Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor The Mummy Return
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: the, mummy, returns, 2001, cd, czech, cz, return,
original filename: The Mummy Returns - 2001 - 1CD - Czech - cz - 03d7d5a4d451ff37e391cfff6764259b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,446 --> 00:00:34,678
,,Th?by - 3067 p?. n. l. ''
2
00:00:35,646 --> 00:00:37,797
P?edp?ti tis?ci lety...
3
00:00:40,686 --> 00:00:42,598
ta?en?s mocnou arm?dou...
4
00:00:42,686 --> 00:00:45,076
s c?lem podmanit si tehdej?? sv?t.
5
00:02:02,686 --> 00:02:07,158
Po urputn?m ta?en?,
kter? trvalo sedm dlouh?ch let...
6
00:02:07,246 --> 00:02:09,806
byli kr?l ?korpi?n ajeho arm?da
pora?eni...
7
00:02:09,886 --> 00:02:13,435
a zahn?nihluboko
do posv?tn?pou?t??m ??r.
8
00:02:35,326 --> 00:02:39,558
Jeden po druh?m pomalu hynuli
pod?hnouc?m sluncem...
9
00:02:41,726 --> 00:02
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}
{180}{270}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{300}{400}?????? ?????|*** THE MUMMY RETURNS ***
{761}{866}"?????-3067 ?.?."
{891}{944}???? ??? ?????????? ??????...
{947}{1015}???? ?????????? ??????????,|??????? ?? ? ???????? ????????...
{1017}{1064}??????? ??? ?????? ??????...
{1067}{1126}?? ?????????? ??? ???? ?????? ?????.
{3067}{3178}?????? ??? ??? ??????? ??????????|??? ???????? ???? ????????? ??????...
{3181}{3245}? ???????? ????????|??? ? ??????? ??? ?????????...
{3247}{3335}??? ???????? ?? ????|???? ???? ????? ?? ???.
{3883}{3988}? ?????? ????? ???? ???????????|???? ???? ???? ????...
{4043}{4127}????? ??? ?????? ????????|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:09,282
...Ãêî çÃà åø ê'âî òè ìèñëÿ.
2
00:01:04,554 --> 00:01:06,446
-Ãà ðà îÃà !
3
00:01:08,127 --> 00:01:10,649
-ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ.
4
00:01:22,418 --> 00:01:24,940
Ãìîòåï.
5
00:01:25,360 --> 00:01:28,722
Ãåäæà è!
Ãà ùà ìè èìà Ãóæäà îò âà ñ!
6
00:01:36,289 --> 00:01:39,651
Ãåååååååå!
Ãâè.
7
00:01:51,840 --> 00:01:54,362
-Ãÿãà é! Ãïà ñÿâà é ñå!
-ÃÃ¥!
8
00:01:54,362 --> 00:01:56,884
-Ãà ìî òè ìîæåø äà ìå ñúæèâèø!
9
00:01:58,145 --> 00:02:01,088
-Ãÿìà ä
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,263 --> 00:00:34,562
Tèâà 3067 ãîäèÃè ïðåäè Ãîâà òà åðÃ
2
00:00:35,108 --> 00:00:40,861
Ãðåäè 5000 ãîäèÃè áåçñòðà øåà âîéÃ
ïîçÃà ò êà òî êðà ëÿ Ãà ñêîðïèîÃèòå
3
00:00:40,861 --> 00:00:46,909
ïîâåë îãðîìÃà à ðìèÿ Ãà ïîõîä
çà çà âëà äÿâà ÃÃ¥ Ãà ñâåòÃ
4
00:02:01,409 --> 00:02:09,472
Ãëåä ïà ãóáåà ïîõîä êîéòî ïðîäúëæèë
7 äúëãè ãîäèÃè,
5
00:02:09,472 --> 00:02:13,504
Ãðà ëÿò Ãà ñêîðïèîÃèòå è à ðìèÿòà ìó
áèëè ïîá
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: the, mummy, returns, 2001, cd, czech, cz, mummys, return,
original filename: The Mummy Returns - 2001 - 1CD - Czech - cz - 87b2d6e7cad2af41fb9cc51cd46cfe3b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{599}P?eklad P??a ?. (c) TANKER 2002
{761}{866}"Th?by - 3067 p?.n.l."
{891}{944}P?ed p?ti tis?ci lety...
