Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,069 --> 00:01:45,799
A pr?f?cia m?g ma ?jszaka meghi?sul, ap?m.
2
00:01:47,707 --> 00:01:51,302
Bethlehem fiai nem lesznek t?bb?
3
00:01:59,586 --> 00:02:01,247
Egy gyermek
4
00:02:04,224 --> 00:02:10,356
A legkisebbeknek ?s a legnagyobb
kir?lyoknak.
5
00:02:23,109 --> 00:02:25,600
Hajts?tok v?gre Her?des kir?ly parancsait
8
00:02:33,987 --> 00:02:35,955
Ne, a fiam!
12
00:02:52,272 --> 00:02:53,637
Galambot az ?ldozathoz!
13
00:02:53,673 --> 00:02:55,004
A templomnak!
14
00:02:55,041 --> 00:02:58,033
- F?l s?kel egy galamb?rt!
- N?gy egy ?ldozat?rt! N?gy
15
00:02:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,069 --> 00:01:45,799
A pr?f?cia m?g ma ?jszaka meghi?sul, ap?m.
2
00:01:47,707 --> 00:01:51,302
Bethlehem fiai nem lesznek t?bb?
3
00:01:59,586 --> 00:02:01,247
Egy gyermek
4
00:02:04,224 --> 00:02:10,356
A legkisebbeknek ?s a legnagyobb
kir?lyoknak.
5
00:02:23,109 --> 00:02:25,600
Hajts?tok v?gre Her?des kir?ly parancsait
8
00:02:33,987 --> 00:02:35,955
Ne, a fiam!
12
00:02:52,272 --> 00:02:53,637
Galambot az ?ldozathoz!
13
00:02:53,673 --> 00:02:55,004
A templomnak!
14
00:02:55,041 --> 00:02:58,033
- F?l s?kel egy galamb?rt!
- N?gy egy ?ldozat?rt! N?gy
15
00:02:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,814 --> 00:00:39,628
POVESTEA NATIVITÃÃII
2
00:00:46,971 --> 00:00:51,097
Cu douã milenii în urmã,
Regele Irod domnea peste Iudeea
3
00:00:51,098 --> 00:00:53,895
pentru Cezar Augustus ºi Imperiul Roman.
4
00:00:53,896 --> 00:00:58,652
Irod impusese o pace agitatã
supuºilor sãi timp de 35 de ani,
5
00:00:58,653 --> 00:01:01,519
dar vorbele bãtrânilor îl neliniºtesc...
6
00:01:02,332 --> 00:01:04,805
"Iatã vin zilele, zice Domnul,
7
00:01:04,806 --> 00:01:08,597
când voi ridica lui David
Odrasla dreaptã ºi
8
00:01:08,598 --> 00:01:12,224
va ajunge rege ºi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,154 --> 00:00:36,154
1999, Sierra Leone
2
00:00:36,938 --> 00:00:40,938
Polg?rh?bor? d?l a
gy?m?ntb?ny?k birtokl?s??rt.
3
00:00:43,308 --> 00:00:46,308
Ezrek haltak meg, ?s milli?k
v?ltak f?ld?nfut?v?.
4
00:00:48,551 --> 00:00:51,551
M?g egyik?k sem l?tott gy?m?ntot soha.
5
00:01:09,723 --> 00:01:11,723
Dia, elk?sel!
6
00:01:11,872 --> 00:01:14,872
Az angol fi?k sem j?rnak
minden nap iskol?ba!
7
00:01:15,429 --> 00:01:17,429
Dehogynem, ahogy te is!
8
00:01:18,188 --> 00:01:21,688
Csak ?gy lehetsz orvos, hogy ne kelljen
a hal?szh?l?t r?ngatnod, mint ap?dnak.
9
00:01:22,
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, perfume, 72, p, hddvd, x26, 4, dts, unk,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - adb82e00e2e9576e24d08a1cedf2ca55.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,754 --> 00:01:22,298
Gyorsan,
nem b?rjuk megf?kezni ?ket.
2
00:01:25,760 --> 00:01:26,886
Gyorsan!
3
00:01:30,139 --> 00:01:31,224
Rajta!
4
00:01:37,188 --> 00:01:38,815
- Kelj fel!
- Kelj fel!
5
00:01:39,565 --> 00:01:40,608
Gyorsan!
6
00:01:45,947 --> 00:01:47,406
Gyer?nk, gyorsabban!
