Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor The Simpsons Bart The Genius
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2897}{2954}Come on, Mom.
{2957}{3014}Yeah, Mom.|Hurry up.
{3017}{3124}All right. Mmm.|How about "he"?
{3128}{3227}Two points.|Your turn, dear.
{3229}{3382}Hmm. How could anyone make a word|out of these lousy letters?
{3386}{3463}Oh, wait.|Here's a good one." Do."
{3463}{3532}"Id."|Triple word score.
{3536}{3641}- Hey, no abbreviations.|- Not I.D., Dad."Id." It's a word.
{3643}{3751}- As in,"This game is stup-id."|- Hey, shut up, boy.
{3751}{3838}Yeah, Bart. You're supposed to be|developing verbal abilities...
{3841}{3915}for your big aptitude test|tomorrow.
{3915}{3994}We could look this "id" thing|up in the dictionary.
{39
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2377}{2423}Come on, Mom.
{2425}{2471}Yeah, Mom.|Hurry up.
{2473}{2559}All right. Mmm.|How about "he"?
{2562}{2641}Two points.|Your turn, dear.
{2643}{2765}Hmm. How could anyone make a word|out of these lousy letters?
{2768}{2830}Oh, wait.|Here's a good one." Do."
{2830}{2885}"Id."|Triple word score.
{2888}{2972}- Hey, no abbreviations.|- Not I.D., Dad."Id." It's a word.
{2974}{3060}- As in,"This game is stup-id."|- Hey, shut up, boy.
{3060}{3130}Yeah, Bart. You're supposed to be|developing verbal abilities...
{3132}{3192}for your big aptitude test|tomorrow.
{3192}{3255}We could look this "id" thing|up in the dictionary.
{3255}{3350}- We
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2377}{2423}Anda lá, mãe.
{2425}{2471}Sim mãe.|Despacha-te.
{2473}{2559}Está bem.|Que tal "he"?(Ele)
{2562}{2641}Dois pontos.|Ã a tua vez querido.
{2643}{2765}Como é que alguém consegue fazer|uma palavra com estas letras?
{2768}{2830}Espera.|Esta é boa, "Do".
{2830}{2885}"Id."|Conta como três palavras.
{2888}{2972}- Nada de abreviações.|- Não é ID pai,"Id", é uma palavra.
{2974}{3060}- Como em,"Este jogo é estúpIDo"|- Cala-te miudo.
{3060}{3130}Era suposto estares a desenvolver|as tuas abilidades verbais...
{3132}{3192}para o teu grande teste amanhã.
{3192}{3255}Podemos ver esta palavra "Id" no dicionário.
{3255}{3350}-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2377}{2423}Anda lá, mãe.
{2425}{2471}Sim mãe.|Despacha-te.
{2473}{2559}Está bem.|Que tal "he"?(Ele)
{2562}{2641}Dois pontos.|Ã a tua vez querido.
{2643}{2765}Como é que alguém consegue fazer|uma palavra com estas letras?
{2768}{2830}Espera.|Esta é boa, "Do".
{2830}{2885}"Id."|Conta como três palavras.
{2888}{2972}- Nada de abreviações.|- Não é ID pai,"Id", é uma palavra.
{2974}{3060}- Como em,"Este jogo é estúpIDo"|- Cala-te miudo.
{3060}{3130}Era suposto estares a desenvolver|as tuas abilidades verbais...
{3132}{3192}para o teu grande teste amanhã.
{3192}{3255}Podemos ver esta palavra "Id" no dicionário.
{3255}{3350}-
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, hebrew, 01x0, 2, bart, genius,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Hebrew - he - b9d8da8e94c95421d9d091c2a0f44ecf.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{98}{174}{Y:i}- ????? ??????? ???? 1 ??? 2 -|- ???? ????? -
{432}{498}{Y:i}- ??? ?? ????? ????? -
{2896}{2930}.?????, ???
{2940}{2990}.??, ???|.??????
{2998}{3106}.????|?"?? ???? "???
{3139}{3180}.??? ??????|.????, ?????
{3256}{3339}??? ????? ???? ????? ????|???????? ??????? ????
{3361}{3431}.??, ???|."??? ??? ????. "?????
{3472}{3513}.(???" (???: ?"?"|.????? ?? ??? ??????
{3520}{3618}.???, ??? ???????|.?? ?"?, ???. "???". ??? ????-
{3627}{3730}."??? ?"????? ??? ???-??|.???, ?????, ???-
{3736}{3815}??, ????. ??? ???? ????|?????? ????????
{3823}{3872}????? ?????? ?????|.??? ???
{3881}{3977}????? ?????? ?????|.?? ?"???" ??? ?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:31:-Szybciej, mamo!|-Tak, mamo! Pospiesz si?!
00:00:35:Dobra, to mo?e...|Mo?e "on".