{947}{1015}vedl nezkrotn? bojovn?k,|zvan? kr?l ?korpion . . .
{1017}{1064}ta?en? s mocnou arm?dou...
{1067}{1126}s c?lem podmanit si tehdej?? sv?t.
{3067}{3178}Po urputn?m ta?en?,|kter? trvalo sedm dlouh?ch let...
{3181}{3245}byli kr?l ?korpi?n a jeho arm?da|pora?eni...
{3247}{3335}a zahn?ni hluboko|do posv?tn? pou?t? ?m ??r.
{3883}{3988}Jeden po druh?m pomalu hynuli|pod ?hnouc?m sluncem...
{4043}{4127}a? z?stal na?ivu jen s?m|velik? v?dce.
{4305}{4344}Bl?zko smrti...
{4347}{4446}kr?l ?korpi?n se domluvil|s temn?m bohem jm?nem Anu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05:"KASYNO" (kasyno@go2.pl)- Napisy
00:00:30:TEBY - rok 3067 przed Chrystusem
00:00:35:5000 lat temu
00:00:37:...okrutny wojownik|znany jako Kr?l Skorpion
00:00:40:...stan?? na czele pot??nej armii,
00:00:42:...?eby podbi? ca?y znany ?wiat.
00:02:02:Po wyniszczaj?cej kampani,|trwaj?cej 7 d?ugich lat
00:02:07:...Kr?l Skorpion i jego armia,|zostali zwyci??eni
00:02:10:...i wygnani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere.
00:02:36:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu.
00:02:42:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu.
00:02:53:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:56:...z bogiem Anubisem.
00:02:59:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}
{180}{270}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{300}{400}?????? ?????|*** THE MUMMY RETURNS ***
{761}{866}"?????-3067 ?.?."
{891}{944}???? ??? ?????????? ??????...
{947}{1015}???? ?????????? ??????????,|??????? ?? ? ???????? ????????...
{1017}{1064}??????? ??? ?????? ??????...
{1067}{1126}?? ?????????? ??? ???? ?????? ?????.
{3067}{3178}?????? ??? ??? ??????? ??????????|??? ???????? ???? ????????? ??????...
{3181}{3245}? ???????? ????????|??? ? ??????? ??? ?????????...
{3247}{3335}??? ???????? ?? ????|???? ???? ????? ?? ???.
{3883}{3988}? ?????? ????? ???? ???????????|???? ???? ???? ????...
{4043}{4127}????? ??? ?????? ????????|
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.72,00:00:06.71
Min krop er ikke l?ngere[br]hans tempel!
00:00:41.76,00:00:45.39
Du har ikke v?ret dig selv[br]siden de dr?mme og syner--
00:00:45.48,00:00:48.08
Det er minder[br]fra et tidligere liv.
00:00:48.16,00:00:50.84
Jeg er ikke sk?r.[br]Det hele giver mening nu.
00:00:50.92,00:00:53.39
- Og derfor fandt vi armb?ndet?[br]- Pr?cis.
00:00:53.48,00:00:56.44
- Jeg var dets beskytter.[br]- Tror du mig nu?
00:00:56.52,00:00:58.75
Du er udset til[br]at beskytte denne kvinde.
00:00:58.84,00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1588}Ãà ðà îÃúò!
{1626}{1683}ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ.
{1951}{2008}Ãìîòåï.
{2018}{2094}Ãåäæà è!|Ãà ùà ìè èìà Ãóæäà îò âà ñ!
{2267}{2343}-ÃÃ¥!|-Ãâè.
{2650}{2707}-Ãÿãà é! Ãïà ñÿâà é ñå!|-ÃÃ¥!
{2707}{2765}Ãà ìî òè ìîæåø äà ìå ñúæèâèø!
{2794}{2861}Ãÿìà äà òå èçîñòà âÿ!|Ãà õÃåòå ñå îò ìåÃ!
{2908}{2965}-ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ!|-Ãìîòåï.
{3043}{3120}Ãÿëîòî ìè âå÷å ÃÃ¥ Ã¥ Ãåãîâ õðà ì!
{4022}{4099}Ãâè çÃà ì ֌ Ãà ïîñëåäúê ÃÃ¥ ñè Ãà ñåáå ñè,|ñ òåçè ñúÃèùà è âèäåÃèÿ.
{409
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:30.44,00:00:34.67
"Theben - 3067 f.Kr."
00:00:35.64,00:00:37.79
For fem tusinde ?r siden...