7
00:01:59,752 --> 00:02:02,004
Nyiss?k az ajt?t, siessenek!
8
00:02:11,764 --> 00:02:14,392
<i>Akassz?k fel, aljas gazember!</i>
9
00:02:15,017 --> 00:02:16,852
<i>Szenvedjen, ahogy a h?gom!</i>
10
00:02:17,353 --> 00:02:19,897
<i>- Engedj?k csak ide!
- Feldaraboljuk!</i>
11
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,870 --> 00:01:12,530
Szia.
2
00:01:48,950 --> 00:01:49,981
V?ZIMENT?-SZOLG?LAT
3
00:01:55,915 --> 00:01:57,374
Capri V?zparti Klub
4
00:01:59,669 --> 00:02:03,832
Az id?ny utols? csobban?sa
Most h?tv?g?n
5
00:02:08,886 --> 00:02:11,424
Halv?r?ek k?m?ljenek
Ny?rv?gi ki?rus?t?s
6
00:02:25,653 --> 00:02:27,195
Odan?zz!
7
00:02:27,405 --> 00:02:28,947
?pp azt csin?lom.
8
00:02:29,115 --> 00:02:33,029
Csod?latos, ahogy ott ?l ?s v?rja,
hogy nem kell-e megmenteni valakit.
9
00:02:33,244 --> 00:02:36,447
Minket k?ne megmentenie.
Mi a gond ezzel?
10
00:02:36,664 --> 00:02
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: nativity, story, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, diamond,
original filename: 35849-Nativity_Story,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,814 --> 00:00:39,628
POVESTEA NATIVITÃÃII
2
00:00:46,971 --> 00:00:51,097
Cu douã milenii în urmã,
Regele Irod domnea peste Iudeea
3
00:00:51,098 --> 00:00:53,895
pentru Cezar Augustus ºi Imperiul Roman.
4
00:00:53,896 --> 00:00:58,652
Irod impusese o pace agitatã
supuºilor sãi timp de 35 de ani,
5
00:00:58,653 --> 00:01:01,519
dar vorbele bãtrânilor îl neliniºtesc...
6
00:01:02,332 --> 00:01:04,805
"Iatã vin zilele, zice Domnul,
7
00:01:04,806 --> 00:01:08,597
când voi ridica lui David
Odrasla dreaptã ºi
8
00:01:08,598 --> 00:01:12,224
va ajunge rege ºi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,069 --> 00:01:45,799
The prophecy
will end tonight, Father.
2
00:01:47,707 --> 00:01:51,302
The sons of Bethlehem
shall be no more.
3
00:01:59,586 --> 00:02:01,247
A child.
4
00:02:04,224 --> 00:02:10,356
For the lowest of men
to the highest of kings.
5
00:02:23,109 --> 00:02:25,600
Carry out the orders of King Herod!
6
00:02:27,213 --> 00:02:28,612
Aaaaah!
7
00:02:28,648 --> 00:02:30,309
Aaaah!
8
00:02:33,987 --> 00:02:35,955
Aah! Not my son!
9
00:02:37,657 --> 00:02:39,181
Aaah!
10
00:02:39,225 --> 00:02:43,185
Aaaaaaaah!
11
00:02:43,229 --> 00:02:46,858
Aa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x256 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{540}{750}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.|/przedstawia:
{795}{951}NARODZENIE
{980}{1080}T?umaczenie: qx & JediAdam|Korekta: johnass
{1105}{1262}/2000 lat temu kr?l Herod w?ada? Jude? z ?aski|/Oktawiana Augusta i Cesarstwa Rzymskiego.
{1264}{1358}/Przez 35 lat wymusza? na swych|/poddanych niepewny pok?j,
{1360}{1462}/jednak niepokoi?y go|/s?owa staro?ytnych.
{1464}{1570}/"Oto nadejd? dni - wyrocznia Pana - kiedy|/wzbudz? Dawidowi Odro?l sprawiedliw?.
{1572}{1646}/B?dzie panowa? jako kr?l,|/post?puj?c roztropnie,
{1648}{1732}/i b?dzie wykonywa?|/
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, cd, hungarian, hu, dmd, perfume, 1,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 833863dba8470b35df5b20d9a60d3217.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,423 --> 00:01:16,974
Siessetek! Nem b?rjuk tov?bb
megf?kezni.
2
00:01:20,116 --> 00:01:21,278
Gyorsan!
3
00:01:24,532 --> 00:01:25,806
Gyer?nk!
