Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: the, lion, king, 3, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 6, 32, 63,
original filename: The Lion King 3 - Eng - 25fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{633}{731}Nants ingonyama
{733}{769}Bagithi baba
{771}{842}Sithi uhhmm ingonyama
{844}{907}Ingonyama
{909}{981}What's on the menu?
{983}{1028}It could be ceviche
{1030}{1108}Stinky-oo, it's Pumbaa
{1110}{1147}Ingonyama
{1149}{1190}I got to tell you, Timon.
{1192}{1262}That song always|gets me right here.
{1264}{1299}Yeah, Pumbaa.
{1333}{1371}Well, enough of that.
{1373}{1453}Timon,|what are you doing?
{1455}{1515}I'm fast forwarding|to the part where we come in.
{1517}{1576}But you can't go|out of order.
{1578}{1627}Au contraire,|my porcine pal.
{1629}{1673}I've got the remote.
{1675}{1747}But everyone's going|to get co
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: the, lion, king, 3, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 6, 32, 63,
original filename: The Lion King 3 - Est - 25fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{908}{969}{Y:i}Mis söögiks on?
{970}{1029}{Y:i}See võib olla kala
{1030}{1110}{Y:i}See on Pumbaa
{1146}{1190}{Y:i}Ma pean sulle ütlema, Timon...
{1191}{1265}{Y:i}see laul teeb|mul alati südame soojaks.
{1266}{1294}{Y:i}Just, Pumbaa.
{1325}{1366}Aitab sellest.
{1373}{1451}Timon, mida sa teed?
{1452}{1517}Ma kerin selle kohani filmis,|kus meid näitama hakatakse.
{1518}{1573}Aga sa ei tohi järjekorda segi ajada.
{1574}{1627}Vastupidi, mu põrsast semu.
{1628}{1674}Minu käes on pult.
{1675}{1751}Aga see ajab kõik segadusse.
{1752}{1812}Me peame loo algusest alustama.
{1814}{1898}Meid pole loo alguses.
{1899}{1984}Olime küll -|kog
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2022}{2068}Din ziua în care ne naºtem
{2083}{2113}pe aceastã planetã
{2160}{2201}ºi privim lumina soarelui
{2299}{2347}Sunt mult mai multe de vãzut
{2357}{2382}decât pare
{2428}{2468}Mult mai multe de fãcut
{2489}{2526}decât s-ar putea face
{2589}{2622}Sunt mult mai multe
{2632}{2657}de luat aici
{2701}{2734}Prea multe de gãsit
{2740}{2781}decât ar putea fi gãsite
{2865}{2902}dar soarele strãluceºte
{2906}{2937}pe cerul de safir
{2970}{3020}Ãinându-i pe cei mari ºi pe cei mici
{3021}{3063}într-un cerc fãrã sfârºit
{3091}{3119}Ã
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: the, lion, king, 1, 2, 9, 97, 73, 6, 33, 82, 4, bytes,
original filename: 60093acd30f80a3a974c8bd5d07f8692.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:04:22.00,00:04:23.90
REGELE LEU
00:04:44.52,00:04:46.22
Viata nu este dreaptã, nu-i aºa ?
00:04:47.02,00:04:49.46
Eu nu voi fi rege
00:04:51.76,00:04:54.26
ºi tu nu vei mai vedea lumina zilelor.
00:04:59.70,00:05:01.27
Mama ta nu te-a învatat sã nu te joci[br]cu mâncarea
00:05:01.74,00:05:02.90
Ce vrei ?
00:05:03.34,00:05:05.31
Am venit sa anunt, ca regele Mufasa[br]este pe drum
00:05:05.77,00:05:08.51
ªi sper ca ai o scuza buna, pentru ca[br]ai ratat ceremonia de azi
00:05:11.78,00:05:13
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,485 --> 00:00:30,405
<i>Nants ingonyama</i>
2
00:00:30,489 --> 00:00:31,990
<i>Bagithi baba</i>
3
00:00:31,907 --> 00:00:35,410
<i>Sithi uhhmm ingonyama</i>
4
00:00:35,285 --> 00:00:38,080
<i>Ingonyama</i>
5
00:00:37,996 --> 00:00:41,708
<i>¿Que hay en el menu?</i>
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,001
<i>Que no te puedas...</i>
7
00:00:43,085 --> 00:00:46,380
<i>Tragar...