00:00:37.88,00:00:40.60
f?rte en kriger[br]kaldet Skorpionkongen...
00:00:40.68,00:00:42.59
en k?mpe h?r i krig...
00:00:42.68,00:00:45.07
for at erobre den kendte verden.
00:02:02.68,00:02:07.15
Efter et krigstogt[br]p? syv lange ?r...
00:02:07.24,00:02:09.80
blev Skorpionkongen[br]og hans h?r besejret...
00:02:09.88,00:02:13.43
og fordrevet til[br]den hellige ?rken Ahm Shere.
00:02:35.32,00:02:39.55
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{733}{833}Tèâà , 3067 ãîäèÃè ïðåäè Ãîâà òà åðÃ
{876}{1013}Ãðåäè 5000 ãîäèÃè áåçñòðà øåà âîéÃ|ïîçÃà ò êà òî Ãðà ëÿ Ãà ÃêîðïèîÃèòå...
{1013}{1157}ïîâåë îãðîìÃà à ðìèÿ Ãà ïîõîä|çà çà âëà äÿâà ÃÃ¥ Ãà ñâåòà .
{3023}{3123}Ãëåä ïà ãóáÃè áèòêè, êîèòî|ïðîäúëæèëè 7 äúëãè ãîäèÃè,..
{3124}{3219}Ãðà ëÿò Ãà ÃêîðïèîÃèòå è à ðìèÿòà ìó|áèëè ïîáåäåÃè è èçòëà ñêà Ãè äúëáîêî...
{3220}{3363}â ñâåùåÃà òà ïóñòèÃÿ Ãì Ãåð
{3795}{3987}Ãäèà ïî
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Bãiatul!
2
00:00:36,600 --> 00:00:38,406
Karnak.
3
00:00:50,103 --> 00:00:51,869
Huh ?
4
00:01:08,315 --> 00:01:10,082
Tsk, tsk, tsk.
5
00:01:16,636 --> 00:01:19,776
Dacã un om nu-ºi
acceptã trecutul, nu are viitor.
6
00:01:19,855 --> 00:01:23,387
Uite, chiar dacã...
7
00:01:23,465 --> 00:01:25,271
Aº fi fost o chestie
sacrã Medjai,
8
00:01:25,350 --> 00:01:27,273
la ce mi-ar fi de folos acum?
9
00:01:27,351 --> 00:01:29,314
Este bucãþica lipsã din inima ta
10
00:01:29,432 --> 00:01:32,847
Dacã o îmbrãþiºezi,
dacã o accepþi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:05:-Faraon!
00:01:25:-Medjai!
00:01:27:-M?j ojciec was potrzebuje!
00:01:51:-Uciekaj! Ratuj si?!|-Nie!
00:01:54:-Tylko Ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:01:58:-Nie zostawi? Ci?!|-Pu??cie mnie!
00:02:02:-Anck-su-namun!
00:02:07:-Moje cia?o nie b?dzie ju? d?u?ej jego ?wi?tyni?!
00:02:47:-A wi?c masz jakie? prorocze sny i wizje?
00:02:51:-Nie, nie. To s? wspomnienia z mojego poprzedniego ?ycia
00:02:54:-Nie trac? zmys??w,|to wszystko zaczyna teraz nabiera? sensu
00:02:56:-Wi?c jest jaki? pow?d dla, kt?rego to,|w?a?nie my znale?li?my bransolet?
00:02:58:-Dok?adnie, mia?am j? chroni?
00:03:00:-Teraz wierzysz m?j przyjacielu?
00:03:02:-Ty mia?e? chroni? t? kobiet?
00:03:04:-Jasne,
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: the, mummy, returns, 2001, 2, cd, czech, cz, return,
original filename: The Mummy Returns - 2001 - 2CD - Czech - cz - 5f23b7e7b00cdf217295013041ad28d0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}p?elo?eno podle origin?lu - Irigon
{855}{914}{y:i:b}P?ed p?ti tis?ci lety...
{916}{989}{y:i:b}krut? v?le?n?k,|{y:i:b}zn?m? jako Kr?l ?t?r...
{991}{1039}{y:i:b}vedl svoji arm?du,|{y:i:b}ve v?le?n?m ta?en?...
{1041}{1087}{y:i:b}a podroboval si ve?ker? zn?m? ?zem?.
