare|i przeszla na chrzescijanstwo.
{9726}{9831}Tylko na polnocy ludzie|trzymali sie bogow ich przodkow.
{9866}{9943}Najpotezniejszym z tych bogow byl Odyn..
{9959}{10044}Rzadzil posrod gwiazd w valhalli,|i jego zerowanie....
{10059}{10117}dalo mu madrosc i pamiec.
{10119}{10201}ale podczas gdy ogien pradawnych mocy upadal...
{10220}{10318}wyrosla wspaniala opowiesc|ktora podbila serca ludzi.
{10334}{10419}Opowiesc o kowalu ktory pokonal poteznego smoka...
{10439}{10539}i zdobyl legendarny skarb:Smocze Zloto
{11495}{11580
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{208}{297}ZGODBA DO SEM...
{527}{559}Sin moj.|-Pojdi.
{831}{911}Kdo si?|Kaj se je zgodilo?
{919}{954}Ne spomnim se.
{1246}{1354}Kmalu bo z neba|deževal ogenj.
{1387}{1464}Za ognjem bo prišel mož,
{1469}{1530}moèan, kot si ti.
{1535}{1605}V boju te bo celo prekašal.
{1613}{1663}Verjameš v usodo?
{1687}{1742}To sreèanje|nama je bilo usojeno.
{1788}{1875}Si kraljica Islandije?|-Da. Ali to kaj spremeni?
{1886}{1973}Ne, kljub temu te ljubim.
{1977}{2015}Veèno te bom ljubila.
{2287}{2371}Kaj strmiš v princeso?|-Saj ne strmim.
{2376}{2420}Ona pa.
{2425}{2540}Lord Hagen,|zmaj Fafnir se je zbudil.
{2544}{2671}Preprièaj Guntherja, da
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 696.9 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{210}{310} W POPRZEDNIEJ CZ?CI
{527}{556} M?j syn!|- Id? ju?!
{829}{917} Kim jeste? ch?opcze?| Co si? sta?o?
{918}{949} Nie mog? sobie przypomnie?.
{1242}{1326} Wkr?tce z nieba sp?yn? p?omienie.
{1388}{1442} Gdy ogie? ustanie nadejdzie m??,
{1463}{1526} Jego moc wojownika b?dzie taka jak twoja.
{1530}{1572} Nawet pokona ci? w walce.
{1607}{1645} Wierzysz w przeznaczenie?
{1684}{1721} Mieli?my si? spotka?.
{1784}{1878} - Ty jeste? kr?low? Islandii?|- Czy to jaka? r??nica?
{1883}{1941} Nie. Nie tak o tobie my?la?em.
{1972}{2022} I b?d? ci? kocha?a za
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{194}{295}WHAT HAPPENED UNTIL NOW
{527}{556}My son!|- Go now!
{829}{917}Who are you, boy?|What happened?
{918}{949}I can't remember.
{1242}{1326}Fire will rain down|from the sky very soon.
{1388}{1442}With the fire a man will come.
{1463}{1526}The warrior's strength|will match your own.
{1530}{1572}He will even best you in battle.
{1607}{1645}Do you believe in destiny?
{1684}{1721}We were meant to meet.
{1784}{1878}You're the queen of Iceland?|- Yes. Does that make a difference?
{1883}{1941}No. Not to how I feel about you.
{1972}{2022}I will love you forever.
{2284}{2359}Don't stare at the princess.|- I'm not staring!
{237
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,694 --> 00:00:12,234
... ÃÃÃÃÃð
2
00:00:21,454 --> 00:00:22,724
æáÃà -
!ÃÃÃáà ÃáÃä -
3
00:00:33,614 --> 00:00:36,804
ãä Ãäà ÃÃåà ÃáÃÃÿ
ãÃÃà ÃÃÿ
4
00:00:37,134 --> 00:00:38,524
áà ÃãÃääà Ãä ÃÃÃÃÃ
5
00:00:50,214 --> 00:00:54,524
ÃÃãÃà ÃáäÃà ãä ÃáÃãÃà ÃÃÃÃÃð
6
00:00:55,854 --> 00:00:58,924
ÃÃà ÃáäÃá ÃÃÃÃà ÃÃá
7
00:00:59,134 --> 00:01:01,564
ÃÃÃÃåà Ãæà ÃáãÃÃÃà ÃæÃÃ
8
00:01:01,774 --> 00:01:04,564
æÃÃì Ãäå ÃÃÃÃæà ÃáÃà ÃÃáãÃÃÃÃ
9
00:
Ondertitels voor The.ring.of Nibelungs.part.2
keywords: ring, of, the, nibelungs, 2004, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, part, 1, fico,
original filename: Ring of the Nibelungs (2004) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,301 --> 00:00:47,734
1500 yýl önce...
2
00:00:47,902 --> 00:00:50,621
...Avrupa'nýn çoðu,
eski inanýþlarý býrakýp...
3
00:00:50,780 --> 00:00:53,740
...Hristiyanlýða inanmaya baþlamýþtý.
4
00:00:53,902 --> 00:00:58,816
Sadece Kuzey'deki insanlar, atalarýnýn
tanrýlarýna inanmaya devam ediyordu.
5
00:00:58,981 --> 00:01:02,054
Bu tanrýlarýn en güçlüsü Odin'di.
6
00:01:02,220 --> 00:01:05,259
Valhalla'da yýldýzlarýn
arasýnda hüküm sürer...
7
00:01:05,421 --> 00:01:08,858
...kuzgunlarý ona
bilgelik ve hafýza verirdi.
8
00:01:10,542 --> 00:01:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1500 de ani în urma cea mai mare parte a Europei...
www.Titrari.com
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
ºi-a abandonat propria credinþã
ºi a trecut la creºtinism.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Doar poporul din nord
a continuat sã creadã în zeii stramoºilor lor.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
Cel mai puternic dintre zei
a fost Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
El domnea prin toate stelele din Valhalla,
iar corbii lui...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
i-au dat întelepciunea si amintirea lor.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
Dar când focul pute
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{194}WABBIT ïðåäñòà âÿ:
{1000}{1120}ÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|÷à ñò 1
{1158}{1232}Ãðåäè 1500 ãîäèÃè ãîëÿìà ÷à ñò îò ÃâðîïÃ
{1260}{1357}èçîñòà âè âÿðâà Ãèÿòà ñè è|ïðåìèÃà êúì õðèñòèÿÃñêà òà âÿðà .
{1408}{1508}Ãà ìî Ãà ñåâåð õîðà òà îñòà Ãà õà |âåðÃè Ãà Ãîãîâåòå Ãà ïðåäöèòå ñè.
{1511}{1587}Ãà é-âåëèêèÿò ñðåä òåçè|Ãîãîâå áå ÃäèÃ.
{1590}{1674}Ãîé öà ðóâà ñðåä çâåçäèòå âúâ|Ãà ëõà ëà , à ãà ðâà Ãèòå ìó
{1690}{1761}ìó äà âà õÃ
Ondertitels voor The.ring.of Nibelungs.part.2
keywords: the, ring, of, nibelungs, 2004, fico, swedish, motechnet, com, part, 1, 2,
original filename: 3184-The.Ring.Of.The.Nibelungs.2004.DVDRiP.XViD-FiCO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,719 --> 00:00:49,472
<i>För femtonhundra år sedan</i>
<i>hade större delen av Europa-</i>
2
00:00:49,640 --> 00:00:54,155
- ö<i>vergett sin gamla tro</i>
<i>och vänt sig till kristendomen.</i>
3
00:00:54,320 --> 00:00:59,234
<i>Bara i norr höll människ or fast vid</i>
<i>sina förfäders gudar.</i>
4
00:00:59,399 --> 00:01:02,472
<i>Den mäktigaste av dessa gudar</i>
<i>var Oden.</i>
5
00:01:02,640 --> 00:01:05,677
<i>Han styrde</i>, <i>omgiven av</i>
<i>stjärnorna i Valhall-</i>
6
00:01:05,840 --> 00:01:09,275
<i>- och hans k orpar gav honom</i>
<i>visdom och minne.</i>
Ondertitels voor The.ring.of Nibelungs.part.2
keywords: the, ring, of, nibelungs, 2004, fico, swedish, motechnet, com, part, 1, 2,
original filename: The.Ring.Of.The.Nibelungs.2004.DVDRiP.XViD-FiCO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,719 --> 00:00:49,472
<i>För femtonhundra år sedan</i>
<i>hade större delen av Europa-</i>
2
00:00:49,640 --> 00:00:54,155
- ö<i>vergett sin gamla tro</i>
<i>och vänt sig till kristendomen.</i>
3
00:00:54,320 --> 00:00:59,234
<i>Bara i norr höll människ or fast vid</i>
<i>sina förfäders gudar.</i>
4
00:00:59,399 --> 00:01:02,472
<i>Den mäktigaste av dessa gudar</i>
<i>var Oden.</i>
5
00:01:02,640 --> 00:01:05,677
<i>Han styrde</i>, <i>omgiven av</i>
<i>stjärnorna i Valhall-</i>
6
00:01:05,840 --> 00:01:09,275
<i>- och hans k orpar gav honom</i>
<i>visdom och minne.</i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,694 --> 00:00:12,234
... ÃÃÃÃÃð
2
00:00:21,454 --> 00:00:22,724
æáÃà -
!ÃÃÃáà ÃáÃä -
3
00:00:33,614 --> 00:00:36,804
ãä Ãäà ÃÃåà ÃáÃÃÿ
ãÃÃà ÃÃÿ
4
00:00:37,134 --> 00:00:38,524
áà ÃãÃääà Ãä ÃÃÃÃÃ
5
00:00:50,214 --> 00:00:54,524
ÃÃãÃà ÃáäÃà ãä ÃáÃãÃà ÃÃÃÃÃð
6
00:00:55,854 --> 00:00:58,924
ÃÃà ÃáäÃá ÃÃÃÃà ÃÃá
7
00:00:59,134 --> 00:01:01,564
ÃÃÃÃåà Ãæà ÃáãÃÃÃà ÃæÃÃ
8
00:01:01,774 --> 00:01:04,564
æÃÃì Ãäå ÃÃÃÃæà ÃáÃà ÃÃáãÃÃÃÃ
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,320
Pred 1500 rokmi sa väèšina Európy...
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,320
vzdala svojej viery
a obrátila sa na kresÂanskú vieru.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,360
Iba na severe sa ¾udia
držali bohov svojich predkov.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,520
Najmocnejšà spomedzi bohov
bol Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:07,000
Vládol medzi hviezdami vo Valhale,
a jeho havrany...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,480
mu dávali múdros a spomienky.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,880
Ale kým oheò
pradávnych mocà slabol...
8
00:01:14,600 --> 00:01:18,520
vznikol p
Ondertitels voor The.ring.of Nibelungs.part.2
keywords: the, ring, of, nibelungs, eng, part, 2, 2004, fico, 1,
original filename: 3899-the ring of the nibelungs(eng).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,799
WHAT HAPPENED UNTIL NOW
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,229
My son!
- Go now!
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,675
Who are you, boy?
What happened?
4
00:00:36,720 --> 00:00:37,948
I can't remember.
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,036
Fire will rain down
from the sky very soon.
6
00:00:55,520 --> 00:00:57,670
With the fire a man will come.
7
00:00:58,520 --> 00:01:01,034
The warrior's strength
will match your own.
8
00:01:01,200 --> 00:01:02,872
He will even best you in battle.
9
00:01:04,280 --> 00:01:05,793
Do you believe in destiny?
10
00:01:07,360 --> 0
Ondertitels voor The.ring.of Nibelungs.part.2
keywords: ring, of, the, nibelungs, 2004, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, part, 1, fico,
original filename: Ring of the Nibelungs (2004) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1'500 years ago most of Europe...
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
had abandoned its own believes
and turned to the Christian faith.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Only in the North did the people
hold on to the Gods of their ancestors.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
The most powerful
of these Gods was Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
He reigned among the stars in Valhalla,
and his ravens...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
gave him wisdom and memory.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
But whilst the fire
of the ancient powers faded...
8
00:01:14,600
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,694 --> 00:00:12,234
... ÃÃÃÃÃð
2
00:00:21,454 --> 00:00:22,724
æáÃà -
!ÃÃÃáà ÃáÃä -
3
00:00:33,614 --> 00:00:36,804
ãä Ãäà ÃÃåà ÃáÃÃÿ
ãÃÃà ÃÃÿ
4
00:00:37,134 --> 00:00:38,524
áà ÃãÃääà Ãä ÃÃÃÃÃ
5
00:00:50,214 --> 00:00:54,524
ÃÃãÃà ÃáäÃà ãä ÃáÃãÃà ÃÃÃÃÃð
6
00:00:55,854 --> 00:00:58,924
ÃÃà ÃáäÃá ÃÃÃÃà ÃÃá
7
00:00:59,134 --> 00:01:01,564
ÃÃÃÃåà Ãæà ÃáãÃÃÃà ÃæÃÃ
8
00:01:01,774 --> 00:01:04,564
æÃÃì Ãäå ÃÃÃÃæà ÃáÃà ÃÃáãÃÃÃÃ
9
00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,828 --> 00:00:27,828
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
2
00:00:47,803 --> 00:00:50,342
Acum 1500 de ani,
cea mai mare parte a Europei...
3
00:00:51,160 --> 00:00:53,379
ªi-a abandonat vechile credinþe
ºi a trecut la creºtinism.
4
00:00:56,570 --> 00:00:58,930
Doar popoarele din nord
ºi-au pãstrat zeii strãmoºeºti.
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,920
Cel mai puternic dintre
aceºtia era Odin.
6
00:01:04,140 --> 00:01:06,210
Domnea printre stele din
Valhalla,iar corbii sãi
7
00:01:07,840 --> 00:01:10,780
îi transmiteau
înþelepciunea ºi reputaþia.
8
00:01:11,360 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,828 --> 00:00:27,828
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
2
00:00:47,803 --> 00:00:50,342
Acum 1500 de ani,
cea mai mare parte a Europei...
3
00:00:51,160 --> 00:00:53,379
ªi-a abandonat vechile credinþe
ºi a trecut la creºtinism.
4
00:00:56,570 --> 00:00:58,930
Doar popoarele din nord
ºi-au pãstrat zeii strãmoºeºti.
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,920
Cel mai puternic dintre
aceºtia era Odin.
6
00:01:04,140 --> 00:01:06,210
Domnea printre stele din
Valhalla,iar corbii sãi
7
00:01:07,840 --> 00:01:10,780
îi transmiteau
înþelepciunea ºi reputaþia.
8
00:01:11,360 --
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{194}{295}Å ta se desilo do sada...
{527}{556}Sine!|Idi!
{829}{917}Ko si ti, djeèaèe?|Šta se desilo?
{918}{949}Ne sjeæam se.
{1242}{1326}Vatra æe pasti sa neba|uskoro...
{1388}{1442}Zajedno sa njom æe doæi èovjek...
{1463}{1526}Njegova snaga biæe ravna tvojoj...
{1530}{1572}On æe te èak pobijediti u borbi.
{1607}{1645}Da li vjeruješ u sudbinu?
{1684}{1721}Suðeno nam je da se sretnemo.
{1784}{1878}Ti si kraljica Islanda?|Da. Da li to mijenja nešto?
{1883}{1941}Ne. Ne mijenja ono što osjeæam|prema tebi.
{1972}{2022}Voljeæu te zauvijek.
{2284}{2359}Ne zuri u princezu.|- Ne zurim!
{2372}{2409}Što se nemože reæi i za nju.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:49,520
P?ed 1500 lety se v?t?ina Evropy...
2
00:00:50,599 --> 00:00:54,520
vzdala sv? v?ry
a obr?tila se na k?es?anskou v?ru.
3
00:00:56,520 --> 00:01:00,559
Jen na severu se lid?
dr?eli boh? sv?ch p?edk?.
4
00:01:00,639 --> 00:01:03,719
Nejmocn?j?? mezi bohy byl Odin.
5
00:01:03,799 --> 00:01:07,200
Vl?dl mezi hv?zdami ve Valhale,
a jeho havrani...
6
00:01:07,799 --> 00:01:10,680
mu d?vali moudrost a vzpom?nky.
7
00:01:10,799 --> 00:01:14,079
Ale zat?mco ohe?
prad?vn?ch moc? sl?bl...
8
00:01:14,799 --> 00:01:18,719
vznikl podivuhodn? p??b?h,
kter? si z?skal
Ondertitels voor The.ring.of Nibelungs.part.2
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, part, 1, divx, avi,
original filename: The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring (part1) DivX.avi.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{454}{514}
{588}{638}
{794}{840}Maailma on muuttunut.
{886}{926}Tunnen sen vedess?.
{963}{1013}Tunnen sen maassa.
{1068}{1118}Haistan sen ilmassa.
{1155}{1307}Paljon, joka kerran oli, on kadotettu,| koska yksik??n el?v? ei en?? muista sit?.
{1356}{1556}TARU SORMUSTEN HERRASTA
{1620}{1720}Se alkoi, kun mahtavat sormukset taottiin.
{1741}{1867}Kolme annettiin Haltioille, iankaikkisille,| viisaimmille ja oikeudenmukaisimmille kaikista olennoista.
{1933}{2058}Seitsem?n K??pi?ruhtinaille, mahtaville vuorisalien| kaivajille ja k?sity?l?isille.
{2120}{2287}Ja yhdeks?n, yhdeks?n sormusta lahjoitettiin ihmisille,| jotka himoitsevat valtaa kaikkia
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1157}{1232}1500 godine veæina Europe
{1260}{1357}je napustila svoju vjeru i|prešla na hrišæanstvo.
{1407}{1507}Jedino na Sjeveru su|se ljudi držali vjere svojih predaka.
{1510}{1587}Najmoæniji od tih|bogova je bio Odin.
{1590}{1672}On se smjestio kod zvijezda,|u Valhalli, a njegovi gromovi
{1690}{1760}su mu dali mudrost i pamet.
{1765}{1845}Ali vatra davne moæi|je širila
{1865}{1962}èudnu prièu koja je|zarobila srce mnogih ljudi.
{1980}{2062}Prièala je o vitezu|koji je zarobio zmaja
{2077}{2155}i osvojio legendarno|bogatstvo: zmajevo zlato.
{3655}{3700}Previše.
{3795}{3867}Gdje æemo?|- Brzo!
{5965}{6062}- Ne možemo držati
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
<i>Hace 1.500 años, la
mayor parte de Europa...</i>
2
00:00:49,313 --> 00:00:53,626
<i>...habÃa abandonado sus propias creencias
y pasado a la Fe Cristiana.</i>
3
00:00:54,620 --> 00:00:59,459
<i>Sólo en el norte la gente mantenÃa
los Dioses de sus ancestros.</i>
4
00:01:00,140 --> 00:01:03,012
<i>El más poderoso de esos Dioses era OdÃn.</i>
5
00:01:03,100 --> 00:01:06,590
<i>Reinó entre las estrellas en Valhalla
y sus cuervos...</i>
6
00:01:06,600 --> 00:01:09,978
<i>...le dieron sabidurÃa y memoria.</i>
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
<i>Pero mien