4
00:01:33,519 --> 00:01:34,474
Siess!
5
00:01:39,322 --> 00:01:40,379
Gyorsabban!
6
00:01:52,958 --> 00:01:54,594
Fel az erk?lyre!
Gyer?nk! Igyekezz!
7
00:02:21,455 --> 00:02:24,251
Csak olvassa az ?t?letet!
8
00:02:26,981 --> 00:02:28,868
A b?r?s?g ?t?lete szerint..
9
00:02:29,181 --> 00:02:30,995
2 napon bel?l...
10
00:02:31,491 --> 00:02:35,528
a parf?mk?sz?t?t, Jean-Baptiste
Grenouille-t...
11
00:02:36,112 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,637
Philip Allen fogja vezetni.
Richard Hayes lesz a helyettese.
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,268
?s te fogod kapni a
C Oszt?lyt,
3
00:00:06,345 --> 00:00:09,007
amely k?l?nleges feladatair?l
csak az igazgat?nak tartozik
jelent?ssel.
4
00:00:09,415 --> 00:00:11,781
Val?sz?n?leg ez a tengerent?lra
lenne korl?tozva.
5
00:00:11,851 --> 00:00:15,582
Felforgat? tev?kenys?gek,
titkos ?sszej?vetelek
?s helyzetelemz?sek.
6
00:00:15,755 --> 00:00:18,986
?rdekel, mit gondolsz err?l.
7
00:00:19,592 --> 00:00:23,084
Nagyr?szt ez a te ter?leted,
k?melh?r?t?s.
8
00:00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,695 --> 00:02:12,278
<i>Ez a t?rt?net bizonyos
Harold Crickr?l sz?l.</i>
2
00:02:12,491 --> 00:02:14,448
<i>?s a kar?r?j?r?l.</i>
3
00:02:15,160 --> 00:02:17,829
<i>Harold Crick
a sz?mok embere volt.</i>
4
00:02:18,080 --> 00:02:21,413
<i>Sokat sz?molt, keveset besz?lt.</i>
5
00:02:22,001 --> 00:02:24,622
<i>A kar?r?ja m?g kevesebbet.</i>
6
00:02:26,463 --> 00:02:29,215
<i>12 ?ven ?t minden h?tk?znap</i>
7
00:02:29,592 --> 00:02:34,384
<i>Harold mind a 32 fog?t
76-szor s?rolta ?t.</i>
8
00:02:36,474 --> 00:02:39,179
<i>38-szor el?re-h?tra,</i>
9
00:02:39,394 --> 00:02:4
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: notes, on, a, scandal, 2006, 1, cd, hungarian, hu, diamond,
original filename: Notes on a Scandal - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 4a633265142dadee5f49746067897fa9.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,697 --> 00:01:08,451
Az emberek mindig is szerett?k
r?mb?zni titkaikat,
2
00:01:08,535 --> 00:01:12,414
de ?n kire b?zhatom az eny?imet?
3
00:01:12,497 --> 00:01:15,917
R?d. Csakis r?d.
4
00:01:47,907 --> 00:01:50,618
Egy ?jabb f?l?v els? napja.
5
00:01:53,246 --> 00:01:56,416
J?nnek a helyi kamasz prolik,
6
00:01:56,499 --> 00:02:02,589
aj?v? szerel?i, boltosai
?s k?l?nc terrorist?i.
7
00:02:05,258 --> 00:02:09,846
R?gen cigarett?t
?s porn? magazinokat koboztunk el.
8
00:02:09,929 --> 00:02:12,932
Most k?st ?s cracket.
9
00:02:15,101 --> 00:02:17,604
?s ezt h?vj?k fej
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: the, nativity, story, 2006, 1, cd, chinese, zh, diamond, chs,
original filename: The Nativity Story - 2006 - 1CD - Chinese - zh - 8ba76628cc7398315b71afcf43f0731d.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,271 --> 00:00:10,735
<font color="#ffff00">-==http://www.1000fr.com==-
?????????????????????
??????????????????????????????</font>
2
00:00:11,271 --> 00:00:16,735
<font color="#ffff00">-=????FRM?????=-
????:hjhcih
???:Rykiel</font>
2
00:00:46,071 --> 00:00:58,535
?????? ?????????? ?¹????????
???????????????????????
???????????????35??????
?????? ?????????????????...
2
00:01:02,071 --> 00:01:13,535
"?????????????????????
??????????????????
?????????
??????????????????????"
2
00:01:14,071 --> 00:01:17,135
??????? 23?? 5-6??
1
00:01:43,069 --> 00:01:45,799
??? ??????????????
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: the, nativity, story, 2006, 1, cd, dutch, nl, diamond, ned,
original filename: The Nativity Story - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 9298fe1f3a0f76a40bdf6e5299377c2e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,534 --> 00:00:53,829
Vertaald door: Bouwmannetje
2
00:01:43,069 --> 00:01:46,554
De profetie zal vanavond eindigen, vader.
3
00:01:47,707 --> 00:01:51,702
De zonen van Bethlehem
zullen er niet meer zijn.
4
00:01:59,586 --> 00:02:01,586
Een kind.
5
00:02:04,224 --> 00:02:10,356
Voor de laagste der mensen
naar de hoogste der koningen.
6
00:02:23,109 --> 00:02:26,169
Voer de orders van koning Herod uit.
7
00:02:27,213 --> 00:02:28,580
Aaaaah.
8
00:02:28,680 --> 00:02:30,680
Aaaah.
9
00:02:33,987 --> 00:02:35,987
Aah. Niet mijn zoon.
10
00:02:37,657 --> 00:02:39,153
Aa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,053 --> 00:00:54,816
Ah!
2
00:00:54,921 --> 00:00:56,889
Ah...
3
00:01:10,870 --> 00:01:11,632
Hello!
4
00:01:35,261 --> 00:01:37,024
Hajtani fognak minket ?r?lt.
5
00:02:17,971 --> 00:02:19,268
<i>Oh!</i>
6
00:02:25,578 --> 00:02:27,011
Odan?z, Claire.
7
00:02:27,113 --> 00:02:28,375
Odan?zek, Hailey.
8
00:02:28,481 --> 00:02:29,709
Ott ?l egy ilyen..
9
00:02:29,816 --> 00:02:30,612
..klassz pasi.
10
00:02:30,717 --> 00:02:32,912
V?rja, hogy megmenthessen.
11
00:02:33,019 --> 00:02:34,316
F?leg minket k?ne megmentenie.
12
00:02:34,420 --> 00:02:35,512
Mi?r
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, hungarian, hu, dvd, 9, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 9c31661592bf34edcefb111909bde6db.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:38,264
SIERRA LEONE, 1999
2
00:00:38,938 --> 00:00:43,932
Polg?rh?bor? d?l
a gy?m?ntlel?helyek ellen?rz?s??rt.
3
00:00:45,195 --> 00:00:49,773
Ezrek haltak meg,
?s milli?k v?ltak f?ld?nfut?v?.
4
00:00:50,950 --> 00:00:54,034
Olyan emberek,
akik sose l?ttak dr?gak?vet.
5
00:01:08,760 --> 00:01:10,088
Dia!
6
00:01:12,097 --> 00:01:13,805
Elk?sel.
7
00:01:15,100 --> 00:01:17,886
Az angolok se j?rnak
mindennap iskol?ba.
8
00:01:17,935 --> 00:01:20,771
De igen.
?s te is fogsz,
9
00:01:21,106 --> 00:01:24,605
hogy orvos l?gy,
ne h?l?t foltozz, mint az ap?d.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,801 --> 00:00:39,534
EL NAClMlENTO
2
00:00:47,747 --> 00:00:49,942
HACE DOS MILENIOS,
EL REY HERODES GOBIERNA JUDEA...
3
00:00:49,983 --> 00:00:52,975
...EN NOMBRE DE CÃSAR AUGUSTO
Y EL IMPERIO ROMANO.
4
00:00:53,019 --> 00:00:55,351
HERODES HA IMPUESTO
A SUS SÃBDITOS...
5
00:00:55,388 --> 00:00:58,721
...UNA INTRANQUILA PAZ
DURANTE TREINTA Y CINCO AÃOS...
6
00:00:58,758 --> 00:01:02,819
...PERO LAS VOCES DE LOS ANTEPASADOS
LE ATORMENTAN...
7
00:01:04,931 --> 00:01:07,695
HE AQUÃ QUE VIENEN DÃAS,
DICE JEHOVÃ...
8
00:01:07,734 --> 00:01:11,261
...EN QUE LEVANTARÃ A
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,069 --> 00:01:45,799
The prophecy
will end tonight, Father.
2
00:01:47,707 --> 00:01:51,302
The sons of Bethlehem
shall be no more.
3
00:01:59,586 --> 00:02:01,247
A child.
4
00:02:04,224 --> 00:02:10,356
For the lowest of men
to the highest of kings.
5
00:02:23,109 --> 00:02:25,600
Carry out the orders of King Herod!
6
00:02:27,213 --> 00:02:28,612
Aaaaah!
7
00:02:28,648 --> 00:02:30,309
Aaaah!
8
00:02:33,987 --> 00:02:35,955
Aah! Not my son!
9
00:02:37,657 --> 00:02:39,181
Aaah!
10
00:02:39,225 --> 00:02:43,184
Aaaaaaaah!
11
00:02:43,229 --> 00:02:46,858
Aa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,302 --> 00:03:24,497
<i>?, istenem!.</i>
2
00:06:27,053 --> 00:06:29,112
Te ki vagy?
3
00:06:38,564 --> 00:06:41,260
Ki a fasz vagy?!
4
00:07:21,407 --> 00:07:23,398
Hello?
5
00:07:23,476 --> 00:07:27,310
H?, nagyfi?, Woz?
6
00:07:27,380 --> 00:07:29,439
Woz?
7
00:07:29,515 --> 00:07:31,676
- W.C.-n van...
- Mi?
8
00:07:31,751 --> 00:07:35,517
Brockman?
Brockman, ez az-
9
00:07:35,588 --> 00:07:38,079
Mi?rt nem vagy a helyeden?
Minden rendben ott kint??
10
00:07:38,157 --> 00:07:41,058
Igen, ez az, uh-
11
00:07:41,127 --> 00:07:43,220
Rossz a vonal.
Uh, j?l
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, parfume,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 451372aec9b6764989cd7f5dae4c2046.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,523 --> 00:01:18,074
Siessetek! Nem b?rjuk tov?bb
megf?kezni.
2
00:01:21,216 --> 00:01:22,378
Gyorsan!
3
00:01:25,632 --> 00:01:26,906
Gyer?nk!
4
00:01:34,619 --> 00:01:35,574
Siess!
5
00:01:40,422 --> 00:01:41,479
Gyorsabban!
6
00:01:54,058 --> 00:01:55,694
Fel az erk?lyre!
Gyer?nk! Igyekezz!
7
00:02:22,555 --> 00:02:25,351
Csak olvassa az ?t?letet!
8
00:02:28,081 --> 00:02:29,968
A b?r?s?g ?t?lete szerint..
9
00:02:30,281 --> 00:02:32,095
2 napon bel?l...
10
00:02:32,591 --> 00:02:36,628
a parf?mk?sz?t?t, Jean-Baptiste
Grenouille-t...
11
00:02:37,212 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,555 --> 00:00:44,388
Mikor fogod abbahagyni,
hogy a m?sik hib?it n?zed?
2
00:00:46,293 --> 00:00:49,228
Kellene valaki, aki figyelmeztetne...
3
00:00:49,262 --> 00:00:50,627
Kellene valaki, aki azt mondja...
4
00:00:50,664 --> 00:00:53,633
"Hey, vigy?zz, t?r?dj m?sokkal is!"
5
00:00:53,667 --> 00:00:56,602
Mert te m?g azt hiheted...
6
00:00:56,636 --> 00:00:59,799
"?n j? vagyok, mi j?k vagyunk -
j?l megvagyunk."
7
00:00:59,840 --> 00:01:03,970
Amikor pedig k?rben?zel ?szreveszed...
hogy elt?volodtatok egym?st?l.
8
00:02:02,803 --> 00:02:05,533
Zorany! Miro!
9
00:02:09
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: the, nativity, story, 2006, 1, cd, czech, cs, diamond, cz,
original filename: The Nativity Story - 2006 - 1CD - Czech - cs - 03762836f655748f21f606c11fe73577.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,410 --> 00:00:39,414
P??B?H ZROZEN?
(ANNO MMVI)
2
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
P?ed dv?ma tis?ci lety
3
00:00:49,550 --> 00:00:53,470
vl?dne Herodes ?id?m za C?zara Augusta
a ??msk?ho imp?ria
4
00:00:53,595 --> 00:00:56,765
Herodes po 35 let udr?uje tvrdou rukou m?r
5
00:00:56,890 --> 00:00:59,059
mezi sv?mi poddan?mi
6
00:00:59,184 --> 00:01:01,979
ale tr?p? ho d?vn? proroctv?...
7
00:01:02,688 --> 00:01:07,150
'Hle, p?ich?zej? dny, ??k? Hospodin,
kdy Davidovi vzbud?m v?honek spravedliv?.
8
00:01:07,276 --> 00:01:12,447
Kralovat bude jako kr?l a bude proz?rav? a bude
v
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, perfume, 72, p, hddvd, x26, 4, dts, unk,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 158a927e3f5f7246f414b34f0be4e5c1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,997 --> 00:01:22,625
Siessetek! Nem b?rjuk tov?bb
megf?kezni.
2
00:01:25,961 --> 00:01:27,129
Gyorsan!
3
00:01:30,507 --> 00:01:31,883
Gyer?nk!
4
00:01:39,932 --> 00:01:40,933
Siess!
5
00:01:45,938 --> 00:01:47,064
Gyorsabban!
6
00:02:00,201 --> 00:02:01,911
Fel az erk?lyre!
Gyer?nk! Igyekezz!
7
00:02:29,895 --> 00:02:32,856
Csak olvassa az ?t?letet!
8
00:02:35,733 --> 00:02:37,694
A b?r?s?g ?t?lete szerint..
9
00:02:38,027 --> 00:02:39,862
2 napon bel?l...
10
00:02:40,404 --> 00:02:44,533
a parf?mk?sz?t?t, Jean-Baptiste
Grenouille-t...
11
00:02:45,242 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,188 --> 00:00:50,108
'Twee millennia geleden...
2
00:00:50,316 --> 00:00:54,112
heerst koning Herodes voor
Caesar Augustus over Judea.
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,449
Herodes heeft zijn onderdanen
een moeizame vrede opgelegd...
4
00:00:58,658 --> 00:01:00,660
gedurende 35 jaar.
5
00:01:00,868 --> 00:01:03,371
Maar de woorden van de Ouden
verontrusten hem.
6
00:01:03,830 --> 00:01:06,666
'De dag zal komen,
spreekt de Heer...
7
00:01:06,874 --> 00:01:11,087
dat ik aan Davids stam een
rechtmatige telg laat ontspruiten...
8
00:01:11,254 --> 00:01:14,507
die een wijze koning z
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,299 --> 00:03:21,392
- Gyer?nk, Green!
2
00:03:28,942 --> 00:03:32,469
Hajr?, Eagles! Ne sz?rakozzatok,
mutassatok egy kis m?lt?s?got.
3
00:03:32,545 --> 00:03:34,877
M?lt?s?got?
Mir?l hadov?lsz?
4
00:03:34,948 --> 00:03:36,609
K?t h?napja elvesztett?k a m?lt?s?gukat.
5
00:03:36,683 --> 00:03:37,741
Mit csin?lsz?
6
00:03:37,817 --> 00:03:40,581
- Az?rt m?g a mi fiaink, Tommy.
- Id?n nem, haver.
7
00:03:40,653 --> 00:03:43,213
Nem ebben a v?rosban!
Nem ebben a v?rosban.
8
00:03:43,289 --> 00:03:45,348
- Idi?ta...
- Barmok!
9
00:03:46,059 --> 00:03:48,186
Gyer?nk, gyer
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,410 --> 00:00:39,414
P??B?H ZROZEN?
(ANNO MMVI)
2
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
P?ed dv?ma tis?ci lety
3
00:00:49,550 --> 00:00:53,470
vl?dne Herodes ?id?m za C?zara Augusta
a ??msk?ho imp?ria
4
00:00:53,595 --> 00:00:56,765
Herodes po 35 let udr?uje tvrdou rukou m?r
5
00:00:56,890 --> 00:00:59,059
mezi sv?mi poddan?mi
6
00:00:59,184 --> 00:01:01,979
ale tr?p? ho d?vn? proroctv?...
7
00:01:02,688 --> 00:01:07,150
'Hle, p?ich?zej? dny, ??k? Hospodin,
kdy Davidovi vzbud?m v?honek spravedliv?.
8
00:01:07,276 --> 00:01:12,447
Kralovat bude jako kr?l a bude proz?rav? a bude
v
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:28,156
Shh-hh.
2
00:00:36,336 --> 00:00:40,602
# I've got rhythm #
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,938
# I've got music #
4
00:00:44,210 --> 00:00:47,509
# I've got my man #
5
00:00:47,547 --> 00:00:50,675
# Who could ask
for anything more? #
6
00:00:52,318 --> 00:00:55,014
# I've got daisies #
7
00:00:56,790 --> 00:00:59,452
# In green pastures #
8
00:01:00,827 --> 00:01:03,523
# I've got my man #
9
00:01:03,563 --> 00:01:06,589
# Who could ask
for anything more? ##
10
00:01:08,568 --> 00:01:11,628
## Got rhythm, got rhythm,
whoo, got rhythm #
11
00
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, hungarian, hu, veres, gyemant, pal, sr,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d29a67605a65f04563ad528b3b82b3a6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,371 --> 00:00:47,364
SIERRA LEONE, 1999
2
00:00:48,011 --> 00:00:52,801
Polg?rh?bor? d?l
a gy?m?ntlel?helyek ellen?rz?s??rt.
3
00:00:54,011 --> 00:00:58,402
Ezrek haltak meg,
?s milli?k v?ltak f?ld?nfut?v?.
4
00:00:59,531 --> 00:01:02,489
Olyan emberek,
akik sose l?ttak dr?gak?vet.
5
00:01:16,611 --> 00:01:17,885
Dia!
6
00:01:19,811 --> 00:01:21,449
Elk?sel.
7
00:01:22,691 --> 00:01:25,364
Az angolok se j?rnak
mindennap iskol?ba.
8
00:01:25,411 --> 00:01:28,130
De igen.
?s te is fogsz,
9
00:01:28,451 --> 00:01:31,807
hogy orvos l?gy,
ne h?l?t foltozz, mint az ap?d.
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: the, black, dahlia, 2006, 1, cd, hungarian, hu, fekete, ilia, diamond,
original filename: The Black Dahlia - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - c9447a877a0820d2ca9286d3d1586ea2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,143 --> 00:01:20,044
<i>Mr. T?z
Mr. J?g ellen!</i>
2
00:01:21,314 --> 00:01:22,872
<i>Amekkora h?h?t csaptak
k?r?l?tte az emberek,</i>
3
00:01:22,949 --> 00:01:25,110
<i>azt hihetn?k,
ez volt az els? harcunk.</i>
4
00:01:26,419 --> 00:01:27,784
<i>De nem ?gy van.</i>
5
00:01:28,388 --> 00:01:29,878
<i>?s nem is az utols?.</i>
6
00:01:33,460 --> 00:01:34,950
<i>?s most a helyi h?rek:</i>
7
00:01:35,028 --> 00:01:38,520
<i>A katonas?g ?s a kisebbs?gek k?z?tt
zajl? harc ?jabb szintre emelkedett,</i>
8
00:01:38,598 --> 00:01:41,863
<i>miut?n k?t tenger?sz
feles?g?t t?mad?s ?r
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, parfume, pal, sr,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - e28633dccb89d46804828af058ffc3e7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,735 --> 00:01:18,169
Gyorsan,
nem b?rjuk megf?kezni ?ket.
2
00:01:21,495 --> 00:01:22,564
Gyorsan!
3
00:01:25,695 --> 00:01:26,730
Rajta!
4
00:01:32,455 --> 00:01:34,013
- Kelj fel!
- Kelj fel!
5
00:01:34,735 --> 00:01:35,724
Gyorsan!
6
00:01:40,855 --> 00:01:42,254
Gyer?nk, gyorsabban!
7
00:01:54,095 --> 00:01:56,245
Nyiss?k az ajt?t, siessenek!
8
00:02:05,615 --> 00:02:08,129
Akassz?k fel, aljas gazember!
9
00:02:08,735 --> 00:02:10,487
Szenvedjen, ahogy a h?gom!
10
00:02:10,975 --> 00:02:13,409
- Engedj?k csak ide!
- Feldaraboljuk!
11
00:02:14,575 --> 00:02
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: the, nativity, story, 2006, 1, cd, dutch, nl, diamond, ned,
original filename: The Nativity Story - 2006 - 1CD - Dutch - nl - e61c27c63a84617a6eab2d10ca048d76.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,534 --> 00:00:53,829
Vertaald door: Bouwmannetje
2
00:01:43,069 --> 00:01:46,554
De profetie zal vanavond eindigen, vader.
3
00:01:47,707 --> 00:01:51,702
De zonen van Bethlehem
zullen er niet meer zijn.
4
00:01:59,586 --> 00:02:01,586
Een kind.
5
00:02:04,224 --> 00:02:10,356
Voor de laagste der mensen
naar de hoogste der koningen.
6
00:02:23,109 --> 00:02:26,169
Voer de orders van koning Herod uit.
7
00:02:33,987 --> 00:02:35,987
Niet mijn zoon.
8
00:02:52,272 --> 00:02:53,605
Duiven voor opoffering.
9
00:02:53,705 --> 00:02:54,973
Voor de tempel.
Voor de tempel.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,654 --> 00:00:35,654
1999, Sierra Leone
2
00:00:36,438 --> 00:00:40,438
Polg?rh?bor? d?l a
gy?m?ntb?ny?k birtokl?s??rt.
3
00:00:42,808 --> 00:00:45,808
Ezrek haltak meg, ?s milli?k
v?ltak f?ld?nfut?v?.
4
00:00:48,051 --> 00:00:51,051
M?g egyik?k sem l?tott gy?m?ntot soha.
5
00:01:09,223 --> 00:01:11,223
Dia, elk?sel!
6
00:01:11,372 --> 00:01:14,372
Az angol fi?k sem j?rnak
minden nap iskol?ba!
7
00:01:14,929 --> 00:01:16,929
Dehogynem, ahogy te is!
8
00:01:17,688 --> 00:01:21,188
Csak ?gy lehetsz orvos, hogy ne kelljen
a hal?szh?l?t r?ngatnod, mint ap?dnak.
9
00:01:21,
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: the, nativity, story, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, diamond, eng,
original filename: The Nativity Story (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,069 --> 00:01:45,799
The prophecy
will end tonight, Father.
2
00:01:47,707 --> 00:01:51,302
The sons of Bethlehem
shall be no more.
3
00:01:59,586 --> 00:02:01,247
A child.
4
00:02:04,224 --> 00:02:10,356
For the lowest of men
to the highest of kings.
5
00:02:23,109 --> 00:02:25,600
Carry out the orders of King Herod!
6
00:02:27,213 --> 00:02:28,612
Aaaaah!
7
00:02:28,648 --> 00:02:30,309
Aaaah!
8
00:02:33,987 --> 00:02:35,955
Aah! Not my son!
9
00:02:37,657 --> 00:02:39,181
Aaah!
10
00:02:39,225 --> 00:02:43,184
Aaaaaaaah!
11
00:02:43,229 --> 00:02:46,858
Aa
Ondertitels voor The Nativity Story 2006 1 Cd Hungarian Hu Diamond
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, hungarian, hu, dmt, perfume, 2,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d2f02227aec0f173d8dab3bae3de73b4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,830 --> 00:01:45,664
- F?jj?l, miel?tt a r?zs?k elolvadnak.
- Apa, ?k nem tudnak elolvadni.
2
00:01:45,710 --> 00:01:46,810
Ezek, igen.
3
00:02:01,310 --> 00:02:05,906
Emelem poharam vend?g?nkre...
4
00:02:05,950 --> 00:02:08,623
Magass?gos Montisquiue m?rki.
5
00:02:08,670 --> 00:02:12,140
- A vir?gz? ?zletre.
- J?l mondod.
6
00:02:16,190 --> 00:02:20,024
K?sz?n?m, ?s abban
a megtiszteltet?sben van r?szem...
7
00:02:20,070 --> 00:02:23,062
hogy els?k?nt k?sz?ntsem
a sz?p l?nyt...
8
00:02:23,110 --> 00:02:26,785
egy apr? figyelmess?ggel,
h?dolatom jel??l.
9
00:02:33,9
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,391 --> 00:00:13,951
30% v okrsku v Ju?nej Dakote
2
00:00:24,171 --> 00:00:26,105
Ako dlho to je
?o si naposledy spal?
3
00:00:26,139 --> 00:00:27,970
Ako dlho to je
?o si ty naposledy spal?
4
00:00:29,409 --> 00:00:30,671
Hovor?m ti,
5
00:00:30,711 --> 00:00:33,202
bude lep?ie ak bud? pre n?s
nejak? poz?cie v ?t?be.
6
00:00:33,246 --> 00:00:35,942
M?m amb?cie na sektret?ra ?t?tu.
7
00:00:35,983 --> 00:00:37,883
Hej, to m??e? ma?.
8
00:00:37,918 --> 00:00:40,079
Ja chcem nie?o men?ie.
9
00:00:40,120 --> 00:00:43,351
Ako sekret?r prepravy.
10
00:00:43,390 --> 00:00: