Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor The Princess Diaries
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,700 --> 00:01:04,809
E timpul pentru ºcoalã!
2
00:01:07,494 --> 00:01:10,564
Nu mai visa.
Vei întârzia la ºcoalã.
3
00:01:13,440 --> 00:01:14,686
Hei, Louie. Hai odatã.
4
00:01:16,797 --> 00:01:18,044
E timpul sã mergi la ºcoalã.
5
00:01:47,004 --> 00:01:48,155
Te simþi bine?
6
00:01:48,155 --> 00:01:49,880
Nu prea.
7
00:01:49,976 --> 00:01:52,086
ªi þine minte, când
îþi þii discursul
8
00:01:52,181 --> 00:01:54,867
nu te uita la mulþime.
9
00:01:56,113 --> 00:01:58,032
Alege-þi un punct pe perete,
10
00:01:58,032 --> 00:01:59,566
nu-þi lua ochi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,139 --> 00:00:41,107
[Sirens]
2
00:01:03,763 --> 00:01:05,993
HELEN/ Time for school!
3
00:01:08,802 --> 00:01:11,896
HELEN/ Stop daydreaming.
You'll be late for school.
4
00:01:11,971 --> 00:01:14,963
Sometimes l have dreams
5
00:01:15,041 --> 00:01:16,269
MIA: Hey, Louie. Come on.
6
00:01:16,342 --> 00:01:18,469
l picture myself flyin'
7
00:01:18,511 --> 00:01:19,739
It's time to go to schooI.
8
00:01:19,779 --> 00:01:20,939
Through the clouds
9
00:01:20,980 --> 00:01:23,949
High in the sky
10
00:01:23,983 --> 00:01:26,008
Conquering the world
11
00:01:26,052
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1582}E timpul pentru scoala!
{1649}{1724}Nu mai visa.|Vei intarzia la scoala.
{1798}{1828}Hei, Louie. Hai odata.
{1881}{1911}E timpul sa mergi la scoala.
{2635}{2664}Te simti bine?
{2665}{2709}Nu prea.
{2710}{2764}Si tine minte,|cand iti tii discursul....
{2765}{2832}nu te uita la multime.
{2865}{2911}Alege-ti un punct pe perete....
{2912}{2950}nu-ti lua ochii|de la el....
{2951}{2991}si vorbeste tare.
{2992}{3034}Multumesc, mama.
{3035}{3065}Pa, mama.
{3066}{3093}Bafta!
{3241}{3272}Buna dimineata, Buttons.
{3305}{3339}Fii cuminte, Buttons.
{3340}{3393}Whoa. Whoa!
{3394}{3468}Scuze, domnule Robutusen.
{3499}{3542}O zi buna!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,139 --> 00:00:41,107
[Sirens]
2
00:01:03,763 --> 00:01:05,993
HELEN/ Time for school!
3
00:01:08,802 --> 00:01:11,896
HELEN/ Stop daydreaming.
You'll be late for school.
4
00:01:11,971 --> 00:01:14,963
Sometimes l have dreams
5
00:01:15,041 --> 00:01:16,269
MIA: Hey, Louie. Come on.
6
00:01:16,342 --> 00:01:18,469
l picture myself flyin'
7
00:01:18,511 --> 00:01:19,739
It's time to go to schooI.
8
00:01:19,779 --> 00:01:20,939
Through the clouds
9
00:01:20,980 --> 00:01:23,949
High in the sky
10
00:01:23,983 --> 00:01:26,008
Conquering the world
11
00:01:26,052
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:08,999
No puedo creer que hayan pasado 5 años
desde que mi abuela me dijo que era una princesa
2
00:00:10,099 --> 00:00:13,100
EL DIARIO DE LA PRINCESA 2
Compromiso Real
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,101
Nunca me sorprendió que
mi mamá se casara con mi maestro Patrick O´Connell
4
00:00:22,101 --> 00:00:25,101
Les debe ir bien, porque
ya están esperando un bebé
5
00:00:27,101 --> 00:00:30,102
Lilly tiene nuevos amigos,
y continúa de lÃder
6
00:00:31,102 --> 00:00:34,102
Ahora tiene su propio club, a los que llama los perdedores
7
00:00:37,103 --> 00:00:40,003
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:05,900
E timpul pentru ºcoalã!
2
00:01:08,700 --> 00:01:11,900
Nu mai visa.
Vei întârzia la ºcoalã.
3
00:01:14,900 --> 00:01:16,200
Hei, Louie. Hai odatã.
4
00:01:18,400 --> 00:01:19,700
E timpul sã mergi la ºcoalã.
5
00:01:49,900 --> 00:01:51,100
Te simþi bine?
6
00:01:51,100 --> 00:01:52,900
Nu prea.
7
00:01:53,000 --> 00:01:55,200
ªi þine minte, când
îþi þii discursul
8
00:01:55,300 --> 00:01:58,100
nu te uita la mulþime.
9
00:01:59,400 --> 00:02:01,400
Alege-þi un punct pe perete,
10
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
nu-þi lua ochi
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Princess Diaries (2001) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{508}{613}ACEMÃ PRENSES
{1524}{1577}Okul vakti!
{1644}{1718}Hayal kurmayý býrak!|Okula geç kalacaksýn.
{1794}{1823}Hey, Louie. Haydi.
{1877}{1907}Okula gitme zamaný.
{2631}{2660}Hazýr hissediyor musun?
{2661}{2705}Pek deðil.
{2706}{2759}Peki, sadece þunu hatýrla,|konuþmaný yaparken...
{2760}{2827}...insanlara bakma.
{2860}{2906}Duvarda bir nokta seç...
{2907}{2945}...gözlerini oradan ayýrma...
{2946}{2986}...ve yüksek sesle konuþ.
{2987}{3029}Saðol, anne.
{3030}{3060}Hoþçakal, anne.
{3061}{3088}Ãyi þanslar.
{3236}{3267}Günaydýn, Buttons.
{3300}{3335}Sakin ol, Buttons.
{3390}{3462}Affedersiniz, Bay Robutusen.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,008 --> 00:00:02,771
[Bang] Ah!
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,300
[Bang] Ah!
3
00:00:04,378 --> 00:00:06,209
[Gasps]
4
00:00:06,247 --> 00:00:09,705
Have you ever experienced
that instant headache...
5
00:00:09,750 --> 00:00:11,047
when you eat ice too quickIy?
6
00:00:12,787 --> 00:00:14,015
No.
7
00:00:18,459 --> 00:00:20,825
Wash your hands.
8
00:00:24,098 --> 00:00:25,656
[CIearing throat]
9
00:00:25,699 --> 00:00:27,496
[CIears throat]
10
00:00:27,535 --> 00:00:29,196
[Tapping]
11
00:00:30,571 --> 00:00:32,095
Excuse me.
12
00:00:32,173 --> 00:00:34,073
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,230 --> 00:00:26,010
Hoewel jullie diploma's ook heel
belangrijk zijn, moeten jullie wel onthouden
2
00:00:26,030 --> 00:00:30,050
dat jullie de wereld ingaan als individuen.
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,180
Met gepaste trots presenteer ik u
4
00:00:33,200 --> 00:00:39,090
de Woodrow Wilson School
of Public and lnternational Affairs
5
00:00:39,110 --> 00:00:41,210
examenklas.
6
00:00:59,010 --> 00:01:01,280
We houden van je.
- Je moet me schrijven.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,240
Dank je moeder voor al de koekjes, goed?
- Ik ben erg tros op je.
8
00:01:13,260 --> 00:01:15,07
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, 2004, fs, brutus, cd, 1,
original filename: 75175.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,747 --> 00:00:26,530
Hoewel jullie diploma's ook heel
belangrijk zijn, moeten jullie wel onthouden
2
00:00:26,550 --> 00:00:30,573
dat jullie de wereld ingaan als individuen.
3
00:00:30,723 --> 00:00:33,705
Met gepaste trots presenteer ik u
4
00:00:33,725 --> 00:00:39,620
de Woodrow Wilson School
of Public and lnternational Affairs
5
00:00:39,640 --> 00:00:41,743
examenklas.
6
00:00:59,555 --> 00:01:01,828
We houden van je.
- Je moet me schrijven.
7
00:01:02,547 --> 00:01:05,790
Dank je moeder voor al de koekjes, goed?