00:00:39:Dwa punkty. Twoja kolej, kochanie.
00:00:43:Jak kto? m?g?by u?o?y? s?owo|z tych zawszonych liter?
00:00:46:UTLENIANIE|-Chwila!
00:00:48:Mam dobre!|Robi?.
00:00:50:-ID. Potr?jna liczba punkt?w.|-Hej, bez skr?t?w!
00:00:53:-Nie ID, tato! Id, to s?owo!|-Ta gra jest g?upia!
00:00:58:-Zamknij si?, ch?opcze.|-W?a?nie, Bart.
00:01:00:Powinienie? rozwija? swoje zdolno?ci|wys?awiania si? przed jutrzejszym testem.
00:01:05:Mo?emy poszuka? tego "Id" w s?owniku.
00:01:08:-Mamy s?ownik?|-Chyba jest pod kr?tsz? nog? kanapy.
00:01:15:Id - wraz z ego i superego, jedna|z trzech sk?adowych psyche.
0
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: the, simpsons, season, 1, 1990, animation, comedy, 01x0, christmas, special, roasting, an, open, fire, 2, bart, genius, 3, homers, odyssey, 8, telltale, head, 6, moaning, lisa, 01x1, krusty, gets, busted, 7, call, of, night, out, 5, general, some, enchanted, evening, 9, life, fast, lane, crepes, wrath, 4, theres, no, disgrace, like, home,
original filename: The-Simpsons---Season-01---1990---[Animation-Comedy].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{258}{314}Ooh! Careful, Homer!
{318}{389}There's no time. We're late.
{461}{530}O little town of Bethlehem
{530}{569}O little town of Bethlehem
{571}{713}How still we see the elie
{716}{796}-Excuse me. Pardon me.
{800}{856}- Sorry. Excuse me.|- Hey, Norman, how's it goin'?
{860}{916}So you got dragged down here|too, huh?
{920}{976}- How you doin', Fred?|- Sorry. Excuse me.
{980}{1036}- Yeah. 'Scuse me. Oh!
{1039}{1135}Pardon my galoshes.
{1135}{1272}Are met in thee tonight
{1339}{1411}Wasn't that wonderful?
{1411}{1536}And now|"Santas of many lands,"
{1540}{1645}as presented by the entire|second grade class.
{1648}{1722}O
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: simpsons, season, 1, x, ep, roasting, an, open, fire, 4, there's, no, disgrace, like, home, 6, moaning, lisa, 2, bart, the, genius, 5, general, 3, homer's, odyssey, homer's, night, out, krusty, gets, busted, 8, telltale, head, crepes, of, wrath, 9, life, fast, lane, k, jacques, to, be, wild, 7, call, some, enchanted, evening,
original filename: 2861-simpsons season 1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,558 --> 00:00:08,673
???????, ?????.
2
00:00:08,918 --> 00:00:11,557
??? ????? ??? ??? ???????.
????????.
3
00:00:12,038 --> 00:00:14,029
?? ??????? ????????????
Subs By DK
4
00:00:16,318 --> 00:00:19,469
???????? ???????
?????? ?????????????
5
00:00:22,358 --> 00:00:24,588
????????.
?? ?????????.
6
00:00:24,798 --> 00:00:26,231
??????.
??? ?? ???;
7
00:00:26,478 --> 00:00:28,628
??? ???? ??????????? ???;
8
00:00:28,878 --> 00:00:31,346
?? ??????, ?????;
????????.
9
00:00:31,558 --> 00:00:33,355
?????? ??? ???????? ???.
10
00:00:42,638 --> 00:00:43,957
???????,
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: the, simpsons, season, 1, ned, s01xe0, roasting, an, open, fire, s01xe1, crepes, of, wrath, 2, krusty, gets, busted, 8, telltale, head, 9, life, fast, lane, bart, genius, homers, night, out, 3, odyssey, 4, theres, no, discrace, like, home, 6, moaning, lisa, 5, general, some, enchanted, evening, 7, call,
original filename: The.Simpsons.Season.01.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,368 --> 00:00:31,455
Hallo, Norman. Hebben ze
jou ook meegesleept?
2
00:00:32,081 --> 00:00:33,666
Hallo, Fred.
3
00:00:35,126 --> 00:00:38,504
Pardon, dat waren m'n overschoenen.
4
00:00:46,178 --> 00:00:51,767
Geweldig, hé? En nu krijgen we
Santas of Many Lands.
5
00:00:51,934 --> 00:00:55,563
Het wordt gezongen
door de tweede klas.
6
00:00:55,730 --> 00:00:57,690
O, de klas van Lisa.
7
00:01:00,443 --> 00:01:03,446
Dat is Duits voor
'vrolijk kerstfeest'.
8
00:01:03,613 --> 00:01:07,241
Daar geeft de knecht van
de kerstman, Ruprecht...
9
00:01:07,408 --> 00:01:13,2
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: 3, 4, the, simpsons3, 1989, fps, dizi, en, divxforever, simpsons, 01x1, 2, krusty, gets, busted, rl, dvd, eng, 01x0, life, on, fast, lane, 8, telltale, head, theres, no, disgrace, like, home, bart, genius, crepes, of, wrath, 7, call, christmas, special, roasting, an, open, fire, 6, moaning, lisa, homers, odyssey, some, enchanted, evening, 5, general, night, out,
original filename: 34The Simpsons34 (1989) - DVDRip - 30fps - Dizi - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{160}Ahh, the Simpsons
{2211}{2285}- Aah!
{2762}{2815}- Hey, kids!
{2830}{2878}Who do you love?
{2893}{2956}- Krusty!|- How much do you love me?
{2974}{3024}With all our hearts!
{3036}{3084}What would you do|if I went off the air?
{3100}{3138}We'd kill ourselves!
{3151}{3210}What's that, Sideshow Bob?
{3229}{3277}This is Brittany and today's|her birthday?
{3291}{3339}Well, happy birthday, Brittany!
{3355}{3458}How do you want to celebrate? Do you|want me to sing you a birthday song?
{3486}{3596}Or do you want me to shoot Sideshow Bob|out of a cannon?
{3627}{3675}The cannon. The cannon.
{3687}{3768}- The cannon. The cannon.|- The can
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: simpsons, 1x0, 1, roasting, on, an, open, 2, bart, the, genius, 3, homers, odyssey, 4, there, is, no, disgrace, like, home, 5, general, 6, moaning, lisa, 7, call, of, 8, telltale, head, 9, life, fast, lane, 1x1, night, out, crepes, wrath, krusty, gets, busted, some, enchanted, evening,
original filename: 66960.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}SIMPSONID|Jõulueri
{206}{251}Ettevaatlikult, Homer!
{254}{311}Aega pole. Me jääme hiljaks.
{442}{548}Springfieldi iga-aastane jõulupidu.
{573}{637}Vabandust.|Vabandage mind.
{640}{685}Vabandust.|- Tere, Norman, kuidas läheb?
{688}{733}Nii et sind|tiriti ka siia?
{736}{781}Kuidas läheb, Fred?|- Vabandage.
{784}{829}Jah. Vabandust.
{831}{908}Vabandused.
{1071}{1129}Kas polnud imeline?
{1129}{1229}Ja nüüd " Paljude|maade jõuluvanad,"
{1232}{1316}esitab terve teine klass.
{1318}{1378}Lisa klass.
{1381}{1436}Frohliche Weihnachten.
{1438}{1498}See on saksa|keeles " Ilusaid Jõule."
{1498}{1630}Saksamaal annab jõuluvana|a
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: simpsons, 1x0, 3, homers, odyssey, 4, there, is, no, disgrace, like, home, 5, bart, the, general, 6, moaning, lisa, 7, call, of, 8, telltale, head, 9, life, on, fast, lane, 1x1, night, out, crepes, wrath, 2, krusty, gets, busted, some, enchanted, evening, roasting, over, an, open, fire, genius,
original filename: 45753.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,868 --> 00:01:18,745
- Aah!
2
00:01:35,846 --> 00:01:39,766
Now class, I don't want this field trip
to be a repeat of our infamous visit...
3
00:01:39,850 --> 00:01:42,060
to the Springfield State Prison.
4
00:01:42,144 --> 00:01:44,855
So, I want you all
to be on your best behavior,
5
00:01:44,938 --> 00:01:46,857
especially you, Bart Simpson.
6
00:01:46,940 --> 00:01:49,735
Mrs. Krabappel,
I didn't unlock that door.
7
00:01:51,361 --> 00:01:55,866
- Uh, sorry, little dudes.
8
00:01:55,866 --> 00:01:58,535
Party hardy was tardy.
9
00:01:58,535 --> 00:02:01,830
- All r
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: s01e0, 1, simpsons, roasting, on, an, open, fire, s01e01, 2, bart, the, genius, s01e02, 3, homers, odyssey, s01e03, 4, theres, no, discrace, like, home, s01e04, 5, general, s01e05, 6, moaning, lisa, s01e06, 7, call, of, s01e07, 8, telltale, head, s01e08, 9, life, fast, lane, s01e09, s01e1, night, out, s01e10, crepes, wrath, s01e11, krusty, gets, busted, s01e12, some, enchanted, evening, s01e13,
original filename: 48474.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
S01E01 - SIMPSONS ROASTING ON AN OPEN FIRE
2
00:00:23,868 --> 00:00:27,955
Hallo, Norman. Hebben ze
jou ook meegesleept ?
3
00:00:28,581 --> 00:00:30,166
Hallo, Fred.
4
00:00:31,626 --> 00:00:35,004
Pardon, dat waren m'n overschoenen.
5
00:00:42,678 --> 00:00:48,267
Geweldig, hè ? En nu krijgen we
Santas of Many Lands.
6
00:00:48,434 --> 00:00:52,063
Het wordt gezongen
door de tweede klas.
7
00:00:52,230 --> 00:00:54,190
O, de klas van Lisa.
8
00:00:56,943 --> 00:00:59,946
Dat is Duits voor
'vrolijk kerstfeest'.
9
00:01:00,113 --> 00:01:03,741
Da
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: simpsons, s0, 1, dutch, rl, dvd, s01e0, 7, the, call, of, s01e07, 5, bart, general, s01e05, s01e1, 3, some, enchanted, evening, s01e13, 8, telltale, head, s01e08, 2, krusty, gets, busted, s01e12, roasting, on, an, open, fire, s01e01, crepes, wrath, s01e11, 6, moaning, lisa, s01e06, genius, s01e02, 9, life, fast, lane, s01e09, homers, odyssey, s01e03, night, out, s01e10, 4, theres, no, discrace, like, home, s01e04,
original filename: Simpsons_S01_Dutch_subs_[rl-dvd].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
S01E07 - THE CALL OF THE SIMPSONS
2
00:00:13,706 --> 00:00:17,545
ik zal geen blote dames tekenen
3
00:01:36,530 --> 00:01:38,574
Oud roestding.
4
00:01:40,786 --> 00:01:45,543
Hoi, Bart. Lekker heet, h? ?
- Hou je bek, Flanders.
5
00:01:45,710 --> 00:01:49,507
Waarom hebben we geen
grasmaaier zoals zij ?
6
00:01:49,673 --> 00:01:55,348
Wees blij met wat je hebt. Je hoeft
niet alles te hebben wat zij hebben.
7
00:02:00,689 --> 00:02:06,280
Wat vind je van m'n nieuwe auto ?
- Wat een toffe kampeerauto.
8
00:02:07,365 --> 00:02:10,160
Zeker met leuke snu
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: the, simpsons, season, 1, ned, s01xe0, 2, bart, genius, 5, general, roasting, an, open, fire, 7, call, of, s01xe1, homers, night, out, 9, life, fast, lane, 3, some, enchanted, evening, odyssey, crepes, wrath, 4, theres, no, discrace, like, home, krusty, gets, busted, 6, moaning, lisa, 8, telltale, head,
original filename: The.Simpsons.Season.01.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:19,113
ik zal geen krijt verspillen.
2
00:01:38,041 --> 00:01:41,426
Toe nou, mam.
- Schiet nou op.
3
00:01:41,676 --> 00:01:47,944
Goed dan. Wat dacht je van 'h?'?
Twee punten. Jij bent aan de beurt.
4
00:01:50,117 --> 00:01:53,919
Hoe kan je nou een woord
maken met die rotletters?
5
00:01:54,086 --> 00:01:58,013
Wacht, ik heb wat: 'do'.
- 'Id'.
6
00:01:58,181 --> 00:02:02,610
Geen afkortingen.
- Dat is gewoon een woord.
7
00:02:02,777 --> 00:02:06,621
Ja, dat is 'idioot' ook.
- Hou je kop.
8
00:02:06,788 --> 00:02:10,716
Je moet woordjes leren
voor je te
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: the, simpsons, season, 1, ned, s01xe0, 2, bart, genius, 5, general, roasting, an, open, fire, 7, call, of, s01xe1, homers, night, out, 9, life, fast, lane, 3, some, enchanted, evening, odyssey, crepes, wrath, 4, theres, no, discrace, like, home, krusty, gets, busted, 6, moaning, lisa, 8, telltale, head,
original filename: The.Simpsons.Season.01.Ned.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,520 --> 00:00:19,113
ik zal geen krijt verspillen.
2
00:01:38,041 --> 00:01:41,426
Toe nou, mam.
- Schiet nou op.
3
00:01:41,676 --> 00:01:47,944
Goed dan. Wat dacht je van 'h?'?
Twee punten. Jij bent aan de beurt.
4
00:01:50,117 --> 00:01:53,919
Hoe kan je nou een woord
maken met die rotletters?
5
00:01:54,086 --> 00:01:58,013
Wacht, ik heb wat: 'do'.
- 'Id'.
6
00:01:58,181 --> 00:02:02,610
Geen afkortingen.
- Dat is gewoon een woord.
7
00:02:02,777 --> 00:02:06,621
Ja, dat is 'idioot' ook.
- Hou je kop.
8
00:02:06,788 --> 00:02:10,716
Je moet woordjes leren
voor je te
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: the, simpsons, season, 1, est, 1x0, 4, there, is, no, disgrace, like, home, 2, 9, 97, fps, rl, dvd, 1x1, 3, some, enchanted, evening, krusty, gets, busted, call, of, homers, odyssey, 5, bart, general, crepes, wrath, life, fast, lane, night, out, genius, 8, telltale, head, 6, moaning, lisa, christmas, special, roasting, an, open, fire,
original filename: The Simpsons - Season 1 - Est.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{86}{156}SIMPSONID
{429}{535}Ma ei röhitse klassis.
{2641}{2740}Või nii?|- Jah!
{2740}{2815}Või nii?|- Jah!
{2815}{2869}Mille üle te vaidlete?
{2869}{2947}Selle üle, kumb sind|rohkem armastab.
{2947}{3058}Tõsi või? Jätkake siis.
{3058}{3118}Sina armastad teda rohkem.|- Ei, hoopis sina.
{3118}{3187}Sina armastad teda rohkem|- Ei, sina armastad.
{3187}{3274}Tehke see kohe selgeks!
{3274}{3394}Ma ei taha, et valmistaksite|mulle piinlikust ülemuse piknikul.
{3394}{3493}Maiustused.
{3555}{3624}Homer!
{3624}{3738}Ãritan ebavajalikud|helid endast välja ajada.
{3738}{3831}Ma ei taha firma piknikul|piinlikust valmistada.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:04:Bart vs. Australia
00:00:06:JEG MÃ lKKE HÃNGE|DOUGHNUTS PÃ MlNE LEMMER
00:00:53:Kom så, tandpasta. Fart på.
00:00:56:Heja, shampoo.
00:00:58:Jeg vandt dit dumme væddemål.
00:01:01:Kun fordi du havde inderbanen.|Hvis vandet løb den anden vej . . .
00:01:06:På den nordlige halvkugle|løber vandet altid mod uret.
00:01:10:- Det hedder Coriolis-effekten.|- Vand følger ikke dine regler.
00:01:15:Det gør, som det passer det.
00:01:19:Du kan jo selv se efter.
00:01:25:Jeg har set det løbe den anden vej.
00:01:28:Mit trofaste toilet.|Du kan bevise, at jeg har ret.
00:01:39:Jeg synger i mit bad ...
00:01:44:Varmt! Koldt!
00:01:46:Varmt! Koldt! Varmt!|Hvem er det, de
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: die, simpsons, s02e1, dircom, bart, kommt, unter, raeder, bman, s02e10,
original filename: 4d38e6e07be9f845af08a5b019a81062.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,693 --> 00:00:06,445
Hier ist Matt Groening.
2
00:00:06,653 --> 00:00:10,612
Hier ist Mark Kirkland.
Ich führte in dieser Folge Regie.
3
00:00:10,853 --> 00:00:15,973
Mike Reiss hier, einer der vielen
Produzenten von Die Simpsons.
4
00:00:16,813 --> 00:00:20,362
Anscheinend werden es
immer mehr Produzenten.
5
00:00:20,573 --> 00:00:24,407
Ich denke, wir sind jetzt
ungefähr bei 38 Produzenten.
6
00:00:24,653 --> 00:00:28,692
Wenn die Serie einen Preis gewinnt,
müssen wir 38 bekommen...
7
00:00:28,933 --> 00:00:32,243
mit ein Grund,
nicht in die engere Wahl zu kommen.
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{457}EN AJELE REHTORIN AUTOLLA
{628}{679}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{701}{770}WWW.DIVXFINLAND.COM
{780}{850}WWW.DIVXFINLAND.COM
{860}{970}Suomentanut: [FIN]ano|Oikolukenut: Valky
{2060}{2159}Suoraan Springfieldistä,|vuosisadan painiottelu!
{2168}{2274}- Rasputin, "mukava venäläinen"|- Eikö hän ollut "hullu venäläinen"?
{2285}{2382}Historia on muuttanut painiakin,|ehkä ainiaaksi.
{2391}{2513}Haastaja Heidelbergin yliopistosta,|professori Burnabon Brown!
{2524}{2651}Kaksi titaania uransa huipulla.|Tästä on tulossa todellinen ottelu!
{2661}{2727}Toivon, ettet ota|tätä tosissasi.
{2735}{2818}Jo 5-vuotias tietää, että
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: simpsons, s02e0, 7, bart, vs, thanksgiving, pt, traducoes, the, s02e07,
original filename: 4527112003The Simpsons - S02E07 - Bart vs.Thanksgiving.[PT]-Traducoes.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:10,573 --> 00:00:14,773
Episódio 2x07
Bart vs Acção de Graças
(Bart vs. Thanksgiving)
3
00:01:40,613 --> 00:01:42,922
Para de lutar com a tua irmã!
4
00:01:43,173 --> 00:01:47,769
Ela levou a minha cola!
Não é tua! à da famÃlia!
5
00:01:48,013 --> 00:01:49,924
Parem com isso!
Estamos na altura de dar graças!
6
00:01:50,173 --> 00:01:53,722
Por isso colem amigavelmente,
ou eu tiro-vos a cola!
7
00:01:53,973 --> 00:01:56,009
Isto não é por causa da cola.
à acerca de territorialidade
8
00:01:56,213 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05:Bart vs. Thanksgiving
00:01:40:Stop fighting with your sister!
00:01:43:-She took my glue!|-It's not yours! This is family glue!
00:01:48:Stop it! This is Thanksgiving!
00:01:50:So glue friendly,|or I'll take your glue away!
00:01:53:This isn't about glue.
00:01:56:He only wants the glue|because I'm using it.
00:01:59:-Oh, yeah? Prove it!|-Here.
00:02:01:Hey, man, I don't want|your stupid glue.
00:02:07:Here comes our friend,|Bullwinkle J. Moose.
00:02:11:Bullwinkle's antler's sprung a leak.
00:02:14:Bullwinkle got a taste|of his own medicine.
00:02:16:-He certainly did, Bill.|-Wait, what did--?
00:02:20:-Did that make sense?|-Not really, Bill.
00:02:23:-Now I know how
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: simpsons, s02e0, 3, bart, gets, an, f, pt, traducoes, the, s02e03,
original filename: 2624112003The Simpsons - S02E03 - Bart Gets An F.[PT]-Traducoes.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,200
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,200
Episódio 2x03 - BART TIRA UM ZERO
3
00:01:19,200 --> 00:01:22,800
Bart, não quero mais interrupções
enquanto o Martin relata o conto.
4
00:01:23,000 --> 00:01:28,200
Estás-me a matar peixe!
Nunca vi algo tão nobre como tu irmão.
5
00:01:28,800 --> 00:01:33,400
Sai daà e mata-me,
eu não me importo quem mata quem.
6
00:01:33,600 --> 00:01:39,200
Para apanhar um peixe, apanhar um búfalo,
para fazer amor com uma mulher...
7
00:01:39,600 --> 00:01:43,000
Para viver, eu agradeço-vos!
8
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: simpsons, s02e1, bart, gets, hit, by, a, car, pt, traducoes, the, s02e10,
original filename: 261812004The Simpsons - S02E10 - Bart Gets Hit By A Car.[PT]-Traducoes.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,857 --> 00:00:16,957
Episódio 2x23
"Bart foi apanhado por um carro"
( Bart Gets Hit By A Car)
3
00:01:42,621 --> 00:01:44,200
Penso que o rapaz está ferido.
4
00:01:44,400 --> 00:01:47,600
Pára de gritar! Dá-lhe apenas
5 cêntimos e vamos embora!
5
00:01:48,400 --> 00:01:49,600
Eu penso que devÃamos de
chamar uma ambulância, Sr.
6
00:01:55,200 --> 00:01:57,400
Hei, fixe. Estou morto!
7
00:02:03,800 --> 00:02:06,000
"Por favor,
apoie-se no corrimão".
8
00:02:06,600 --> 00:02:08,600
"Não cuspa para o lad
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: the, simpsons, s07e0, 4, bart, sells, his, soul, internal, medieval, english, motechnet, com, 70, med,
original filename: The.Simpsons.S07E04.Bart.Sells.His.Soul.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:15,548 --> 00:00:17,516
D'oh!
3
00:00:35,301 --> 00:00:38,202
Hymns here! I got hymns here!
Get 'em while they're holy!
4
00:00:38,304 --> 00:00:42,172
Fresh from God's brain to your mouth!
5
00:00:42,275 --> 00:00:45,506
And now please rise
for our opening hymn...
6
00:00:45,612 --> 00:00:48,638
uh, "In the Garden of Eden"...
7
00:00:48,748 --> 00:00:51,717
by I. Ron Butterfly.
8
00:00:59,392 --> 00:01:03,226
In the garden of Eden, honey
9
00:01:03,329 --> 00:01:06,958
Don't you know that I love you
10
00:01:07,067 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0:00:05:Bart vs. Thanksgiving
0:01:40:Stop fighting with your sister!
0:01:43:-She took my glue!|-It's not yours! This is family glue!
0:01:48:Stop it! This is Thanksgiving!
0:01:50:So glue friendly,|or I'll take your glue away!
0:01:53:This isn't about glue.
0:01:56:He only wants the glue|because I'm using it.
0:01:59:-Oh, yeah? Prove it!|-Here.
0:02:01:Hey, man, I don't want|your stupid glue.
0:02:07:Here comes our friend,|Bullwinkle J. Moose.
0:02:11:Bullwinkle's antler's sprung a leak.
0:02:14:Bullwinkle got a taste|of his own medicine.
0:02:16:-He certainly did, Bill.|-Wait, what did--?
0:02:20:-Did that make sense?|-Not really, Bill.
0:02:23:-Now I know how the Pilgrims f
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2002}{2056}Oh, czy to nie s?odkie?
{2090}{2188}Hej! Gdzie na mi?o?? bosk? |zobaczy?a? ten...
{2190}{2227}taniec?
{2281}{2327}Whoa.
{2329}{2355}Ooh.
{2357}{2391}Oh, tak.
{2392}{2424}Czy mog? dosta? troch? pieni?dzy...
{2426}{2472}na urodzinowy prezent dla Barta?
{2474}{2512}Pieni?dze.
{2514}{2588}- Tato, to jest 0.|- Oh. Przepraszam.
{2590}{2624}Tak w?a?nie.
{2626}{2719}Funky See, Funky Do wr?c? |by wymrucze? jeden ze swoich hit?w...
{2721}{2753}prosto po tym.
{2755}{2831}Hej, dzieciaki, |po co siedzie? przed telewizorem...
{2833}{2896}kiedy mo?na by? w radio?
{2897}{2967}#We're gonna roll|this truckin' convoy #
{2968}{3019}#Across
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:07,632
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
D'oh!
3
00:00:27,394 --> 00:00:31,455
<i>May I offer my condolences
on the untimely passing...</i>
4
00:00:31,564 --> 00:00:33,589
of your Great-aunt Hortense.
5
00:00:33,700 --> 00:00:38,364
As her only living heirs,
you stand to inherit her entire estate.
6
00:00:38,471 --> 00:00:42,771
Poor Aunt Hortense.
7
00:00:42,876 --> 00:00:46,209
Whoo-hoo. Whoo-hoo.
8
00:00:46,312 --> 00:00:49,440
The only stipulation
is that you spend one night...
9
00:00:49,549 --> 00:00:51,574
in a haunted house.
1
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: simpsons, the, 02x0, 3, napisy, s02e0, bart, gets, an, f, bman, sharereactor, s02e03,
original filename: Simpsons_The_02x03_(NAPiSY-52517).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 173.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{273}{359}T?umaczenie drooido@go2.pl
{393}{492}NIE B?D? ZACH?CA? INNYCH DO LATANIA
{1733}{1802}BART DOSTAJE 1
{1949}{2043}/Bart, nie przerywaj,|/gdy Martin prezentuje ksi??k?.
{2092}{2211}/Nigdy nie widzia?em rzeczy|/szlachetniejszej ni? ty, bracie.
{2232}{2303}/Chod? i zabij mnie
{2275}{2346}/Nie interesuje mnie,|/kto kogo zabije.
{2354}{2462}?apa? ryby, zabija? byka,|kocha? kobiet?.
{2500}{2573}?y?!|Dzi?kuj? wam.
{2606}{2677}Och, po prostu doskonale!
{2664}{2783}Momentami naprawd? uwierzy?am, ?e by?e? Hemingwayem.|Brawo, Martin.
{2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0:00:05:Bart the Daredevil
0:01:22:Live from Springfield,|the wrestling match of the century!
0:01:26:-Rasputin, the Friendly Russian.|-Wasn't he the Mad Russian?
0:01:31:History has changed wrestling,|perhaps forever.
0:01:35:The challenger from Heidelberg,|Professor Burnabon Brawn. With a "W. "
0:01:41:Two titans in their prime. This is|going to be one hell of a match!
0:01:46:I hope you're not|taking this seriously.
0:01:49:5-year-olds know this is|as choreographed as ballet.
0:01:53:Rasputin's got the reach, but|the Professor's got his coma lock.
0:01:58:This is gonna be one hell of a match.
0:02:01:Look at that showoff,|kissing his own muscles.
0:02:07:He's spinning the Profe
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: simpsons, the, 02x0, 6, napisy, s02e0, bart, daredevil, bman, sharereactor, s02e06,
original filename: Simpsons_The_02x06_(NAPiSY-52520).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05:Bart the Daredevil
00:00:08:Napisy przystosowane do formatu .avi|183 mb - The.Simpsons.S02E06.Bart.The.Daredevil.(BMan).ShareReactor.avi
00:00:14:/Nie b?d? je?dzi? samochodem nauczyciela
00:00:18:Napisy wykona?: Kami|daniel@tarchomin.pl
00:00:22:Na wy??czno?? www.simpsons.napisy.prv.pl
00:01:22:Na ?ywo z Spirngfield,|najwi?kszy pojedynek wrestlingowy wszechczas?w !
00:01:26:-Rasputin, Przyjacielski Rusek.|-Dlaczego on nie chce by? W?ciek?ym Ruskiem ?
00:01:31:Historia wrestlingu si? zmienia,|mo?e nawet na zawsze.
00:01:35:A o to mistrz z Heidelbergu,|Professor Burnabon Brawn|z literk? "W".
00:01:41:?a?. Dw?ch tytan?w u szczytu kariery|w jednym pojedynku.|To b?dzie piek?o, a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:05,933 --> 00:00:07,252
Bart, das innere Ich
1
00:00:29,373 --> 00:00:33,252
Hör auf, Bart. Hör auf. Hör auf!
2
00:00:33,413 --> 00:00:35,563
Mom! Bart schneidet Grimassen.
3
00:00:35,773 --> 00:00:38,606
Hör damit auf, Bart.
Homer, rede mit ihm.
4
00:00:41,093 --> 00:00:42,572
Dumme Tiere.
5
00:00:42,733 --> 00:00:45,372
Ach, die Tageszeitung.
6
00:00:45,573 --> 00:00:49,771
Das SpringfieIder ObdachIosenheim
verschenkt 60 beschmutzte Matratzen.
7
00:00:49,933 --> 00:00:53,687
Warum Iiest du die Gratis-SpaIte?
Da gibt's nie was Gutes.
8
00:00:54,693 --> 00:00:56,012
TRAMPOLIN ZU VERSCHENKEN
9
00:00:56,173 --> 00:00:57,845
- Oh Got
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: the, simpsons, s07e1, 5, bart, fink, medieval, english, motechnet, com, 71, med,
original filename: The.Simpsons.S07E15.Bart.The.Fink.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:07,632
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
D'oh!
3
00:00:27,394 --> 00:00:31,455
<i>May I offer my condolences
on the untimely passing...</i>
4
00:00:31,564 --> 00:00:33,589
of your Great-aunt Hortense.
5
00:00:33,700 --> 00:00:38,364
As her only living heirs,
you stand to inherit her entire estate.
6
00:00:38,471 --> 00:00:42,771
Poor Aunt Hortense.
7
00:00:42,876 --> 00:00:46,209
Whoo-hoo. Whoo-hoo.
8
00:00:46,312 --> 00:00:49,440
The only stipulation
is that you spend one night...
9
00:00:49,549 --> 00:00:51,574
in a haunted house.
1
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: the, simpsons, 3x1, 6, bart, lover, fov, english, motechnet, com,
original filename: The_Simpsons.3x16.Bart_The_Lover.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,198 --> 00:00:07,998
<i>[ Chorus ]</i>
<i>## The Simpsons ##</i>
2
00:00:08,067 --> 00:00:09,695
[ Tires Screeching ]
3
00:00:11,237 --> 00:00:13,172
D'oh!
[ Screams ]
4
00:00:29,576 --> 00:00:30,873
Hey, what gives?
5
00:00:30,943 --> 00:00:33,879
You said you wanted
a world without zinc,Jimmy.
6
00:00:33,947 --> 00:00:36,073
Well, now your car
has no battery.
7
00:00:36,149 --> 00:00:38,049
I'm supposed to pick Betty up.
8
00:00:38,118 --> 00:00:40,712
I better give her a call.
9
00:00:40,787 --> 00:00:42,118
[ Yawning ]
10
00:00:42,189 --> 00:00:45,021
[ Stuck
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: the, simpsons, 3x1, 6, bart, lover, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5412-The_Simpsons.3x16.Bart_The_Lover.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,198 --> 00:00:07,998
<i>[ Chorus ]</i>
<i>## The Simpsons ##</i>
2
00:00:08,067 --> 00:00:09,695
[ Tires Screeching ]
3
00:00:11,237 --> 00:00:13,172
D'oh!
[ Screams ]
4
00:00:29,576 --> 00:00:30,873
Hey, what gives?
5
00:00:30,943 --> 00:00:33,879
You said you wanted
a world without zinc,Jimmy.
6
00:00:33,947 --> 00:00:36,073
Well, now your car
has no battery.
7
00:00:36,149 --> 00:00:38,049
I'm supposed to pick Betty up.
8
00:00:38,118 --> 00:00:40,712
I better give her a call.
9
00:00:40,787 --> 00:00:42,118
[ Yawning ]
10
00:00:42,189 --> 00:00:45,021
[ Stuck
Ondertitels voor The Simpsons Bart The Genius
keywords: the, simpsons, s07e2, bart, on, road, medieval, english, motechnet, com, 72, med,
original filename: 3968-The.Simpsons.S07E20.Bart.On.The.Road.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,270
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,501
D'oh!
3
00:00:30,230 --> 00:00:34,633
Ah, spring break in Hong Kong.
Custom-made suits at slave-labor prices.
4
00:00:34,734 --> 00:00:37,464
I- Good Lord!
They've got this all wrong.
5
00:00:37,570 --> 00:00:40,733
Yes, this is Principal Seymour Skinner.
6
00:00:40,840 --> 00:00:44,537
- How can I help you, Principal?
- I'm afraid there's some problems with my tickets.
7
00:00:44,644 --> 00:00:47,238
I asked for a center seat,
not an aisle seat.
8
00:00:47,347 --> 00:00:49,872
<i>I specifically reque