Pumba.</i>
8
00:00:46,296 --> 00:00:47,798
<i>Ingonyama</i>
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
<i>Tengo que decirtelo Timon...</i>
10
00:00:49,716 --> 00:00:52,803
<i>esa cancion siempre
me llega justo a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2022}{2068}Din ziua în care ne naºtem
{2083}{2113}pe aceastã planetã
{2160}{2201}ºi privim lumina soarelui
{2299}{2347}Sunt mult mai multe de vãzut
{2357}{2382}decât pare
{2428}{2468}Mult mai multe de fãcut
{2489}{2526}decât s-ar putea face
{2589}{2622}Sunt mult mai multe
{2632}{2657}de luat aici
{2701}{2734}Prea multe de gãsit
{2740}{2781}decât ar putea fi gãsite
{2865}{2902}dar soarele strãluceºte
{2906}{2937}pe cerul de safir
{2970}{3020}Ãinându-i pe cei mari ºi pe cei mici
{3021}{3063}într-un cerc fãrã sfârºit
{3091}{3119}Ã
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{902}{931}Ce este în meniu?
{976}{1005}Poate fi 'ceviche'
{1023}{1055}Ãmpuþitul, de Pumbaa
{1103}{1127}Ingonyama
{1142}{1185}Trebuie sã îþi spun, Timon.
{1185}{1257}Cântecul ãsta întotdeauna|mi-a mers la suflet.
{1257}{1281}Da, Pumba.
{1326}{1358}Gata cu asta.
{1366}{1393}Timon,|ce faci?
{1448}{1510}Derulez înainte|pânã la partea unde intrãm noi.
{1510}{1563}Dar nu poti sã sari|de început.
{1571}{1621}Din contrã,|prietenul meu porc.
{1622}{1651}Eu am telecomanda.
{1668}{1724}Dar toatã lumea va|deveni confuzã.
{1742}{1806}Trebuie sã dãm de la|înc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{902}{931}Ce este în meniu?
{976}{1005}Poate fi 'ceviche'
{1023}{1055}Ãmpuþitul, de Pumbaa
{1103}{1127}Ingonyama
{1142}{1185}Trebuie sã îþi spun, Timon.
{1185}{1257}Cântecul ãsta întotdeauna|mi-a mers la suflet.
{1257}{1281}Da, Pumba.
{1326}{1358}Gata cu asta.
{1366}{1393}Timon,|ce faci?
{1448}{1510}Derulez înainte|pânã la partea unde intrãm noi.
{1510}{1563}Dar nu poti sã sari|de început.
{1571}{1621}Din contrã,|prietenul meu porc.
{1622}{1651}Eu am telecomanda.
{1668}{1724}Dar toatã lumea va|deveni confuzã.
{1742}{1806}Trebuie sã dãm de la|înc
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: lion, king, 1, 2, hakuna, matata, the, 2004, v, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3700-Lion_King_1_1_2__Hakuna_Matata,_The_(2004)_(V)-NA_FPS.txt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:26: Noapte
00:00:30: ªi spiritul vieþii
00:00:46: Aºteaptã
00:00:49: Nu existã un munte mai mãreþ
00:00:53:- Ascultã-mi vorbele ºi ai credinþã
00:01:01:- Ai credinþã
00:01:09:- Trãieºte în tine
00:01:13:- Traieºte în mine
00:01:17:- Ocroteºte
00:01:21:- Tot ce vedem
00:01:25:- în apa
00:01:29:- adevarul
00:01:33:- în imaginea ta
00:01:37:- Traieºte în tine
00:02:01:- Traieºte în tine
00:02:07:- Traieºte în tine
00:02:13:- Traieºte în mine
00:02:17:- Ocroteºte
00:02:20:- Tot ce vedem
00:02:20:- Tot ce vedem
00:02:25:- în apã
00:02:29:- în naturã
00:02:37: Trãieºte în tine
00:02:43:- Trãieºte în tine
00:02:49:Pumbaa, priveÂ
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: lion, king, 1, 2, the, 2004, v, 5, fps, 3,
original filename: 6665-Lion_King_1_1_2,_The_(2004)_(V)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{724}Nants ingonyama
{726}{762}Bagithi baba
{764}{835}Sithi uhhmm ingonyama
{837}{900}Ingonyama
{902}{974}What's on the menu?
{976}{1021}It could be ceviche
{1023}{1101}Stinky-oo, it's Pumbaa
{1103}{1140}Ingonyama
{1142}{1183}I got to tell you, Timon.
{1185}{1255}That song always|gets me right here.
{1257}{1292}Yeah, Pumbaa.
{1326}{1364}Well, enough of that.
{1366}{1446}Timon,|what are you doing?
{1448}{1508}Iâm fast forwarding|to the part where we come in.
{1510}{1569}But you can't go|out of order.
{1571}{1620}Au contraire,|my porcine pal.
{1622}{1666}Iâve got the remote.
{1668}{1740}But everyone's going|to get confused.
{
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: lion, king, 1, 2, the, 2004, v, 3, 97, 6, fps, 5,
original filename: 6886-Lion_King_1_1_2,_The_(2004)_(V)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{724}Nants ingonyama
{726}{762}Bagithi baba
{764}{835}Sithi uhhmm ingonyama
{837}{900}Ingonyama
{902}{974}Ce este în meniu?
{976}{1021}Poate fi 'ceviche'
{1023}{1101}Ãmpuþitul, de Pumbaa
{1103}{1140}Ingonyama
{1142}{1183}Trebuie sã îþi spun, Timon.
{1185}{1255}Cântecul ãsta întotdeauna|mi-a mers la suflet.
{1257}{1292}Daaa, Pumba.
{1326}{1364}Eeee, gata cu asta.
{1366}{1446}Timon,|ce faci?
{1448}{1508}Derulez înainte|pânã la partea unde intrãm noi.
{1510}{1569}Dar nu poti sã sari|de început.
{1571}{1620}Din contrã,|prietenul meu porc.
{1622}{1666}Eu am telecomanda.
{1668}{1740}Dar toatã lumea va|deveni confuzã.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{908}{969}{Y:i}Mis söögiks on?
{970}{1029}{Y:i}See võib olla kala
{1030}{1110}{Y:i}See on Pumbaa
{1146}{1190}{Y:i}Ma pean sulle ütlema, Timon...
{1191}{1265}{Y:i}see laul teeb|mul alati südame soojaks.
{1266}{1294}{Y:i}Just, Pumbaa.
{1325}{1366}Aitab sellest.
{1373}{1451}Timon, mida sa teed?
{1452}{1517}Ma kerin selle kohani filmis,|kus meid näitama hakatakse.
{1518}{1573}Aga sa ei tohi järjekorda segi ajada.
{1574}{1627}Vastupidi, mu põrsast semu.
{1628}{1674}Minu käes on pult.
{1675}{1751}Aga see ajab kõik segadusse.
{1752}{1812}Me peame loo algusest alustama.
{1814}{1898}Meid pole loo alguses.
{1899}{1984}Olime küll -|kog
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: the, lion, king, 1189, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, lionking3a, english,
original filename: The Lion King 1189 (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{633}{731}Nants ingonyama
{733}{769}Bagithi baba
{771}{842}Sithi uhhmm ingonyama
{844}{907}Ingonyama
{909}{981}What's on the menu?
{983}{1028}It could be ceviche
{1030}{1108}Stinky-oo, it's Pumbaa
{1110}{1147}Ingonyama
{1149}{1190}I got to tell you, Timon.
{1192}{1262}That song always|gets me right here.
{1264}{1299}Yeah, Pumbaa.
{1333}{1371}Well, enough of that.
{1373}{1453}Timon,|what are you doing?
{1455}{1515}I'm fast forwarding|to the part where we come in.
{1517}{1576}But you can't go|out of order.
{1578}{1627}Au contraire,|my porcine pal.
{1629}{1673}I've got the remote.
{1675}{1747}But everyone's going|to get co
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: the, lion, king, 1189, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, aka, hakuna, matata,
original filename: The Lion King 1189 (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{914}{971}Menüde ne var?
{985}{1097}Pis kokulu ceviche olabilir,|Ben Pumbaa
{1134}{1249}Ãunu söylemeliyim, Timon.|Bu þarký beni hep derinden etkiler.
{1251}{1359}Pekala Pumbaa.|Bu kadar yeter.
{1390}{1440}Timon, ne yapýyorsun?
{1443}{1503}Bizim devreye girdiðimiz|ana gidiyorum.
{1505}{1565}Düzeni bozmamalýsýn.
{1568}{1666}Tam tersine kirpi arkadaþým.|Uzaktan kumanda bende.
{1664}{1739}Fakat herkesin kafasý karýþacak.
{1743}{1815}Ãykünün baþlangýcýna|gitmeliyiz.
{1817}{1885}Baþlangýçta biz yokuz.
{1884}{1959}Evet, varýz. Baþýndan beri.
{1961}{1994}Bunu bilmiyorlar.
{1994}{2022}Bunu bilmiyorlar.
{2023}{2076}Onla
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: godsend, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, divxnurkka, net, fin, 73, 32, diamond,
original filename: Godsend - 23,976fps - 2004 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,500
Tekstit kokonaisuudessaan:
Mighty Penis
2
00:01:54,000 --> 00:01:57,100
Rauhoittukaa!
Rauhoittukaa!
3
00:01:58,000 --> 00:02:03,420
Kuka juuri heitti tuon?
Tässä on jotain takaisin.
4
00:02:04,400 --> 00:02:06,300
Ei enää limpparia, te olette niin
hulluja!
5
00:02:06,500 --> 00:02:13,900
Taksi! Sain sen!
Hei, olin tässä aikaisemmin!
6
00:02:26,000 --> 00:02:27,300
Typerys!
Mitä luulet tekeväsi?
7
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Hei!
Mulkvisti!
8
00:02:33,100 --> 00:02:34,200
Missä lompakko on?
9
00:02:34,900 --> 00:02:36,500
Onko kukaan
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: something, the, lord, made, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 32, 26, vh, prod,
original filename: Something The Lord Made - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,768 --> 00:01:09,735
Thank you.
2
00:01:31,023 --> 00:01:33,548
All right, everybody, that's it for the day.
3
00:01:34,494 --> 00:01:37,930
Be sure you get that drop cloth up
before you leave, all right?
4
00:02:09,428 --> 00:02:13,524
- That's some nice work, young blood.
- Thank you, Mr. Roulette.
5
00:02:14,066 --> 00:02:16,159
Yeah, your daddy taught you right.
6
00:02:18,037 --> 00:02:20,733
You know, when all the construction
starts coming back...
7
00:02:20,840 --> 00:02:23,001
you got skills
to make something of yourself.
8
00:02:23,109 --> 00:02:24,770
Thank you,
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,206 --> 00:00:41,077
wat staat er op 't menu?
2
00:00:41,210 --> 00:00:45,919
wat ruikt het vies hier, rotte vis?
het is Pumbaa
3
00:00:47,466 --> 00:00:52,294
Echt, Timon. Dat nummer
grijpt me altijd bij de keel.
4
00:00:52,388 --> 00:00:56,931
Ja, Pumbaa. Maar genoeg.
5
00:00:58,144 --> 00:01:00,267
Wat doe je, Timon?
6
00:01:00,355 --> 00:01:02,846
Ik zoek de plek waar
wij in beeld zijn.
7
00:01:02,941 --> 00:01:05,479
Dat kan je toch niet doen?
8
00:01:05,568 --> 00:01:09,566
Au contraire. Ik heb
de afstandsbediening.
9
00:01:09,656 --> 00:01:12,740
Dan raakt iede
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: godsend, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 32, diamond,
original filename: Godsend - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
2
00:01:11,404 --> 00:01:14,635
(rumbling)
3
00:01:46,206 --> 00:01:48,333
(sirens blaring)
4
00:01:49,375 --> 00:01:52,003
(horn honking)
5
00:02:00,386 --> 00:02:02,752
- (noisemakers hooting)
- (children chattering)
6
00:02:02,789 --> 00:02:06,748
Guys, settle down.
Settle down, you guys.
7
00:02:06,793 --> 00:02:08,761
Who just threw that?
8
00:02:08,795 --> 00:02:10,888
I'll throw something
back at you.
9
00:02:10,930 --> 00:02:14,127
No, no more soda,
you guys are crazy.
10
00:02:14,167 --> 00:02:16,294
Taxi, taxi!
11
00:02:16,336 --> 00:02:17,963
No, no, I got that.
I got that.
12
00:02:18,004 --> 00:02:19,869
- Sorry, pal.
- W
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{724}{y:i}Nants ingonyama
{724}{758}{y:i}Bagithi baba
{758}{854}{y:i}Sithi uhhmm ingonyama
{854}{902}{y:i}Ingonyama
{904}{916}{y:i}Nants
{916}{988}{y:i}Kakšen je jedilnik?
{988}{1100}{y:i}Kot ribji file zaudarja,|{y:i}to bo Pumbaa...
{1138}{1254}Veš, Timon, ta pesem|me zadane naravnost v srce.
{1256}{1322}Res je, Pumbaa.
{1322}{1355}Dovolj je tega.
{1409}{1445}Timon, kaj poèneš?
{1447}{1506}Previjam naprej|do najinega prihoda.
{1510}{1570}Moraš se držati reda.
{1572}{1668}Le zakaj, pujsasti prijatelj?|Saj držim daljinec.
{1670}{1744}Vsi bodo zmedeni.
{1747}{1821}Zgodbo morava zaèeti|na zaèetku zgodbe.
{1823}{1889}Ni naju
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,235 --> 00:00:30,197
<i>Nants ingonyama</i>
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,657
<i>Bagithi baba</i>
3
00:00:31,740 --> 00:00:35,035
<i>Sithi uhhmm ingonyama</i>
4
00:00:35,118 --> 00:00:37,663
<i>Ingonyama</i>
5
00:00:37,746 --> 00:00:41,375
<i>O que tem no cardápio?</i>
6
00:00:41,458 --> 00:00:42,751
<i>Pode ser Peixe Cru</i>
7
00:00:42,835 --> 00:00:46,088
<i>Fedorento pacaaas...
à o Pumba</i>
8
00:00:46,129 --> 00:00:47,548
<i>Ingonyama</i>
9
00:00:47,631 --> 00:00:49,508
Eu tenho que te dizer, Timão...
10
00:00:49,550 --> 00:00:52,511
Essa música sempre
me toc
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,206 --> 00:00:41,077
wat staat er op 't menu?
2
00:00:41,210 --> 00:00:45,919
wat ruikt het vies hier, rotte vis?
het is Pumbaa
3
00:00:47,466 --> 00:00:52,294
Echt, Timon. Dat nummer
grijpt me altijd bij de keel.
4
00:00:52,388 --> 00:00:56,931
Ja, Pumbaa. Maar genoeg.
5
00:00:58,144 --> 00:01:00,267
Wat doe je, Timon?
6
00:01:00,355 --> 00:01:02,846
Ik zoek de plek waar
wij in beeld zijn.
7
00:01:02,941 --> 00:01:05,479
Dat kan je toch niet doen?
8
00:01:05,568 --> 00:01:09,566
Au contraire. Ik heb
de afstandsbediening.
9
00:01:09,656 --> 00:01:12,740
Dan raakt iede
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: godsend, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 32, diamond,
original filename: 44025.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,500
Tekstit kokonaisuudessaan:
Mighty Penis
2
00:01:54,000 --> 00:01:57,100
Rauhoittukaa!
Rauhoittukaa!
3
00:01:58,000 --> 00:02:03,420
Kuka juuri heitti tuon?
Tässä on jotain takaisin.
4
00:02:04,400 --> 00:02:06,300
Ei enää limpparia, te olette niin
hulluja!
5
00:02:06,500 --> 00:02:13,900
Taksi! Sain sen!
Hei, olin tässä aikaisemmin!
6
00:02:26,000 --> 00:02:27,300
Typerys!
Mitä luulet tekeväsi?
7
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Hei!
Mulkvisti!
8
00:02:33,100 --> 00:02:34,200
Missä lompakko on?
9
00:02:34,900 --> 00:02:36,500
Onko kukaan
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{174}{234}www.titulky.com
{254}{352}[ I ngonyama nengw' enambala ]
{354}{440}[ I ngonyama nengw' enambala ]
{442}{552}[ I ngonyama nengw' enambala ]
{554}{644}[ I ngonyama nengw' enambala ]
{646}{692}* Je z?zra?n? noc *
{731}{831}* a ochranca ?ivota *
{833}{887}* ?a vol? *
{925}{985}* Mamela *
{1039}{1145} [ Uhukhosibo khokho|We ndodanaye sizwe sonke ]
{1147}{1213}* Zosta? st?? *
{1215}{1312}* Ka?d? prek??ka sa d? prekona? *
{1315}{1411}* V srdci n?dej maj *
{1508}{1595}* Maj n?dej *
{1721}{1812}* ?ije v tebe *
{1814}{1907}* ?ije vo mne *
{1909}{2009}* Sleduje n?s *
{2012}{2101}* V noci i vo dne *
{2103}{2211}* ?ije vo vode *
{2213
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: 1, 3, going, on, eng, 2, 97, 6, fps, 2004, 73, 17, 9, 32, 8, brutus,
original filename: 13 Going On 30 - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1630}{1679}Move it, dorkus.
{1770}{1838}Okay, I think you're next.|I'll take your ticket.
{1858}{1921}Come right around this way.|Keep your back straight.
{1925}{1966}Put your books down|on your lap.
{1970}{2065}Now, look right up at the camera,|okay? Nice smile. Here we go.
{2069}{2153}Let me focus right over here.|Okay. Get you in.
{2157}{2188}That's good.
{2192}{2250}Swing around this way|just a little bit, Gina.
{2254}{2305}- It's Jenna.|- Look over here, Gina.
{2309}{2351}It's Jenna!
{2648}{2694}Oh, God.
{2720}{2762}Oh, no.
{2928}{2987}I've had enough already.
{3226}{3273}Hey, Jenna.
{3278}{3324}Matt, please. No more
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: the, lion, king, eng, 2, 3, and, 9, fps, 1994, 97, 6, 73, 29, 1, 96, 8,
original filename: The Lion King - Eng - 23 And 29 FPS - 1994.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8475}{8594}Life's not fair, is it?
{8595}{8625}You see I -- well,
{8663}{8725}I... shall never be King.
{8756}{8806}And you...
{8794}{8901}shall never see the light of another day.... Adieu...
{8968}{9037}Didn't your mother ever tell you|not to play with your food?
{9052}{9089}What do you want?
{9088}{9189}I'm here to announce|that King Mufasa is on his way.
{9198}{9304}So you'd better have a good excuse|for missing the ceremony this morning.
{9320}{9407}Oh now look, Zazu.|You've made me lose my lunch.
{9429}{9507}Hah! You'll lose more than that when|the King gets through with you.
{9514}{9574}He's as mad as a hippo with a hernia.
{9578}
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: friday, night, lights, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 90, 9, 56, 8, deity, 34, 32,
original filename: 51140.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{640}{780}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{785}{905}Suomentanut: Borat, Viilu, Tunttis, KarkkilaOy,|RollonTollo, Escobar, freakantz, jaakko100500, -
{910}{1030}tintti89, Tm3, Kymmel.|Oikoluku: JouMaN
{1051}{1150}PERUSTUU LÃNSI-TEKSASISSA VUONNA 1998|TAPAHTUNEISIIN TOSITAPAHTUMIIN.
{1584}{1661}Mojo-Radio on täällä taas.|Slammin' Sammy täällä.
{1663}{1783}Jalkapalloaika Teksasissa.|Otetaan puhelu, Butch soittaa.
{1785}{1847}Butch, mitä olet mieltä.|Tuleeko meille hyvä vuosi?
{1849}{1920}- Miten menee?|- Hyvin, Butch. Kerro tästä kaudesta.
{1922}{2037}Meillä tulee olemaan helvetinmoinen kausi!|Winc
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: copycat, 1995, spanish, the, machinist, cd, 1, eng, 2, fps, 2004, 73, 63, 8, 08, mrcj, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Copycat1995-Spanish.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,750 --> 00:02:36,150
Who are you?
2
00:04:06,850 --> 00:04:07,950
Jesus.
3
00:04:17,450 --> 00:04:18,850
You ok?
4
00:04:21,550 --> 00:04:22,850
Do I look ok?
5
00:04:23,550 --> 00:04:26,150
If you were any thinner, you wouldn't exist
6
00:04:29,950 --> 00:04:31,800
No...
7
00:04:42,750 --> 00:04:43,700
Trevor...
8
00:04:45,650 --> 00:04:47,350
You still got half an hour.
9
00:04:48,350 --> 00:04:50,150
I can fix you some eggs.
10
00:04:51,550 --> 00:04:54,700
I am tired but thanks.
11
00:05:41,250 --> 00:05:44,250
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your a
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: the, lion, king, 1189, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 5, 1, ch, audio, waf,
original filename: The Lion King 1189 (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{115}Hey, bir fikrim var.|Eþlik edelim.
{118}{226}Seni baþ belasý.|Karaoke'ye bayýlýrým. Hazýrým.
{226}{289}Hakuna Matata
{290}{361}Ne kadar güzel blr söz
{363}{413}Hakuna Matata
{415}{498}Geçlcl blr moda deðll
{498}{552}Ãmrünün sonuna dek
{555}{605}Endlþe etme demek
{610}{660}Bir saniye.
{679}{729}Pumbaa, uður böceði nerede?
{833}{895}Kendini tutamýyorsun, deðil mi?
{897}{945}Ãzgünüm.
{945}{1018}Bu sefer kendine biraz hakim ol.
{1020}{1105}Hakuna Matata
{1313}{1368}Ãmrünün sonuna dek
{1369}{1450}Endlþe etme demek
{1452}{1528}Problemslz
{1533}{1583}Blr felsefe
{1584}{1620}Hakuna Matata
{1622}{1670}Ma
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: 1, 3, going, on, est, 2, 97, 6, fps, 2004, 73, 17, 9, 32, 8, brutus,
original filename: 13 Going On 30 - Est - 23,976fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1162}ÃLEÃÃ 30
{1627}{1675}Liigu, jobu.
{1767}{1836}Olgu, oled järgmine.|Ma võtan su pileti.
{1855}{1918}Keera ennast nii.|Hoia selg sirgelt.
{1922}{1963}Lase raamat põlvedele.
{1968}{2061}Vaata kaamerasse, eks?|Naerata ilusasti.
{2066}{2150}Ma panen kaamera paika.
{2155}{2186}Nii on hea.
{2189}{2248}Keera natuke siiapoole, Gina.
{2251}{2301}- Mu nimi on Jenna.|- Vaata siia, Gina.
{2306}{2349}Mu nimi on Jenna!
{2646}{2692}Oh Jumal.
{2718}{2759}Oh ei.
{2925}{2985}Aitab juba.
{3224}{3272}Tere Jenna.
{3275}{3320}Matt, palun.|Aitab piltidest.
{3325}{3404}Aga on ju su 13. sünnipäev.|See tuleb ära dokumenteerida.
{3649}{3713
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: 1, 3, going, on, fin, 2, 97, 6, fps, 2004, 73, 17, 9, 32, 8, brutus, ver,
original filename: 13 Going On 30 - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1064}{1163}13 JA RISAT (13 GOING ON 30)
{1630}{1678}Liiku, dorka.
{1769}{1837}Ok, olet seuraava.|Minä otan lippusi.
{1858}{1920}Käänny tällä tavalla.|Pidä selkäsi suorassa.
{1924}{1966}Pistä kirjasi alas polvillesi.
{1970}{2064}Katso nyt kameraa kohti, ok?|Hymyile kauniisti.
{2068}{2152}Minä hieman tarkennan kameraa.
{2156}{2187}Noin on hyvin.
{2191}{2249}Käänny hieman tännepäin, Gina.
{2253}{2304}- Nimeni on Jenna.|- Katso tänne, Gina.
{2308}{2351}Se on Jenna!
{2647}{2693}Voi luoja.
{2719}{2762}Voi ei.
{2927}{2987}Olen saanut jo tarpeekseni.
{3225}{3273}Hei Jenna.
{3277}{3323}Matt kiltti. Ei enää kuvia.
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: i, heart, huckabees, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 78, 9, 63, 76, 96,
original filename: bbcbcd8e8f874628c40e893319983592.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{623}Tõlkis KaAn.
{691}{762}Kuradi munnid.|Kuradi vitud.
{765}{817}Mida ma teen?|Mida ma küll teen?
{820}{896}Ma ei tea mida ma teen.| Ma annan endast parima.
{899}{953}See on ka kõik |mida ma suudan.
{956}{1027}On see piisav?|Kas ma teen üldse midagi head?
{1029}{1106}Kas keegi paneb seda üldse tähele?|On`s nii lootusetu püüda muuta midagi?
{1108}{1163}Need aafrika vennad on märk millestki,|õigus? Sest kui nad seda pole.........
{1165}{1223}siis ei ole siin maailmas millelgi| enam minu jaoks mingit tähendust.
{1225}{1285}Ma olen omadega perses. Ãkki peaks|lõpu tegema. Ãra lõpeta.
{1288}{1341}Ãkki ma peaks
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: 1, 3, going, on, 2, 97, 6, fps, 2004, divxnurkka, net, fin, 73, 17, 9, 32, 8, brutus, ver,
original filename: 13 Going On 30 - 23,976fps - 2004 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1064}{1163}13 JA RISAT (13 GOING ON 30)
{1630}{1678}Liiku, dorka.
{1769}{1837}Ok, olet seuraava.|Minä otan lippusi.
{1858}{1920}Käänny tällä tavalla.|Pidä selkäsi suorassa.
{1924}{1966}Pistä kirjasi alas polvillesi.
{1970}{2064}Katso nyt kameraa kohti, ok?|Hymyile kauniisti.
{2068}{2152}Minä hieman tarkennan kameraa.
{2156}{2187}Noin on hyvin.
{2191}{2249}Käänny hieman tännepäin, Gina.
{2253}{2304}- Nimeni on Jenna.|- Katso tänne, Gina.
{2308}{2351}Se on Jenna!
{2647}{2693}Voi luoja.
{2719}{2762}Voi ei.
{2927}{2987}Olen saanut jo tarpeekseni.
{3225}{3273}Hei Jenna.
{3277}{3323}Matt kiltti. Ei enää kuvia.
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: crash, 2004, portuguese, the, man, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 63, 28, alliance, ver, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Crash2004-Portuguese.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 25.01.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{438}{555}Hei, Detroit!|Mikä ilo olla täällä.
{758}{875}Hyvät naiset ja herrat, me jännittävän|hammastuotealan myyjät olemme -
{878}{1002}täällä Moottorikaupungissa tarjotaksemme|laadukkaita tarkkuustyökaluja -
{1005}{1115}parasta vaativille ammattilaisille.
{1122}{1172}Kiitos.
{1213}{1293}Todella paljon kiitoksia. Istukaa alas.
{1384}{1518}- Kertasin vain puhettani.|- Olet kerrannut kaksi viikkoa, osaat sen.
{1522}{1599}- Minä ja lapset osaamme sen.|- Tämä on tärkeä juttu.
{1602}{1727}Se
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: the, day, after, tomorrow, fin, 2, 5, fps, 2004, 73, 63, 08, tc, wrd, re, enc, ver,
original filename: The Day After Tomorrow - Fin - 25fps - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{49}{96}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{97}{110}W
{111}{116}WW
{117}{121}WWW
{122}{127}WWW.
{128}{133}WWW.D
{134}{139}WWW.DI
{140}{144}WWW.DIV
{145}{150}WWW.DIVX
{151}{156}WWW.DIVXF
{157}{162}WWW.DIVXFI
{163}{167}WWW.DIVXFIN
{168}{173}WWW.DIVXFINL
{174}{179}WWW.DIVXFINLA
{180}{185}WWW.DIVXFINLAN
{186}{190}WWW.DIVXFINLAND
{191}{196}WWW.DIVXFINLAND.
{197}{202}WWW.DIVXFINLAND.O
{203}{208}WWW.DIVXFINLAND.OR
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{226}{231}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{233}{260}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{265}{315}Suomennos: Sensei69, d_2ned, Veekku, Pärä,|Machine, Kylix, BlueNun, macos, arzi22, Skogger
{320}{370}Oikoluku:
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: the, lord, of, rings, return, king, cd, 1, est, 2, 5, fps, 2003, 73, 17, 80, 8, dmd, 4, 62, 74, 66, 32,
original filename: 67501813fd8b886a5ea62da37a732972.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{753}{922}SÃRMUSTE ISAND
{1805}{1886}Smeagol, ma sain ühe!
{1920}{1984}Ma sain kala, ma ju ütlesin!
{2003}{2057}Lase käia! Tõmba ta välja!
{2239}{2255}Deagol?
{3656}{3672}Deagol!
{3768}{3782}Deagol!
{4197}{4269}Anna see mulle, Deagol.
{4373}{4405}Miks?
{4430}{4457}Sest...
{4482}{4578}Mul on sünnipäev ja ma tahan seda.
{6579}{6680}Mu Kullakallis.
{6890}{6956}Nad needsid meid...
{6961}{7005}Mõrvariks...
{7011}{7053}nad nimetasid meid.
{7061}{7090}Nad needsid meid,
{7096}{7143}nad heitsid meid kõrvale.
{7198}{7239}Gollum...
{7435}{7484}Ja me nutsime, Kullakallis.
{7502}{7577}Sest oleme nii üksikud.
{7652}{7857}Kalju ja võ
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: war, of, the, worlds, est, 3, cds, 2, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, 73, 63, 4, 56, illuminados, 13, 32, 00,
original filename: War Of The Worlds - Est - 3CDs - 23,976fps - 2005.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,431 --> 00:01:30,061
21. sajandi varajastel aastatel
ei oleks keegi uskunud,
2
00:01:31,312 --> 00:01:37,463
...et meie maailma vaadeldakse
kõrgema intellekti poolt,
3
00:01:39,131 --> 00:01:44,138
...ajal, mil inimesed olid ametis
mitmesuguste omaenese muredega,
4
00:01:44,346 --> 00:01:48,204
...nad jälgisid meid
ja õppisid tundma.
5
00:01:49,351 --> 00:01:52,686
Nagu inimene uurib mikroskoobiga olendeid,
6
00:01:52,687 --> 00:01:58,630
...kes paljunevad ja elutsevad
ühes ainsas veetilgas.
7
00:01:59,151 --> 00:02:05,198
Lõpmatu rahuloluga käis inimkond
maakeral edasi
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: godsend, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2004, 97, 6, 73, 32, diamond, ver,
original filename: Godsend - Fin - 23 And 25 FPS - 2004.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{621}Suomentajat: Kalle, Haunted, Gunni, jasa, Case,|Fin_k0ff, Otukka, Joni ja ajj.
{625}{706}Oikoluku: Haunted.
Ondertitels voor The Lion King 3 Eng 2 5 Fps 2004 73 6 32 63
keywords: kill, bill, volume, 2, est, 3, and, 5, fps, 2004, 73, 20, 1, 29, vol, dvdr, by, war0, 97, 6, 46, 63,
original filename: Kill Bill - Volume 2 - Est - 23 And 25 FPS - 2004.zip