- Ik ben erg tros op je.
8
00:01:13,815 --> 00:01:15,62
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,802 --> 00:00:26,068
Aunque sus diplomas sean
igual de especÃficos, recuerden:
2
00:00:26,139 --> 00:00:30,200
Saldrán al mundo como individuos.
3
00:00:30,711 --> 00:00:33,646
Ahora tengo el orgullo de presentarles
4
00:00:33,714 --> 00:00:39,346
a los alumnos
de la Escuela de Asuntos Internacionales
5
00:00:39,419 --> 00:00:41,751
que se han graduado este año.
6
00:00:56,336 --> 00:00:59,032
Vamos.
7
00:00:59,106 --> 00:01:02,007
- Adiós. Te queremos.
- Tienen que escribir.
8
00:01:02,075 --> 00:01:06,409
- Gracias a tu mamá por las galletas.
- Estoy muy orgulloso d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,240 --> 00:01:02,514
Skoletid!
2
00:01:06,200 --> 00:01:09,033
Nu ingen dagdrømme!
Du kommer for sent.
3
00:01:11,840 --> 00:01:13,478
Kom nu, Louie.
4
00:01:15,480 --> 00:01:16,515
Det er skoletid.
5
00:01:45,760 --> 00:01:48,228
- Føler du dig selvsikker?
- Nej.
6
00:01:48,320 --> 00:01:51,232
Fint, men husk,
når du holder din tale-
7
00:01:51,320 --> 00:01:53,197
-ikke at se på folk.
8
00:01:54,760 --> 00:01:58,116
Find et punkt på bagvæggen,
og fjern ikke blikket fra det.
9
00:01:58,200 --> 00:02:01,237
- Og tal tydeligt.
- Tak, mor.
10
00:02:01,920 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:03:Tylko synchro by 3scot
00:00:22:Pomimo, ?e ka?dy z was|rozpoczyna nowe ?ycie, pami?tajcie:
00:00:26:Ka?dy z was jest inny i jest indiwidualno?ci?.
00:00:31:Z dum? przedstawiam:
00:00:34:tegorocznych absolwent?w
00:00:39:Szko?y Woodrow Wilson|of Public and lnternational Affairs
00:00:56:Dalej, dalej, dalej.
00:00:59:- Pa. Kochamy cie.|- Masz pisa?.
00:01:02:- Podzi?kujesz mamie za ciastka?|- Jestem z ciebie dumny.
00:01:14:Kochany pami?tniku.
00:01:15:C??, to ja. ?wie?a|absolwentka/ksi??niczka studi?w.
00:01:21:Nie mog? uwierzy?, ?e min??o ju? pi?? lat
00:01:23:odk?d babcia powiedzia?a mi, ?e b?d? ksi??niczk?.
00:01:27:Ja? Ksi??niczk?? Daj se siana!!
00:01:34:A zaraz po
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - f96d1d61559bcae0602431fe43ab9de5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{279}{339}www.titulky.com
{359}{469}CZ titulky milenaha|upravil Jaha
{512}{615}I kdy? m?te ka?d? jin? diplom,|pamatujte:
{616}{714}V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
{726}{796}Nyn? se p?edstavuj?
{798}{933}leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch |vztah? Woodrow Wilsona.
{935}{991}absolventsk? t??da.
{1208}{1330}DEN?K PRINCEZNY 2
{1340}{1405}Je?, je?, je?.
{1407}{1476}- M?j se, m?m t? r?da.|- mus?? napsat.
{1478}{1569}- Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e, ano?|- Jsem na tebe hrd?.
{1763}{1796}- M?j Drah? den??ku.
{1797}{1927}Ano, to jsem j?. Maturantka - princezna.
{1928}{1980}Nem??u uv??it, ?e to je p?t let.
{1982}{2075}Od t? dob
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:19,886
Walt Disney
predstavlja
2
00:00:21,722 --> 00:00:25,976
Kljub temu, da so vaše diplome
vsebinsko enakovredne, si zapomnite:
3
00:00:26,059 --> 00:00:30,105
V svet odhajate kot posamezniki.
4
00:00:30,647 --> 00:00:33,567
Ponosno vam predstavljam
5
00:00:33,650 --> 00:00:39,281
šolo javnih in mednarodnih
odnosov Woodrow Wilson
6
00:00:39,322 --> 00:00:41,658
in letošnje diplomante.
7
00:00:50,417 --> 00:00:55,380
Kraljeva zaroka
8
00:00:56,256 --> 00:00:58,967
Dajmo, dajmo, dajmo.
9
00:00:59,009 --> 00:01:01,928
- Adijo. Radi te imava.
- Moraš
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, ws, custom, swesub, dvdr2, 9, 7,
original filename: 48754.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,050 --> 00:00:14,550
SUBMASTER:MrXXX
2
00:00:22,050 --> 00:00:26,280
Ãven om era avgÃ¥ngsbetyg
är lika, så kom ihåg:
3
00:00:26,350 --> 00:00:30,450
att ni alla går ut i världen
som individer.
4
00:00:30,960 --> 00:00:33,860
Nu kan jag stolt presentera...
5
00:00:33,960 --> 00:00:39,560
årets avgångsklass på Woodrow Wilson Skolan
för Allmänna och lnternationella Affärer.
6
00:00:59,390 --> 00:01:02,150
- Hej då. vi älskar dig.
- Du måste skriva.
7
00:01:02,220 --> 00:01:06,020
- Tacka din mamma för kakorna, Okej?
- Jag är väldigt stolt över dig.
8
00:01:
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0141d239e30046c7cf67978fa71b8a05.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,973 --> 00:00:19,561
Titulky upravil
Klubru.
2
00:00:21,355 --> 00:00:25,651
I kdy? m?te ka?d? jin? diplom,
pamatujte:
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,780
V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
4
00:00:30,280 --> 00:00:33,200
Nyn? se p?edstavuj?
5
00:00:33,283 --> 00:00:38,914
leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch
vztah? Woodrow Wilsona.
6
00:00:38,997 --> 00:00:41,333
absolventsk? t??da.
7
00:00:55,889 --> 00:00:58,600
Je?, je?, je?.
8
00:00:58,684 --> 00:01:01,562
- M?j se, m?m t? r?da.
- mus?? napsat.
9
00:01:01,645 --> 00:01:05,440
- Pod?kuj mamince za v?echny ty kol
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, 2004, cze, 1, cd,
original filename: the.princess.diaries.2.royal.engagement.(2004).cze.1cd.(3066).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:25,787
<i>(man) Although your diplomas
are equally specific, remember:</i>
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,920
V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,365
Nyn? se p?edstavuj?
4
00:00:33,433 --> 00:00:39,065
leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch
vztah? Woodrow Wilsona.
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,471
absolventsk? t??da.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,752
Go, go, go.
7
00:00:58,825 --> 00:01:01,726.
- M?j se, m?m t? r?da.
- mus?? napsat.
8
00:01:01,795 --> 00:01:05,595
- Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e,
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2001, 2, cd, czech, cz, denn,
original filename: The Princess Diaries - 2001 - 2CD - Czech - cz - 1dbaa14f58588b5c8e39628c546822cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{85}Ahh, slavn? Genoviansk?|hru?ky a s?rov? desert.
{86}{126}Co jin?ho?
{458}{505}Jdu pry?!
{666}{729}?!! J? jsem cel? mokr?!
{800}{835}To je moje chyba?
{1360}{1441}Odebereme se do|velik? haly na k?vu?
{1787}{1834}Omlouv?m se, Tati.
{1917}{1989}Dobrou noc, Louie.
{2182}{2279}Tady byl takov? nepo??dek,|kdy? jsem poprv? p?ijela.
{2280}{2336}Jsem tu ka?dou chv?li|kterou vy?et??m.
{2372}{2427}Vyber si taky jednu.|Bu? u?ite?n?.
{2456}{2495}Ty se na m? nezlob??|pro to co se stalo?
{2496}{2540}Bylo to z?bavn?.
{2541}{2602}Pamatuji si, na m?m|prvn?m kr?lovsk?m banketu...
{2603}{2668}...jsem ne??astn?|uhodila do brn?n?...
{2669}{2755}...a k
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries - 2001 - 1CD - Czech - cz - efd301c9da2bdc2aaf6a0666791bbeee.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{519}{623}DEN?K PRINCEZNY
{1535}{1586}U? bys m?la j?t!
{1656}{1738}P?esta? si fantaz?rovat,|p?ijde? pozd? do ?koly.
{1798}{1854}Tak poj?, Louie.
{1890}{1929}?kola vol?.
{2646}{2714}-V???? si?|-Moc ne.
{2716}{2783}Pamatuj si, a? bude? mluvit...
{2785}{2844}na nikoho se ned?vej.
{2873}{2998}Najdi si n?jak? m?sto na zdi|a koukej se na n?j. Mluv nahlas.
{3000}{3039}D?k, mami.
{3054}{3098}-Ahoj, mami.|-Zlom vaz.
{3260}{3299}Nazdar, Buttonsi.
{3301}{3343}Ne?t?kej, Buttonsi.
{3417}{3473}J? necht?la, pane Robutusene.
{3511}{3552}P?eju p?knej den.
{3554}{3592}To budu m?t sotva.
{4673}{4740}Ahojky, ?auky, p??ko, jak je?
{4742}{4813}Zdrav? v?s
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - eeeb7bb6d47dc6abda3ec7ad6e0dba0b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.52,00:00:25.78
(man) Although your diplomas[br]are equally specific, remember:
00:00:25.85,00:00:29.92
V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
00:00:30.43,00:00:33.36
Nyn? se p?edstavuj?
00:00:33.43,00:00:39.06
leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch[br]vztah? Woodrow Wilsona.
00:00:39.13,00:00:41.47
absolventsk? t??da.
00:00:56.05,00:00:58.75
Go, go, go.
00:00:58.82,00:01:01.72
mus?? napsat.
00:01:01.79,00:01:05.59
Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e, ano?[br]Jsem na tebe hrd?.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,230 --> 00:00:26,010
Hoewel jullie diploma's ook heel
belangrijk zijn, moeten jullie wel onthouden
2
00:00:26,030 --> 00:00:30,050
dat jullie de wereld ingaan als individuen.
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,180
Met gepaste trots presenteer ik u
4
00:00:33,200 --> 00:00:39,090
de Woodrow Wilson School
of Public and lnternational Affairs
5
00:00:39,110 --> 00:00:41,210
examenklas.
6
00:00:59,010 --> 00:01:01,280
We houden van je.
- Je moet me schrijven.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,240
Dank je moeder voor al de koekjes, goed?
- Ik ben erg tros op je.
8
00:01:13,260 --> 00:01:15,07
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - 84bd1103baac022eeabcf5603bc83ba5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:25,787
<i>(man) Although your diplomas
are equally specific, remember:</i>
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,920
V?echny jdete do sv?ta jako osobnosti.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,365
Nyn? se p?edstavuj?
4
00:00:33,433 --> 00:00:39,065
leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch
vztah? Woodrow Wilsona.
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,471
absolventsk? t??da.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,752
Go, go, go.
7
00:00:58,825 --> 00:01:01,726.
- M?j se, m?m t? r?da.
- mus?? napsat.
8
00:01:01,795 --> 00:01:05,595
- Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e,
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2, :, royal, engagement, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Princess Diaries 2: Royal Engagement - 2004 - 1CD - Czech - cz - 172b78e935d1d69cb2978b52b197da69.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,520 --> 00:00:25,780
Jakkoli jsou va?e diplomy
stejn?, pamatujte:
2
00:00:25,850 --> 00:00:29,920
V?chni jdete do sv?ta sami za sebe.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,360
Nyn? se p?edstavuj?
4
00:00:33,430 --> 00:00:39,060
leto?n? absolventi ?koly mezin?rodn?ch
vztah? Woodrow Wilsona.
5
00:00:39,130 --> 00:00:41,470
Absolventsk? t??da.
6
00:00:56,050 --> 00:00:58,750
Jo, jo, jo.
7
00:00:58,820 --> 00:01:01,720
Mus?? napsat.
8
00:01:01,790 --> 00:01:05,590
Pod?kuj mamince za v?echny ty kol??e, ano?
Jsem na V?s hrd?.
9
00:01:13,670 --> 00:01:15,030
M?j Drah? den??ku.
10
0
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: princess, diaries, 2, royal, engagement, the, 2004, ws, cd, 1, brutus,
original filename: 2649-sub_Princess-Diaries-2-Royal-Engagement-The-2004_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,472 --> 00:00:25,768
<i><b>Deºi diplomele voastre
sunt egale, amintiþi-vã:</b></i>
2
00:00:25,803 --> 00:00:29,855
Veþi ieºi în lume ca indivizi.
3
00:00:30,648 --> 00:00:33,526
Acum prezint cu mândrie
4
00:00:33,651 --> 00:00:39,240
absolvenþii de anul acesta ai ºcolii
publice de afaceri internaþionale,
5
00:00:39,323 --> 00:00:41,659
Woodrow Wilson.
6
00:00:50,460 --> 00:00:54,660
** PPRiNCESS DiARiES 2 **
made by sabian sabian@go.ro
7
00:00:56,257 --> 00:00:58,926
Hai, hai, hai.
8
00:00:59,051 --> 00:01:01,929
- Pa. Te iubim.
- Sã ne scrii.
9
00:01:02,054
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: 1074, princess, diaries, 2, royal, engagement, the, 2004, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 10744-Princess_Diaries_2__Royal_Engagement,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:25,787
<i>(man)</i> Although your diplomas
are equally specific, remember:
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,920
you are all going out
into the world as individuals.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,365
l now proudly present
4
00:00:33,433 --> 00:00:39,065
this year's Woodrow Wilson School
of Public and lnternational Affairs
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,471
graduating class.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,752
Go, go, go.
7
00:00:58,825 --> 00:01:01,726
- Bye. We love you.
- You have to write.
8
00:01:01,795 --> 00:01:05,595
- Thank your mom for all the cookies, OK?
- l'm v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1582}E timpul pentru scoala!
{1649}{1724}Nu mai visa.|Vei intarzia la scoala.
{1798}{1828}Hei, Louie. Hai odata.
{1881}{1911}E timpul sa mergi la scoala.
{2635}{2664}Te simti bine?
{2665}{2709}Nu prea.
{2710}{2764}Si tine minte,|cand iti tii discursul....
{2765}{2832}nu te uita la multime.
{2865}{2911}Alege-ti un punct pe perete....
{2912}{2950}nu-ti lua ochii|de la el....
{2951}{2991}si vorbeste tare.
{2992}{3034}Multumesc, mama.
{3035}{3065}Pa, mama.
{3066}{3093}Bafta!
{3241}{3272}Buna dimineata, Buttons.
{3305}{3339}Fii cuminte, Buttons.
{3340}{3393}Whoa. Whoa!
{3394}{3468}Scuze, domnule Robutusen.
{3499}{3542}O zi buna!
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, ws, cd, 1, brutus,
original filename: 47935.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:25,787
<i>(man)</i> Although your diplomas
are equally specific, remember:
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,920
You are all going out
into the world as individuals.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,365
I now proudly present
4
00:00:33,433 --> 00:00:39,065
this year's Woodrow Wilson School
of Public and International Affairs
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,471
graduating class.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,752
Go, go, go.
7
00:00:58,825 --> 00:01:01,726
- Bye. We love you.
- You have to write.
8
00:01:01,795 --> 00:01:05,595
- Thank your mom for all the cookies, OK?
- I'm v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1524}{1577}Time for school!
{1644}{1718}Stop daydreaming.|You'll be late for school.
{1720}{1792}Sometimes I have dreams
{1794}{1823}Hey, Louie. Come on.
{1825}{1876}I picture myself flying
{1877}{1907}It's time to go to school.
{1908}{1935}Through the clouds
{1936}{2007}High in the sky
{2008}{2057}Conquering the world
{2058}{2146}With my magic piano
{2147}{2210}Never being scared
{2211}{2286}But then I realize
{2287}{2351}I'm Supergirl
{2352}{2418}And I'm here to save the world
{2419}{2451}But I wanna know
{2452}{2527}Who's gonna save me?
{2631}{2660}Are you|feeling confident?
{2661}{2705}Not really.
{2706}{2759}Now just remember,
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, ii, 2004, 5, ch, waf, bg, cd, 1, 2,
original filename: the.princess.diaries.ii.2004.dvdrip.xvid.ac3.5ch-waf(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:25,787
Ãà êà ð, ֌ äèïëîìèòå âè ñÃ
ïî÷òè åäÃà êâè, ïîìÃåòå:
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,920
âñè÷êè âèå Ãà âëèçà òå â ñâåòÃ
êà òî ñà ìîñòîÿòåëÃè õîðà .
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,365
Ãîðä ñúì äà âè ïðåäñòà âÿ
4
00:00:33,433 --> 00:00:39,065
òà çãîäèøÃèòå çà âúðøâà ùè ñïåöèà ëÃîñòòÃ
"ÃáùåñòâåÃè è ÃåæäóÃà ðîäÃè ÃòÃîøåÃèÿ"
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,471
Ãà ó÷èëèùåòî "Ãäðîó ÃèëñúÃ".
6
00:00:56,056
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,972 --> 00:00:25,268
<b><i>Deºi diplomele voastre
sînt egale, amintiþi-vã:</b></i>
2
00:00:25,303 --> 00:00:29,355
Veþi ieºi în lume ca indivizi.
3
00:00:30,148 --> 00:00:33,026
Acum prezint cu mândrie
4
00:00:33,151 --> 00:00:38,740
absolvenþii de anul acesta ai ºcolii
publice de afaceri internaþionale,
5
00:00:38,823 --> 00:00:41,159
Woodrow Wilson.
6
00:00:55,757 --> 00:00:58,426
Hai, hai, hai.
7
00:00:58,551 --> 00:01:01,429
- Pa. Te iubim.
- Sã ne scrii.
8
00:01:01,554 --> 00:01:04,008
- Mulþumeºte-i mamei tale
pentru toate prãjiturile.
9
00:01:04,0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:22:PAMI?TNIKI KSI?NICZKI
00:01:03:Czas do szko?y!
00:01:08:Przesta? my?le? o niebieskich migda?ach.|Sp??nisz si? do szko?y.
00:01:14:Hej, Louie. Chod?.
00:01:18:Czas i?? do szko?y.
00:01:49:Czujesz si? pewnie?
00:01:50:Nie bardzo.
00:01:52:Pami?taj,|kiedy b?dziesz przemawia?...
00:01:55:nie patrz na ludzi.
00:01:59:Wypatrz na tylnej ?cianie ...
00:02:01:jaki? punkt i nie spuszczaj z niego oczu...
00:02:02:a przede wszystkim m?w g?o?no.
00:02:04:Dzi?ki, mamo.
00:02:06:Do widzenia, mamo.
00:02:07:Powodzenia.
00:02:14:Dzie? dobry, Buttons.
00:02:17:Zachowuj si?, Buttons.
00:02:19:Whoa. Whoa!
00:02:21:Przepraszam, panie Robutusen.
00:02:25:Mi?ego dnia.
00:02:27:W?tpi?.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,261
Carolina.
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,194
Vrei sã fi prinþesã azi?
3
00:00:07,229 --> 00:00:09,057
Nu pot. Sint prea micã.
4
00:00:09,092 --> 00:00:14,598
Oh, nu. Pentru cã eu spun cã
azi oricine poate fi prinþesã.
5
00:00:14,633 --> 00:00:16,857
Sã-þi punem tiarã...
6
00:00:16,892 --> 00:00:19,102
poþi face cu mâna ºi poþi intra în paradã.
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,271
De ce nu vã puneþi toþi tiarele?
8
00:00:21,688 --> 00:00:22,481
Tuturor? Sã le dãm tuturor tiare gratis?
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,783
- O sã mã ocup de a
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, ws, divx, smb, cd, 1, ro, 2,
original filename: e0fe4d918779a0471dc5a4538568208f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1582}E timpul pentru scoala!
{1649}{1724}Nu mai visa.|Vei intarzia la scoala.
{1798}{1828}Hei, Louie. Hai odata.
{1881}{1911}E timpul sa mergi la scoala.
{2635}{2664}Te simti bine?
{2665}{2709}Nu prea.
{2710}{2764}Si tine minte,|cand iti tii discursul....
{2765}{2832}nu te uita la multime.
{2865}{2911}Alege-ti un punct pe perete....
{2912}{2950}nu-ti lua ochii|de la el....
{2951}{2991}si vorbeste tare.
{2992}{3034}Multumesc, mama.
{3035}{3065}Pa, mama.
{3066}{3093}Bafta!
{3241}{3272}Buna dimineata, Buttons.
{3305}{3339}Fii cuminte, Buttons.
{3340}{3393}Whoa. Whoa!
{3394}{3468}Scuze, domnule Robutusen.
{3499}{3542}O zi buna!
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:09,262
Ati experimentat vreodata
aceea durere de cap instantanee...
2
00:00:09,304 --> 00:00:10,638
cand mancati inghetata prea repede?
3
00:00:12,348 --> 00:00:13,599
Nu.
4
00:00:18,020 --> 00:00:20,397
Sa te speli pe maini.
5
00:00:30,114 --> 00:00:31,657
Ma scuzati.
6
00:00:31,699 --> 00:00:33,618
Imi pare foarte rau.
7
00:00:33,659 --> 00:00:34,952
Se intampla adesea.
8
00:00:36,037 --> 00:00:38,330
As vrea
sa propun un toast...
9
00:00:38,372 --> 00:00:42,334
pentru Baroana
si Baronul Von Troken.
10
00:00:42,376 --> 00:00:45,337
Sa ramaneti mere
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{85}Ahh, el famoso postre Genoviano|de pera y queso.
{86}{126}¿Qué más?
{351}{389}...por nuestro paÃs.
{390}{457}No eres nada más que un|sobrevestido, ebrio...
{458}{505}¡Me voy de aqui!
{666}{729}¡Estoy empapada!
{800}{835}¿Fue mi culpa?
{1360}{1441}¿Pasamos al gran salón para el café?
{1787}{1834}Lamento decepcionarte, papá.
{1917}{1989}Buenas noches, Louie.
{2182}{2279}Este lugar era un desastre|ni bien llegué.
{2280}{2336}He invertido en el cada momento|libre que he tenido.
{2372}{2427}Toma uno de estos.|Haz algo productivo.
{2428}{2455}RocÃa todo.
{2456}{2495}¿No estas enojada conmigo por lo que pasó?
{2496}{254
Ondertitels voor The Princess Diaries
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, 2004, nl, cd, 1,
original filename: The.Princess.Diaries.2-Royal.Engagement.2004.NL.2cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,183 --> 00:00:07,286
Kinderen kussen. Wezen knuffelen.
2
00:00:07,306 --> 00:00:11,360
Wat een lage, vulgaire politieke truc.
3
00:00:14,374 --> 00:00:17,146
Zou je vandaag een prinses willen zijn?
4
00:00:17,167 --> 00:00:20,190
Dat kan niet, ik ben te klein.
5
00:00:20,210 --> 00:00:25,185
Nee, want ik gelast dat iedereen
vandaag een prinses kan zijn.
6
00:00:25,205 --> 00:00:28,148
Waarom gaan we geen tiara voor je halen,
7
00:00:28,168 --> 00:00:30,150
zodat je kunt zwaaien en paraderen
in de parade?
8
00:00:30,170 --> 00:00:32,322
Waarom nemen jullie niet allemaal tiara
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:22:PAMI?TNIKI KSI?NICZKI
00:01:03:Czas do szko?y!
00:01:08:Przesta? my?le? o niebieskich migda?ach.|Sp??nisz si? do szko?y.
00:01:14:Hej, Louie. Chod?.
00:01:18:Czas i?? do szko?y.
00:01:49:Czujesz si? pewnie?
00:01:50:Nie bardzo.
00:01:52:Pami?taj,|kiedy b?dziesz przemawia?...
00:01:55:nie patrz na ludzi.
00:01:59:Wypatrz na tylnej ?cianie...
00:02:01:jaki? punkt i nie spuszczaj z niego oczu...
00:02:02:a przede wszystkim m?w g?o?no.
00:02:04:Dzi?ki, mamo.
00:02:06:Pa, mamo.
00:02:07:Powodzenia.
00:02:14:Dzie? dobry, Buttons.
00:02:17:Zachowuj si?, Buttons.
00:02:19:Whoa. Whoa!
00:02:21:Przepraszam, panie Robutusen.
00:02:25:Mi?ego dnia.
00:02:27:W?tpi?.
00:02:37: