Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor The Host
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, the, host,
original filename: Gwoemul (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,809 --> 00:00:32,870
<i>presented by Chungeorahm Film.</i>
<i>Showbox / Mediaplex, Inc.</i>
2
00:00:47,728 --> 00:00:51,755
<i>a Chungeorahm Film production</i>
3
00:00:58,338 --> 00:01:02,741
<i>February 9, 2000</i>
<i>Morgue, U.S. Army Base - Yongsan, Korea</i>
4
00:01:05,512 --> 00:01:07,070
Mr. Kim.
5
00:01:11,718 --> 00:01:14,687
I hate dust more than anything.
6
00:01:18,725 --> 00:01:21,193
I'll... I'll clean again.
7
00:01:21,728 --> 00:01:23,992
You don't have to clean up now.
8
00:01:24,264 --> 00:01:26,528
Why don't you dump this first?
9
00:01:30,303 --> 00:0
Ondertitels voor The Host
keywords: the, host, gwoemul, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 41316-The_Host_[Gwoemul]_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,823 --> 00:00:34,868
<i>Prezentat de Chungeorahm Film.
Showbox / Mediaplex, Inc.</i>
2
00:00:49,758 --> 00:00:53,762
<i>O producþie Chungeorahm Film</i>
3
00:01:00,435 --> 00:01:04,773
<i>9 februarie 2000
Morga, Sediul Armatei Americane.. Yongsan, Korea</i>
4
00:01:07,526 --> 00:01:09,069
Domnule Kim.
5
00:01:13,740 --> 00:01:16,702
Urãsc praful mai mult ca orice.
6
00:01:20,747 --> 00:01:23,208
Ãl voi... îl voi ºterge din nou.
7
00:01:23,750 --> 00:01:26,003
Nu este necesar sã ºtergi acum.
8
00:01:26,295 --> 00:01:28,547
De ce nu arunci astea prima datã?
9
00:01
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 1, cd, english, en, the, host, brrip, prodji,
original filename: Gwoemul - 2006 - 1CD - English - en - 97be452be5a71f156381048bfcdb7da2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:32,823
<i>presented by Chungeorahm Film.
Showbox / Mediaplex, Inc.</i>
2
00:00:47,232 --> 00:00:51,707
<i>a Chungeorahm Film production</i>
3
00:00:58,024 --> 00:01:02,693
<i>February 9, 2000 - Morgue, U.S. Army Base,
Yongsan, Korea</i>
4
00:01:04,234 --> 00:01:05,728
Mr. Kim.
5
00:01:10,186 --> 00:01:13,033
I hate dust more than anything.
6
00:01:16,906 --> 00:01:19,273
I'll... I'll clean again.
7
00:01:19,786 --> 00:01:21,957
You don't have to clean up now.
8
00:01:22,218 --> 00:01:24,389
Why don't you dump this first?
9
00:01:28,010 --> 00:01:29,503
Tha
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,215 --> 00:00:33,276
Presentat de Chungeorahm Film.
Showbox / Mediaplex, Inc.
2
00:00:33,277 --> 00:00:35,277
FileZone Home Cinema
[Exclusive for FileZone Tracker]
3
00:00:48,134 --> 00:00:52,161
O productie Chungeorahm Film
4
00:00:52,162 --> 00:00:56,162
The Host Romanian Custom DVD
[ FileZone Subtitle Team ]
5
00:00:58,811 --> 00:01:03,180
Februarie 9, 2000
Morga, Baza Armatei U.S. - Yongsan, Korea
6
00:01:05,918 --> 00:01:07,476
Dl. Kim
7
00:01:12,124 --> 00:01:15,093
Urasc praful mai mult decat orice
8
00:01:19,131 --> 00:01:21,599
O sa.. O sa curat din nou..
9
00
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 1, cd, spanish, es, the, host,
original filename: Gwoemul - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2a3e235487adcff2125c2fda37a4d118.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,428 --> 00:00:32,489
<i>Presentado por Chungeorahm Film.
Showbox / Mediaplex, Inc.</i>
2
00:00:47,347 --> 00:00:51,374
<i>Una producci?n de Chungeorahm Film.</i>
3
00:00:58,024 --> 00:01:02,393
<i>Febrero 9, 2000 Morgue,
Base militar de los EE.UU. - Yongsan, Corea.</i>
4
00:01:05,131 --> 00:01:07,489
Sr. Kim.
5
00:01:11,338 --> 00:01:14,607
Odio el polvo m?s que cualquier otra cosa.
6
00:01:18,345 --> 00:01:21,113
Lim... Limpiar? de nuevo.
7
00:01:21,348 --> 00:01:23,882
No tienes por qu? limpiar ahora.
8
00:01:23,883 --> 00:01:26,447
?Por qu? primero no tiramos esto?
9
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, the, host, postx, {korean, with, english, subs}, kvcd, hockney, tus, release,
original filename: Gwoemul - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6ccd65a13ccd6f2a3cefe055615ba820.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:32,823
<i>presented by Chungeorahm Film.
Showbox / Mediaplex, Inc.</i>
2
00:00:47,680 --> 00:00:51,707
<i>a Chungeorahm Film production</i>
3
00:00:58,120 --> 00:01:02,490
<i>9 de Fevereiro de 2000
Legista, Base militar dos E.U.A - Yongsan, Cor?ia.</i>
4
00:01:05,230 --> 00:01:06,780
Sr. Kim.
5
00:01:11,430 --> 00:01:14,400
Odeio poeira mais que qualquer outra coisa.
6
00:01:18,440 --> 00:01:20,910
Lim-limparei no-novamente.
7
00:01:21,440 --> 00:01:23,710
N?o precisa limpar isso agora.
8
00:01:23,980 --> 00:01:26,240
Por que n?o tiramos isto antes?
9
00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{309}{368}(sailors shout in Russian)
{2779}{2816}Argh!
{5007}{5088}Dave can set it up,|but the cost sounds a bit rich.
{5090}{5191}If he's putting it together,|you'd be a fool to pass it up.
{5193}{5250}I hear you. I just...
{5253}{5337}You just what? You wanna take a dip,|you gotta test the water.
{5340}{5447}- You just don't wanna get wet.|- No, man. Dippage is sacred.
{5466}{5516}Dippage is sacred.
{5541}{5602}- Agent Mulder?|- Yeah.
{5604}{5700}You're relieved from your assignment.|Agent Bozoff will take over.
{5722}{5781}You've got a flight to catch in 45 minutes.
{5784}{5861}- Where am I going?|- Murder case. Newark, Ne
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 1, cd, dutch, nl, the, host, eng, axxo,
original filename: Gwoemul - 2006 - 1CD - Dutch - nl - e482ab002fd14176c0d248463185b01b.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,716 --> 00:01:04,050
9 Februari, 2000 - Lijkenkamer,
Amerikaanse Legerbasis - Yongsan, Korea
2
00:01:06,823 --> 00:01:08,347
Meneer Kim.
3
00:01:13,029 --> 00:01:15,964
Ik heb de grootste hekel aan stof.
4
00:01:20,036 --> 00:01:22,470
Ik... Ik zal nog een keer schoonmaken.
5
00:01:23,039 --> 00:01:25,269
Je hoeft nu niet schoon te maken.
6
00:01:25,575 --> 00:01:27,805
Waarom gooi je dit niet eerst weg?
7
00:01:31,615 --> 00:01:33,139
Dat is formaline.
8
00:01:33,917 --> 00:01:36,943
Formaldehyde, om precies te zijn.
9
00:01:37,120 --> 00:01:41,853
Om nog preciezer te z
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 1, cd, polish, pl, the, host, eng, axxo,
original filename: Gwoemul - 2006 - 1CD - Polish - pl - ad25c55cec73aaa43858090be2436e81.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1448}{1552}/9. luty, 2000|/Kostnica, Baza Armii USA - Yongsan, Korea
{1618}{1655}Panie Kim.
{1767}{1838}Nienawidz? kurzu.
{1935}{1994}Ja... Ja to wytr? jeszcze raz.
{2007}{2061}Nie musisz teraz tego robi?.
{2068}{2122}Mo?e najpierw pozb?d? si? tego?
{2212}{2250}To jest formalina.
{2268}{2340}Formaldehyd, b?d?c dok?adnym.
{2344}{2459}A jeszcze konkretniej - brudny formaldehyd.
{2486}{2576}Ka?da butelka pokrywa jest kurzem.
{2623}{2668}Wylej je do zlewu.
{2695}{2732}Przepraszam?
{2736}{2820}Opr??nij ka?d? z tych butelek.
{2824}{2887}Ale.. to toksyczne chemikalia,
{2891}{2930}a regu?y jasno m?wi?, ?e...
{2934}{3007}Prosz? je wyla?, panie
Ondertitels voor The Host
keywords: x, files, s02e0, 2, the, host, v, 1, dvdivx, trix, s02e02,
original filename: X-Files.S02E02.The.Host_v1.0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
23.976Fps / 350Mb
2
00:00:41,600 --> 00:00:43,220
Kone huone.
3
00:00:50,820 --> 00:00:52,140
Dmitri.
4
00:00:53,150 --> 00:00:56,000
Hei, minulla on sinulle töitä.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,200
Systeemi on varmistettu.
6
00:01:06,250 --> 00:01:10,000
Tukkeuma täytyy poistaa,
ennen kuin tankit voidaan puhdistaa.
7
00:01:10,400 --> 00:01:12,000
Miksi minun pitää aina tehdä tämä?
8
00:01:12,200 --> 00:01:13,650
Koska olet nuori.
9
00:01:14,900 --> 00:01:18,450
Koska se on inhottava ja haiseva homma.
10
00:02:15,100 --> 00:02:16,850
Tyhje
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 1, cd, hungarian, hu, the, host, eng, axxo,
original filename: Gwoemul - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 7eb8ef045759708df4d3a385dfc94bad.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,861 --> 00:01:04,987
2000 febru?r 9., az amerikai
hadsereg hullah?za - Yongsan, Korea
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,151
Kim ?r!
3
00:01:13,799 --> 00:01:16,768
Mindenn?l jobban ut?lom a port.
4
00:01:20,806 --> 00:01:23,274
Kitakar?tok megint.
5
00:01:23,809 --> 00:01:26,073
Azzal r??r m?g.
6
00:01:26,344 --> 00:01:28,608
El?bb kidobn? ezt?
7
00:01:32,384 --> 00:01:33,942
Az formalin.
8
00:01:34,686 --> 00:01:37,739
Formaldehid, hogy pontosak legy?nk.
9
00:01:37,889 --> 00:01:42,656
M?g pontosabban,
koszos formaldehid.
10
00:01:43,795 --> 00:01:47,562
Minden ?vegen v
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 1, cd, deutsch, de, the, host, engl,
original filename: Gwoemul - 2006 - 1CD - Deutsch - de - b92f8c8f6be29d0f2c623f88293a2039.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,809 --> 00:00:32,870
<i>presented by Chungeorahm Film.</i>
<i>Showbox / Mediaplex, Inc.</i>
2
00:00:47,728 --> 00:00:51,755
<i>a Chungeorahm Film production</i>
3
00:00:58,338 --> 00:01:02,741
<i>February 9, 2000</i>
<i>Morgue, U.S. Army Base -- Yongsan, Korea</i>
4
00:01:05,512 --> 00:01:07,070
Mr. Kim.
5
00:01:11,718 --> 00:01:14,687
I hate dust more than anything.
6
00:01:18,725 --> 00:01:21,193
I'll... I'll clean again.
7
00:01:21,728 --> 00:01:23,992
You don't have to clean up now.
8
00:01:24,264 --> 00:01:26,528
Why don't you dump this first?
9
00:01:30,303 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,400 --> 00:01:01,700
9 Februari, 2000
2
00:01:01,800 --> 00:01:05,300
Mortuarium, US Army
Base - Yongsan, Korea
3
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
Stof haat ik het meest
4
00:01:20,700 --> 00:01:23,500
Ik zal opnieuw schoonmaken.
5
00:01:23,700 --> 00:01:26,100
Je moet nu niet schoonmaken.
6
00:01:26,300 --> 00:01:29,190
Waarom gooi je dit niet eerst weg?
7
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
Dat is Formaline
8
00:01:34,600 --> 00:01:37,600
Formaldehyde, om precies te zijn.
9
00:01:37,800 --> 00:01:42,600
Vuile Formaldehyde, om
nog preciezer te zijn.
10
00:01:43,700 --> 00:0
Ondertitels voor The Host
keywords: x, files, s02e0, 2, the, host, trix, s02e02,
original filename: X-Files.-.S02E02.-.The.Host.DVDRip.XviD-TRiX.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,430 --> 00:00:10,061
OCEÃNlCO ATLÃNTlCO, TRÃS KlLÃMETROS
DA COSTA DE NOVA JERSEY
2
00:00:42,010 --> 00:00:43,428
Sala de máquinas...
3
00:00:53,563 --> 00:00:56,315
Tenho um trabalhinho para você!
4
00:01:04,449 --> 00:01:06,409
O sistema está emperrado.
5
00:01:06,534 --> 00:01:10,371
Temos de desentupir antes
dos tanques serem esvasiados.
6
00:01:10,788 --> 00:01:12,206
Por que sempre eu?
7
00:01:12,373 --> 00:01:13,791
Porque você é jovem.
8
00:01:15,043 --> 00:01:18,796
E porque é um serviço horroroso e fedido.
9
00:02:15,436 --> 00:02:17,063
Esvaziem os
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 1, cd, arabic, ar, the, host,
original filename: Gwoemul - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 01901e35922e0a778a62ee152ef37bdd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,231 --> 00:00:41,789
Translated By:
Something Kinda Funny
2
00:00:58,124 --> 00:01:04,993
*?????? ?? ?????? ???200*
*????? ????? ???????? ? ????? ???????*
(???? ???) ? (?????)
3
00:01:05,231 --> 00:01:06,789
(??? (???
4
00:01:11,438 --> 00:01:14,407
???? ?????? ???? ?? ?? ??? ???
5
00:01:18,445 --> 00:01:21,013
??..????? ???????? ??? ?????
6
00:01:21,448 --> 00:01:23,712
??? ???? ?? ???? ???????? ????
7
00:01:23,983 --> 00:01:27,247
????? ?? ????? ????? ?? ???
8
00:01:30,023 --> 00:01:32,181
(??? (????????
9
00:01:32,325 --> 00:01:35,385
?? (????????????)? ??? ???? ??
Ondertitels voor The Host
keywords: x, files, 2x0, 2, the, host, bg,
original filename: x-files_2x02_the_host(subs.unacs.bg).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,520
Ãòëà Ãòè÷åñêèÿ îêåà Ã
2 ìèëè îò áðåãîâåòå Ãà Ãþ Ãæúðñè
2
00:00:40,610 --> 00:00:42,310
- Ãà øèÃÃîòî îòäåëåÃèå.
3
00:00:49,091 --> 00:00:50,291
Ãìèòðèé!
4
00:00:51,623 --> 00:00:53,623
Ãìà ì ðà áîòà çà òåá.
5
00:01:01,501 --> 00:01:03,501
Ãèñòåìà òà å ïîäñèëåÃà .
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,230
Ãëîêà òðÿáâà äà ñå ïðåìà õÃÃ¥
ïðåäè ðåçåðâîà ðèòå äà ñå ïðî÷èñòà ò.
7
00:01:07,740 --> 00:01:09,440
Ãà ùî âèÃà ãè à ç
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,529 --> 00:00:33,714
gepresenteerd door Chungeorahm Film.
Showbox / Mediaplex, Inc.
2
00:00:47,464 --> 00:00:51,468
een Chungeorahm Film productie...
3
00:00:58,141 --> 00:00:59,451
9 Februari, 2000
4
00:00:59,551 --> 00:01:03,036
Mortuarium, US Army
Base - Yongsan, Korea
5
00:01:11,446 --> 00:01:14,408
Stof haat ik het meest
6
00:01:18,453 --> 00:01:21,258
Ik zal opnieuw schoonmaken.
7
00:01:21,456 --> 00:01:23,836
Je moet nu niet schoonmaken.
8
00:01:24,001 --> 00:01:26,891
Waarom gooi je dit niet eerst weg?
9
00:01:30,007 --> 00:01:32,007
Dat is Formaline
10
00:0
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 1, cd, danish, da, the, host,
original filename: Gwoemul - 2006 - 1CD - Danish - da - 61e99a02c7ee32af5d67028c4a79f407.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:09,024 --> 00:00:53,653
Made By Asker!!!
1
00:00:59,024 --> 00:01:03,653
9. FEBRUAR 2002, USAs
MILIT?RBASE - YONGSAN, KOREA
2
00:01:07,282 --> 00:01:09,493
Mr. Kim?
3
00:01:13,371 --> 00:01:17,459
St?v er det v?rste, jeg ved.
4
00:01:20,420 --> 00:01:25,300
- Jeg kan g?re rent igen.
- Du beh?ver ikke g?re rent nu.
5
00:01:26,009 --> 00:01:30,096
Hvorfor smider du ikke
det herud f?rst?
6
00:01:32,098 --> 00:01:36,686
- Det er formalin.
- Formaldehyd for at v?re pr?cis.
7
00:01:37,520 --> 00:01:41,941
For at v?re mere pr?cis,
snavset formaldehyd.
8
00:01:43,109 --> 00:01:47,280
Hver flaske er d?kket
af flere lag st?v.
9
00:01:48,948 -
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,400 --> 00:01:01,700
9 Februari, 2000
2
00:01:01,800 --> 00:01:05,300
Mortuarium, US Army
Base - Yongsan, Korea
3
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
Stof haat ik het meest
4
00:01:20,700 --> 00:01:23,500
Ik zal opnieuw schoonmaken.
5
00:01:23,700 --> 00:01:26,100
Je moet nu niet schoonmaken.
6
00:01:26,300 --> 00:01:29,190
Waarom gooi je dit niet eerst weg?
7
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
Dat is Formaline
8
00:01:34,600 --> 00:01:37,600
Formaldehyde, om precies te zijn.
9
00:01:37,800 --> 00:01:42,600
Vuile Formaldehyde, om
nog preciezer te zijn.
10
00:01:43,700 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,400 --> 00:01:01,700
9 Februari, 2000
2
00:01:01,800 --> 00:01:05,300
Mortuarium, US Army
Base - Yongsan, Korea
3
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
Stof haat ik het meest
4
00:01:20,700 --> 00:01:23,500
Ik zal opnieuw schoonmaken.
5
00:01:23,700 --> 00:01:26,100
Je moet nu niet schoonmaken.
6
00:01:26,300 --> 00:01:29,190
Waarom gooi je dit niet eerst weg?
7
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
Dat is Formaline
8
00:01:34,600 --> 00:01:37,600
Formaldehyde, om precies te zijn.
9
00:01:37,800 --> 00:01:42,600
Vuile Formaldehyde, om
nog preciezer te zijn.
10
00:01:43,700 --> 00:0
Ondertitels voor The Host
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 2, cd, english, en, host,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 2CD - English - en - 38567887f9d853540ea422e8fbe24128.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:32,589
<i>presented by Chungeorahm Film.</i>
<i>Showbox/Mediaplex, Inc.</i>
2
00:00:47,447 --> 00:00:51,474
<i>a Chungeorahm Film production</i>
3
00:00:58,124 --> 00:01:02,493
<i>February 9, 2000</i>
<i>Morgue, U.S. Army Base - Yongsan, Korea</i>
4
00:01:05,231 --> 00:01:06,789
Mr. Kim.
5
00:01:11,438 --> 00:01:14,407
I hate dust more than anything.
6
00:01:18,445 --> 00:01:20,913
I'll... I'll clean again.
7
00:01:21,448 --> 00:01:23,712
You don't have to clean up now.
8
00:01:23,983 --> 00:01:26,247
Why don't you dump this first?
9
00:01:30,023 --> 00:01:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,400 --> 00:01:01,700
9 Februari, 2000
2
00:01:01,800 --> 00:01:05,300
Mortuarium, US Army
Base - Yongsan, Korea
3
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
Stof haat ik het meest
4
00:01:20,700 --> 00:01:23,500
Ik zal opnieuw schoonmaken.
5
00:01:23,700 --> 00:01:26,100
Je moet nu niet schoonmaken.
6
00:01:26,300 --> 00:01:29,190
Waarom gooi je dit niet eerst weg?
7
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
Dat is Formaline
8
00:01:34,600 --> 00:01:37,600
Formaldehyde, om precies te zijn.
9
00:01:37,800 --> 00:01:42,600
Vuile Formaldehyde, om
nog preciezer te zijn.
10
00:01:43,700 --> 00:0
Ondertitels voor The Host
keywords: the, host, gwoemul, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, postx, tha, romanian, thb,
original filename: 32088-The_Host_[Gwoemul]_(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:32,589
<i>Prezentat de Chungeorahm Film.</i>
<i>Showbox / Mediaplex, Inc.</i>
2
00:00:47,447 --> 00:00:51,474
<i>O producþie Chungeorahm Film</i>
3
00:00:58,124 --> 00:01:02,493
<i>9 februarie 2000</i>
<i>Morga, Sediul Armatei Americane.. Yongsan, Korea</i>
4
00:01:05,231 --> 00:01:06,789
Domnule Kim.
5
00:01:11,438 --> 00:01:14,407
Urãsc praful mai mult ca orice.
6
00:01:18,445 --> 00:01:20,913
Ãl voi... îl voi ºterge din nou.
7
00:01:21,448 --> 00:01:23,712
Nu este necesar sã ºtergi acum.
8
00:01:23,983 --> 00:01:26,247
De ce nu arunci astea prima datÃ
Ondertitels voor The Host
keywords: ouran, high, school, host, club, comments, und, dann, kam, polly,
original filename: ouran_high_school_host_club_(2459).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Ouran High-School Host Club
(Ãëóá ñâèäà Ãèé ñòà ðøåé øêîëû Ãðà Ã)
ÃÃ-ñåðèà ë, 26 ñåðèé
Ãòóäèÿ Bones, 2006
Ãà Ãð: êîìåäèÿ.
****
Ãåðåâîä÷èêè:
aya_me (mewotojita[]yahoo.com) - 3-9,14,15,18,24-26 ñåðèè
Aron (aron_roys[]mail.ru) - 10-13,19,23 ñåðèè
Pelikan (pelikan05[]inbox.ru) - 1,2,17 ñåðèè
Eleanor (http://everdream.ru) - 21,22 ñåðèè
Ãåðåâîä÷èêè-"ñòà æåðû":
Ãäà (silent_fantasy[]mail.ru) è Ãiìåðà (yami_no_tenshi[]inbox.ru) - 16 ñåðèÿ
Cooler (cooler24[]yandex.ru) - 20 ñåðèÿ
Ãà éì-êîä, îôîðìëåÃèå, ïåðåâîä ïåñåÃ, êà ðà îêå
Ondertitels voor The Host
keywords: the, host, gwoemul, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, postx, thb, english, tha,
original filename: 31680-The_Host_(Gwoemul)(2006)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,718 --> 00:02:15,879
Hey.
2
00:02:22,227 --> 00:02:25,788
What should I do?
3
00:02:29,000 --> 00:02:30,365
Are you okay?
4
00:03:34,899 --> 00:03:39,268
Look at that... Isn't that amazing?
In this situation?
5
00:03:39,404 --> 00:03:41,167
Wake him up, there's no time.
6
00:03:41,306 --> 00:03:44,867
Let him sleep a minute.
He needs to sleep every so often.
7
00:03:45,009 --> 00:03:48,672
Should we leave him here?
He's no help anyway.
8
00:03:48,813 --> 00:03:50,371
Kids, wait a minute.
9
00:03:54,018 --> 00:03:55,178
Sit down.
10
00:04:02,927 --> 00:04:08,559
In
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 2, cd, serbian, sr, the, host, 1,
original filename: Gwoemul - 2006 - 2CD - Serbian - sr - 20462864709e4923fd3c1aaab46bbcc2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,718 --> 00:02:15,879
Hej.
2
00:02:22,227 --> 00:02:25,788
Sta da radim?
3
00:02:29,000 --> 00:02:30,365
Jesi li dobro?
4
00:03:34,899 --> 00:03:39,268
Vidi ovo...zar nije neverovatno?
U ovoj situaciji?
5
00:03:39,404 --> 00:03:41,167
Probudi ga, nemamo vremena.
6
00:03:41,306 --> 00:03:44,867
Pusti ga malo.
Mora da cesto spava.
7
00:03:45,009 --> 00:03:48,672
Da ga ostavimo ovde?
Ionako nema koristi od njega.
8
00:03:48,813 --> 00:03:50,371
Deco, sacekajte malo.
9
00:03:54,018 --> 00:03:55,178
Sedite.
10
00:04:02,927 --> 00:04:08,559
Kakvo je vase misljenje, jeli
Ondertitels voor The Host
keywords: the, host, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, postx, 1,
original filename: The Host - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3198}{3253}Hei.
{3405}{3490}Mitä minun pitäisi tehdä?
{3569}{3624}Oletko kunnossa?
{5145}{5245}Katso tuota... Eikö olekin|uskomatonta tässä tilanteessa?
{5250}{5338}- Herätä hänet, aikaa ei ole tuhlattavaksi.|- Antakaa hänen nukkua hetki.
{5342}{5472}- Hänen pitää nukkua aina välillä. - Pitäisikö|hänet jättää tänne? Hänestä ei ole mitään apua.
{5477}{5527}Odottakaa hetki.
{5605}{5655}Istukaa alas.
{5818}{5955}Onko Gang-du teidän|mielestänne säälittävä?
{5992}{6047}- On.|- Kyllä.
{6088}{6233}Te ette voi tietää sitä,|mutta hän oli hyvin älykäs lapsi.
{6254}{6399}Esimerkiksi kun Gang-du ol
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,997 --> 00:00:26,997
Prijevod i obrada
cowboy2
2
00:00:28,528 --> 00:00:32,589
<i>prezentacija Chungeorahm Film.
Showbox/Mediaplex, Inc.</i>
3
00:00:47,447 --> 00:00:51,474
<i> Chungeorahm Film produkcija</i>
4
00:00:58,124 --> 00:01:02,493
<i>Veljaèa 9, 2000
Mrtvaènica, U.S. Vojna Baza - Yongsan, Korea</i>
5
00:01:05,231 --> 00:01:06,789
Gospodine Kim.
6
00:01:11,438 --> 00:01:14,407
Mrzim prašinu više nego išta.
7
00:01:18,445 --> 00:01:20,913
Ja æu...oèistit æu kasnije ponovo.
8
00:01:21,448 --> 00:01:23,712
Ne moraš sada oèistiti.
9
00:01:23,983 --> 00:01
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, the, host, dvd, rip, centraldivx, 1,
original filename: Gwoemul - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - baa6cf5cccc4d4a361ed3ad38f7a9247.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,640 --> 00:02:34,720
Ei.
2
00:02:40,800 --> 00:02:44,200
O que fa?o?
3
00:02:47,320 --> 00:02:48,600
Voc? est? bem?
4
00:03:50,480 --> 00:03:54,680
Veja aquilo...N?o ? incr?vel?
Nesta situa??o?
5
00:03:54,840 --> 00:03:56,520
Acordem ele, o tempo ? curto.
6
00:03:56,640 --> 00:04:00,040
Deixem ele dormir um pouco.
Ele precisa destes cochilos.
7
00:04:00,200 --> 00:04:03,720
Podemos deix?-lo aqui?
Ele n?o ajuda em nada mesmo.
8
00:04:03,840 --> 00:04:05,360
Crian?as, esperem um pouco.
9
00:04:08,840 --> 00:04:09,960
Sentem-se.
10
00:04:17,360 --> 00:04:22,760
Voc?s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,074 --> 00:02:15,236
Hej.
2
00:02:21,589 --> 00:02:25,152
Å ta treba da uradim?
3
00:02:28,366 --> 00:02:29,732
Jesi li dobro?
4
00:03:34,310 --> 00:03:38,682
Vidi ovo... Zar nije neverovatno?
U ovakvoj situaciji?
5
00:03:38,818 --> 00:03:40,582
Probudi ga, nema više vremena.
6
00:03:40,721 --> 00:03:44,285
Pusti ga da odspava neki minut.
Ima potrebu da povremeno odspava.
7
00:03:44,427 --> 00:03:48,092
A da ga ostavimo ovde?
Od njega svakako nema pomoæi.
8
00:03:48,233 --> 00:03:49,793
Deco, saèekajte trenutak.
9
00:03:53,442 --> 00:03:54,602
Sedi dole.
10
00:0
Ondertitels voor The Host
keywords: gwoemul, 2006, chuju, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, the, host, 1, jupit,
original filename: Gwoemul (2006) - chuju - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:32,589
Chungeorahm Film Sunar.
Showbox / Mediaplex, Inc.
2
00:00:47,447 --> 00:00:51,474
Bir Chungeorahm Film yapýmý.
3
00:00:58,124 --> 00:01:02,493
"9 Ãubat, 2000. Morg,
A.B.D. Ordusu Ãssü - Yongsan, Kore"
4
00:01:05,231 --> 00:01:06,789
Bay Kim.
5
00:01:11,438 --> 00:01:14,407
Hayatta en nefret ettiðim þey tozdur.
6
00:01:18,445 --> 00:01:20,913
Ben... tekrar sileyim.
7
00:01:21,448 --> 00:01:23,712
Hemen silmen gerekmiyor.
8
00:01:23,983 --> 00:01:26,247
Ãnce þunu bir atsana.
9
00:01:30,023 --> 00:01:31,581
Formalin bu.
10
00:01:32,325 -->
Ondertitels voor The Host
keywords: the, host, postx, english, motechnet, com, tha, thb,
original filename: The.Host.DVDRip.XviD-PosTX.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:32,589
<i>presented by Chungeorahm Film.</i>
<i>Showbox/Mediaplex, Inc.</i>
2
00:00:47,447 --> 00:00:51,474
<i>a Chungeorahm Film production</i>
3
00:00:58,124 --> 00:01:02,493
<i>February 9, 2000</i>
<i>Morgue, U.S. Army Base - Yongsan, Korea</i>
4
00:01:05,231 --> 00:01:06,789
Mr. Kim.
5
00:01:11,438 --> 00:01:14,407
I hate dust more than anything.
6
00:01:18,445 --> 00:01:20,913
I'll... I'll clean again.
7
00:01:21,448 --> 00:01:23,712
You don't have to clean up now.
8
00:01:23,983 --> 00:01:26,247
Why don't you dump this first?
9
00:01:30,023 --> 00:01:
Ondertitels voor The Host
keywords: hostthe, 2001, english, host, bong, joon, ho, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HostThe2001-English.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,562 --> 00:00:32,623
<i>presented by Chungeorahm Film.</i>
<i>Showbox / Mediaplex, Inc.</i>
2
00:00:47,480 --> 00:00:51,507
<i>a Chungeorahm Film production</i>
3
00:00:58,124 --> 00:01:02,493
<i>February 9, 2000</i>
<i>Morgue, U.S. Army Base - Yongsan, Korea</i>
4
00:01:05,265 --> 00:01:06,823
Mr. Kim.
5
00:01:11,471 --> 00:01:14,440
I hate dust more than anything.
6
00:01:18,478 --> 00:01:20,946
I'll... I'll clean again.
7
00:01:21,481 --> 00:01:23,745
You don't have to clean up now.
8
00:01:24,017 --> 00:01:26,281
Why don't you dump this first?
9
00:01:30,056 --> 00:0
Ondertitels voor The Host
keywords: the, host, postx, english, motechnet, com, tha, thb,
original filename: 3145-The.Host.DVDRip.XviD-PosTX.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:32,589
<i>presented by Chungeorahm Film.</i>
<i>Showbox/Mediaplex, Inc.</i>
2
00:00:47,447 --> 00:00:51,474
<i>a Chungeorahm Film production</i>
3
00:00:58,124 --> 00:01:02,493
<i>February 9, 2000</i>
<i>Morgue, U.S. Army Base - Yongsan, Korea</i>
4
00:01:05,231 --> 00:01:06,789
Mr. Kim.
5
00:01:11,438 --> 00:01:14,407
I hate dust more than anything.
6
00:01:18,445 --> 00:01:20,913
I'll... I'll clean again.
7
00:01:21,448 --> 00:01:23,712
You don't have to clean up now.
8
00:01:23,983 --> 00:01:26,247
Why don't you dump this first?
9
00:01:30,023 --> 00:01:
Ondertitels voor The Host
keywords: the, host, dvd, rip, gr, gkats, 2002, ii,
original filename: The_Host_DVD.Rip_GR.gkats2002.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,718 --> 00:02:15,879
¸é.
2
00:02:22,227 --> 00:02:25,788
Ãà Ãá êÃÃù;
3
00:02:29,000 --> 00:02:30,365
ÃÃóáé êáëÃ;
4
00:03:34,899 --> 00:03:39,268
ÃïÃôáîå áõôü... Ãåà åÃÃáé áðÃèáÃï;
ÃÃ¥ áõôà ôçà êáôÃóôáóç;
5
00:03:39,404 --> 00:03:41,167
ÃýðÃçóà ôïÃ, äåà Ã÷ïõìå ÷ñüÃï.
6
00:03:41,306 --> 00:03:44,867
¢öçóà ôïà Ãá êïéìçèåà ÃÃá ëåðôü.
ÃñÃðåé Ãá êïéìÃôáé ðïý êáé ðïý.
7
00:03:45,009 --> 00:03:48,672
Ãá ôïà áöÃóïõìå åäþ;
¸ôóé êé Ã
Ondertitels voor The Host
keywords: the, host, postx, swedish, motechnet, com, thb, incubator, tha,
original filename: The.Host.DVDRip.XviD-PosTX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,718 --> 00:02:15,879
Du...
2
00:02:22,227 --> 00:02:25,788
Vad ska jag ta mig till?
3
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Ãr du okej?
4
00:03:34,899 --> 00:03:39,268
Titta... är inte det otroligt?
I den här situationen?
5
00:03:39,404 --> 00:03:43,800
- Väck honom, vi har inte tid.
- Låt honom sova, han behöver det.
6
00:03:45,009 --> 00:03:48,672
Ska vi lämna honom här?
Han är inte till någon hjälp ändå.
7
00:03:48,813 --> 00:03:50,813
Vänta lite.
8
00:03:54,018 --> 00:03:56,018
Sätt dig ner.
9
00:04:02,927 --> 00:04:08,559
Ãr Gang-du verkligen sÃ¥
patetisk
Ondertitels voor The Host
keywords: the, host, www, divxtotal, com, 2, cd, 1,
original filename: The.Host.DVDrip.Xvid.AC3.[www.DivxTotal.com]2cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,285 --> 00:00:25,072
Ãõã÷ñïÃéóìüò : ÃÃôþÃçò
2
00:00:37,582 --> 00:00:41,334
<i>9 ÃåâñïõáñÃïõ 2000 ÃåêñïôïìåÃï,
Ãôñáôéùôéêà âÃóç ÃÃà ÃéüÃãêóáÃ, ÃïñÃá</i>
3
00:00:45,127 --> 00:00:47,802
Ãýñéå Ãéì.
4
00:00:49,912 --> 00:00:54,535
Ãéóþ ôç óêüÃç ðåñéóóüôåñï
áðü ïôéäÃðïôå Ãë&A