{3042}{3154}{y:i:b}Po v?lce, kter? trvala|{y:i:b}sedm dlouh?ch let,
{3156}{3218}{y:i:b}byl Kr?l ?t?r|{y:i:b}a jeho arm?da pora?eni...
{3221}{3311}{y:i:b}a vyhn?ni na svatou pou??|{y:i:b}Ahm Shere.
{3859}{3959}{y:i:b}Jeden po druh?m pomalu um?rali|{y:i:b}na ?hav?m slunci...
{4018}{4105}{y:i:b}a pouze s?m velk? bojovn?k|{y:i:b}z?stal na?ivu.
{4278}{4323}{y:i:b}Na pokraji sm
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}titulky opravila a doplnila Å moulina
{857}{915}{y:i:b}Pøed pìti tisÃci lety...
{916}{989}{y:i:b}se udatnà bojovnÃci Krále Å tÃra...
{992}{1039}{y:i:b}postavili proti Velké Armádì,
{1042}{1087}{y:i:b}které nikdo nesmìl konkurovat.
{3042}{3154}{y:i:b}Po válce, která trvala|{y:i:b}7 dlouhých let,
{3156}{3218}{y:i:b}byl Král Å tÃr|{y:i:b}a jeho Armáda poraženi...
{3221}{3311}{y:i:b}a vyhnáni na svatou pouÅ¡Â|{y:i:b}Ahm Shere.
{3859}{3959}{y:i:b}Jeden po druhém pomalu umÃrali|{y:i:b}na žhavém slunci...
{4018}{4105}{y:i:b}a pouze sám velký bojovnÃk|{y:i:b}zùstal naživu.
{4278}{4323}{y:i:b}Na prahu smrti,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:01:05:-Faraon!
00:01:25:-Medjai!
00:01:27:-M?j ojciec was potrzebuje!
00:01:51:-Uciekaj! Ratuj si?!|-Nie!
00:01:54:-Tylko Ty mo?esz mnie wskrzesi?!
00:01:58:-Nie zostawi? Ci?!|-Pu??cie mnie!
00:02:02:-Anck-su-namun!
00:02:07:-Moje cia?o nie b?dzie ju? d?u?ej jego ?wi?tyni?!
00:02:47:-A wi?c masz jakie? prorocze sny i wizje?
00:02:51:-Nie, nie. To s? wspomnienia z mojego poprzedniego ?ycia
00:02:54:-Nie trac? zmys??w,|to wszystko zaczyna teraz nabiera? sensu
00:02:56:-Wi?c jest jaki? pow?d dla, kt?rego to,|w?a?nie my znale?li?my bransolet?
00:02:58:-Dok?adnie, mia?am j? chroni?
00:03:00:-Teraz wierzysz m?j przyjacielu?
00:03:02:-Ty mia?e? chroni? t? kobiet?
00:03:04:-Jasne,
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: the, mummy, returns, 2001, 2, cd, czech, cz, return,
original filename: The Mummy Returns - 2001 - 2CD - Czech - cz - b2c789d1649aabb4d1736c644080c85b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}titulky opravila a doplnila ?moulina
{857}{915}{y:i:b}P?ed p?ti tis?ci lety...
{916}{989}{y:i:b}se udatn? bojovn?ci Kr?le ?t?ra...
{992}{1039}{y:i:b}postavili proti Velk? Arm?d?,
{1042}{1087}{y:i:b}kter? nikdo nesm?l konkurovat.
{3042}{3154}{y:i:b}Po v?lce, kter? trvala|{y:i:b}7 dlouh?ch let,
{3156}{3218}{y:i:b}byl Kr?l ?t?r|{y:i:b}a jeho Arm?da pora?eni...
{3221}{3311}{y:i:b}a vyhn?ni na svatou pou??|{y:i:b}Ahm Shere.
{3859}{3959}{y:i:b}Jeden po druh?m pomalu um?rali|{y:i:b}na ?hav?m slunci...
{4018}{4105}{y:i:b}a pouze s?m velk? bojovn?k|{y:i:b}z?stal na?ivu.
{4278}{4323}{y:i:b}Na prahu smrti,
{4326}{4421}{y:i:b}Kr?l ?t?r uzav?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{939}Five thousand years ago...
{940}{1015}a fierce warrior known|as theScorpion King...
{1017}{1065}Ied a great army on a campaign...
{1067}{1113}to conquer the known world.
{3067}{3179}After a vicious campaign|which lasted seven long years...
{3181}{3245}the Scorpion King and his army|were defeated...
{3247}{3335}and driven deep into|the sacred desert of Ahm Shere.
{3883}{3941}One by one,|they slowly perished...
{3943}{3989}under the scorching sun...
{4043}{4126}until only the great warrior himself|was left alive.
{4305}{4345}Near death...
{4347}{4447}the Scorpion King made a pact|with the dark god Anubis...
{4448}{4513}that if Anu
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,447 --> 00:00:34,679
Obrada MS - I G R I Å Ã E - http://HRDIVX:2YA.COM
"Teba - 3067. prije Krista"
2
00:00:35,647 --> 00:00:37,797
Prije pet tisuæa godina...
3
00:00:37,887 --> 00:00:40,606
okrutni ratnik znan
kao kralj Å korpion...
4
00:00:40,687 --> 00:00:42,598
poveo je veliku vojsku u pohod...
5
00:00:42,687 --> 00:00:45,076
da osvoji sav poznati svijet.
6
00:02:02,687 --> 00:02:07,158
Poslije žestokog pohoda
koji je trajao sedam dugih godina...
7
00:02:07,247 --> 00:02:09,807
kralj Å korpion i njegova vojska
bijahu poraženi...
8
00:02:09,887 --> 00:02:13,436
i ot
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: the, mummy, returns, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Mummy Returns - CD2 - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1553}{1579}Faarao!
{2035}{2055}Medjait!
{2075}{2120}lsäni tarvitsee teitä!
{2668}{2727}- Pelastaudu!|- En!
{2730}{2775}Vain sinä voit herättää minut!
{2826}{2856}En hylkää sinua!
{2861}{2900}Päästäkää irti!
{2942}{2962}Ankhesenamun!
{3056}{3130}Ruumiini|ei ole enää hänen temppelinsä!
{4007}{4097}Olet nähnyt|viime aikoina outoja unia ja näkyjä.
{4100}{4165}Ne ovat muistoja|edellisestä elämästäni.
{4167}{4234}En ole tulossa hulluksi.|Nyt ymmärrän kaiken.
{4236}{4297}- Siksikö löysimme rannerenkaan?|- Niin.
{4300}{4374}- Olin sen suojelija.|- Uskotko nyt, ystävä?
{4376}{4431}Sinun kohtalonasi|on suojella tät
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1605}{1658}{y:i}Ãèâà : ãðà äúò Ãà æèâèòå.
{1685}{1750}{y:i}Ãèà ìà Ãò îò êîðîÃà òà |{y:i}Ãà ôà ðà îà Ãåòè Ãúðâè.
{1828}{1915}{y:i}Ãîìúò Ãà Ãìîòåï,|{y:i}âúðõîâÃèÿ æðåö Ãà ôà ðà îÃà .
{1935}{1979}{y:i}Ãîêðîâèòåëÿò Ãà ìúðòâèòå.
{2028}{2107}{y:i}ÃîäÃîòî ìÿñòî Ãà ÃÃà ê-ñó-Ãà ìóÃ,|{y:i}ëþáèìêà òà Ãà ôà ðà îÃà .
{2125}{2189}{y:i}Ãèêîé ìúæ|{y:i}Ãÿìà øå ïðà âî äà ÿ äîêîñÃÃ¥.
{2730}{2817}{y:i}Ãî â èìåòî Ãà ëþáîâòà òå áÿõà |{y:i}ãîòîâè äà ðèñêóâà ò æèâîòÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,813 --> 00:00:35,810
La Momia
2
00:02:07,853 --> 00:02:08,842
¡Espera!
3
00:02:28,493 --> 00:02:30,961
- Mira.
- ¿Qué es eso?
4
00:02:31,133 --> 00:02:34,091
Lo he encontrado cerca de la entrada.
5
00:02:34,293 --> 00:02:35,851
Se dirÃa que es una insignia.
6
00:02:36,053 --> 00:02:39,568
Esto prueba que estamos
sobre la buena pista.
7
00:02:39,773 --> 00:02:43,322
- Asà lo espero, por John.
- Vamos a decÃrselo.
8
00:02:43,853 --> 00:02:47,289
Steve, John debe
hacerse cuidar su pierna.
9
00:02:47,493 --> 00:02:51,611
Es tu hijo,
ordénale que vuelva a la base.
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: the, mummy, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Mummy (1959) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{717}{908}MUMYA
{3193}{3235}Durun!
{3708}{3770}- Ãuna baksana.|- Nedir o?
{3775}{3846}Giriþin 3 metre önünde bulduk.
{3852}{3892}Rozete benziyor.
{3897}{3981}Rozet. Doðru yolda|olduðumuzu da kanýtlýyor.
{3987}{4079}- Umarým. John'un hatýrý için.|- Gidip onunla konuþalým.
{4085}{4178}Steve, John'un bacaðý|düzgün yerleþtirilmeli.
{4183}{4285}O senin oðlun.|Ãsse geri göndermelisin.
{4290}{4395}Buna o karar verir.|Ben onun dediðine uyarým.
{4444}{4530}- Merhaba baba.|- Bir þey bulduk.
{4576}{4617}Nerede bulundu?
{4623}{4733}Giriþin 3 metre önünde.|Karnak muhafýzlarýnýn rozeti.
{4738}{4812}- Olabilir.|- Olduðun
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: mummythe, 1959, french, mummy, 5, mp, 3, 12, 8, bivx, fr, eng, par, peckatswe,
original filename: MummyThe1959-French.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,813 --> 00:00:35,810
LA MALEDICTION DES PHARAONS
2
00:02:07,853 --> 00:02:08,842
Attends!
3
00:02:28,493 --> 00:02:30,961
- Regarde.
- Qu'est-ce que c'est?
4
00:02:31,133 --> 00:02:34,091
On l'a trouve pres de l'entree.
5
00:02:34,293 --> 00:02:35,851
On dirait un insigne.
6
00:02:36,053 --> 00:02:39,568
Il prouve que nous sommes
sur la bonne piste.
7
00:02:39,773 --> 00:02:43,322
- J'espere, pour John.
- Allons le lui dire.
8
00:02:43,853 --> 00:02:47,289
Steve, John doit
faire soigner sa jambe.
9
00:02:47,493 --> 00:02:51,611
C'est ton fils,
ordonne-lui de rentrer
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,280
Hace cinco mil años...
2
00:00:36,320 --> 00:00:39,240
un guerrero temible
conocido como el rey Escorpión...
3
00:00:39,320 --> 00:00:41,240
guió a un gran ejército
en una campaña...
4
00:00:41,320 --> 00:00:43,160
para conquistar el mundo conocido.
5
00:02:01,360 --> 00:02:05,840
Después de una campaña sanguinaria
que duró siete largos años...
6
00:02:05,920 --> 00:02:08,440
el rey Escorpión y su ejército
fueron derrotados...
7
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
y obligados a internarse
en el desierto sagrado de Ahm Shere.
8
00:02:34,040 --> 00:
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: the, mummy, returns, 2001, vite, cd, gowenna, bulgarian,
original filename: The Mummy Returns (2001).ViTE.CD1.Gowenna.Bulgarian.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{329}{518}{y:b}{c:{preview}5191D0}ARYAN Movies|{y:b}ïðåäñòà âÿ
{546}{716}{y:b}{c:{preview}5191D0}à à à à à à Ã|{y:b}{c:{preview}5191D0}ñ Ã¥ ç à â ð ú ù Ã
{742}{838}TÃÃà - 3067 ãîäèÃè ïðåäè Ãîâà òà EðÃ
{874}{927}{y:i}Ãðåäè ïåò õèëÿäè ãîäèÃè...
{930}{998}{y:i}åäèà æåñòîê âîèà èçâåñòåà êà òî Ãðà ëÿ ÃêîðïèîÃ
{1000}{1047}{y:i}ïîâåë îãðîìÃà à ðìèÿ Ãà ïîõîä...
{1050}{1109}{y:i}çà äà çà âëà äåå ñâåòà .
{3050}{3161}{y:i}Ãëåä æåñòîêè ñðà æåÃèÿ,|{y:i}ïðîäúëæèëè ñåäåì äúëãè ãîäèÃè ...
{3164}
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,091 --> 00:00:11,223
????????? ?????????
*** G.G.HACKERZ *** (25/04/04)
2
00:00:24,418 --> 00:00:27,675
??? ?? ????????,
?????? ??? ??????.
3
00:00:29,722 --> 00:00:31,475
??????????? ??.
4
00:00:34,315 --> 00:00:37,864
????? ?????, ????????.
?????????.
5
00:00:48,972 --> 00:00:53,440
??? ??? ????????? ??? ?????? ???
?????????????, ??? ???? ??? 1.000 ??????...
6
00:00:53,691 --> 00:00:58,033
?? ??????????? ??????? ???
?????? ???, ? ??? ??????...
7
00:00:58,284 --> 00:01:01,499
?? ?????????? ??? ??? ???????
???????? ???? ?????.
8
00:01:01,750 --> 00:01:06,051
????????????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4688}{4738}E mort?
{4790}{4840}Este?
{5020}{5057}Ce?
{5057}{5109}Soþul dv. este mort?
{5176}{5226}Nu. Nu încã?
{5273}{5323}Ãn curând?
{5326}{5376}Aºa cred.
{5385}{5452}ªi atunci va merge în rai?
{5458}{5519}Sunt sigurã cã va merge.
{5519}{5619}ªi îi va fi greu fãrã tine... nu-i aºa?
{5656}{5728}Alice trebuie sã intri acum.
{5928}{6005}- Vreau sã ºtiu adevãrul|- Nu.
{6153}{6235}E mai bine aºa.|Nu-s aºa obosit.
{6409}{6514}Nu voi mai pierde nici o clipã fãrã tine.
{6653}{6695}Michael...
{6695}{6837}Nu e chiar aºa plãcut sã vezi cum soþul tãu e pe moarte.
{6912}{6962}Te iubesc.
{7108}{7158}Stai cu mine.
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: the, lord, of, rings:, return, king, 2003, 1, cd, macedonian, mk, lotr,
original filename: The Lord of the Rings: The Return of the King - 2003 - 1CD - Macedonian - mk - 5c64a5ed249763b5fdf174357b7e7233.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,510 --> 00:01:19,583
????????! ????? ????!
2
00:01:21,850 --> 00:01:27,052
????? ????! ????????!
-????! ???? ?????? ??!
3
00:01:35,578 --> 00:01:36,927
??????!
4
00:02:34,573 --> 00:02:35,891
??????!
5
00:02:57,474 --> 00:02:59,521
????? ?? ??? ????? ????
6
00:03:04,036 --> 00:03:04,765
??????
7
00:03:06,612 --> 00:03:10,010
????? ??? ? ????? ??? ???...
8
00:04:36,015 --> 00:04:40,076
??? ????????...
9
00:04:57,383 --> 00:05:01,647
...??? ?? ?? ????????... ?? ?????? ??????!
10
00:05:11,453 --> 00:05:14,332
? ??? ?? ????????? ???????????...
11
00:05:14,479 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{125}???? ????? ???? ?? ???? ??????? ????, ???? ??????...
{225}{325}? ??????? ??? ??????
{525}{625}????????? VI|? ????????? ??? ???????
{750}{875}? ???? ??????????? ????????? ???? ??????? ??? ???????|??? ??????? ?? ??? ?????????? ?? ?????
{875}{975}??? ???? ??? ??? ???? ??? ?? ?????|??? ????????? ?????????? ?????? ???
{1125}{1250}? ???? ??? ????? ??? ? ?????????|???????????? ???????? ??????? ??? ?????????
{1250}{1375}???? ?????????? ???????????? ??????? ????? ???|??????? ??? ?? ??????? ????? ??? ???????
{1375}{1525}???? ???????????, ???? ?? ?????? ????|?? ??????? ??? ?????? ????? ??????
{1525}{1625}??????????? ??? ????????? ?? ???????????
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: star, wars:, episode, vi, return, of, the, jedi, 1983, 1, cd, spanish, es, wars,
original filename: Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi - 1983 - 1CD - Spanish - es - 5aa7f1c3dc8dbce2b77a88cbfa073137.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,546 --> 00:02:31,344
Estaci?n comando, habla ST-321.
2
00:02:31,448 --> 00:02:32,847
C?digo de aprobaci?n azul.
3
00:02:32,950 --> 00:02:35,919
Nos estamos acercando.
Desactiven el escudo de seguridad.
4
00:02:36,020 --> 00:02:37,885
El escudo de seguridad
ser? desactivado...
5
00:02:37,988 --> 00:02:42,448
...una vez confirmado
su c?digo de transmisi?n.
6
00:02:42,560 --> 00:02:44,926
Est? listo para proceder.
7
00:02:45,029 --> 00:02:47,293
Comenzamos a acercarnos.
8
00:03:14,491 --> 00:03:18,359
Informe al comandante que
la nave de Lord Vader ha llegado.
9
00:03:18,
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: the, lord, of, rings, return, king, extended, edition, cd, 3, alliance,
original filename: The.Lord.Of.The.Rings-Return.Of.The.King.EXTENDED.EDITION.DVDRip.XViD.CD3-ALLiANCE.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,342
Devora su carne.
2
00:00:22,512 --> 00:00:24,780
?Te matar? si lo tocas!
3
00:00:24,944 --> 00:00:30,180
No te interpongas
entre un Nazg?l y su presa.
4
00:01:35,784 --> 00:01:38,852
?Tarde, como siempre,
piratas de porquer?a!
5
00:01:39,273 --> 00:01:41,411
Hay trabajo
para sus cuchillos.
6
00:01:41,577 --> 00:01:44,675
?Vamos, ratas marinas!
?B?jense de sus barcos!
7
00:01:59,527 --> 00:02:01,534
Hay suficientes para los dos.
8
00:02:01,702 --> 00:02:03,709
Que el mejor enano gane.
9
00:02:20,454 --> 00:02:22,592
?Tonto!
10
00:02:22,758 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,632 --> 00:00:36,591
<i>ED: (SINGING)</i>
<i>I wish I was a mole</i>
<i>in the ground</i>
2
00:00:38,271 --> 00:00:39,465
<i>JOANNA: A hairy one?</i>
3
00:00:39,539 --> 00:00:42,565
<i>ED: (SINGING)</i>
<i>I wish I was a mole</i>
<i>in the ground</i>
4
00:00:42,642 --> 00:00:44,371
<i>JOANNA: Why?</i>
<i>ED: Why what?</i>
5
00:00:44,944 --> 00:00:47,879
<i>Why would you want to be</i>
<i>a mole in the ground?</i>
6
00:00:51,651 --> 00:00:55,143
<i>(BOTH SINGING)</i>
<i>I wish I was a mole</i>
<i>in the ground</i>
7
00:01:00,493 --> 00:01:03,394
ED: Come on, Anna, come on.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,463 --> 00:01:28,491
Altyaz?:
Tayfun ?lker OLGUN
2
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, ben Sara.</i>
3
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>Beni araman i?in daha ka? tane daha
sesli mesaj b?rakmal?y?m?</i>
4
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Lanet olsun,konu?mal?y?z.
L?tfen, beni arar-</i>
5
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, dinle.
Tiraj?m?z %6 artt?.
6
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Sebebini biliyor musun?
7
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
??nk? g?nde 5 saatlik uyku ile ya??yorum
ve hayat?mda ki tek erkek bay kahve, tamam m??
8
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Hatta kal. S
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: atlantis:, milos, return, 2003, 1, cd, czech, cz, atlantis, 2, pivo, cesky,
original filename: Atlantis: Milos Return - 2003 - 1CD - Czech - cz - 373e1720796ba73f73ea3a6b5cb8ab9f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{526}{659}R?d pluji s rozsv?cen?mi sv?tly|bez strachu z n?meck?ch ponorek.
{669}{725}Ale nechyb? ti to vzru?en??
{1458}{1521}To je Kraken!|V?ichni zahyneme!
{1526}{1552}Kraken!
{1761}{1859}ATLANTIS:|MILO SE VRAC?
{1906}{2001}P?ed osmi tis?ci lety|se Atlantida potopila do mo?e.
{2007}{2103}Velk? Krystal, zdroj jej? energie,|byl ukryt pod m?stem.
{2107}{2202}Zd?lo se, ?e m?j lid je odsouzen|k postupn?mu vym?r?n?.
{2212}{2267}Ale nyn? jsme vzk???eni!
{2904}{2982}Obby, honem.|Mus?me do tr?nn?ho s?lu.
{3047}{3082}Dr? se.
{3483}{3556}Op?t nad n?mi z???|Srdce Atlantidy.
{3560}{3619}Uzdravuje, d?v? n?m s?lu.
{3668}{3744}Krystal n?m
Ondertitels voor The Mummy Return
keywords: the, lord, of, rings:, return, king, 2003, 1, cd, czech, cz, lotr, ts, logistic, divx, xtech,
original filename: The Lord of the Rings: The Return of the King - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7aca4c4257a392831f1586c6beb7a238.zip