Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor The Forbidden Kingdom
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
What's going on, Hop?
2
00:04:28,291 --> 00:04:30,720
You back again.
3
00:04:35,082 --> 00:04:38,632
Oh sick.
Find a good one.
4
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
Ten Tigers of Kwang Tung.
This is gold.
5
00:04:43,545 --> 00:04:47,878
Oh.. Bride with White Hair.
Chinese, no subtitles?
6
00:04:47,978 --> 00:04:49,875
Hop, do you have any
early Shaw Brothers?
7
00:04:49,975 --> 00:04:51,451
There's a guy who does leopard
style, I don't want...
8
00:04:51,551 --> 00:04:57,701
Leopard style, dragon style.
Fight to the air, fight on water.
9
00:04:57,802
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}25.000
{2009}{2082}.:: ZAKAZANE KR?LESTWO ::.
{5888}{5957}/LOMBARD LU YAN
{6636}{6709}Jak leci, panie Hop?
{6710}{6775}To znowu ty?
{6885}{6922}Super.
{6923}{6967}Znalaz?e? co? dobrego?
{6968}{7025}"10 Tygrys?w z Kwangtung".
{7026}{7094}Z?ote wydanie.
{7117}{7161}"Narzeczona o Bia?ych W?osach".
{7162}{7199}Po chi?sku, bez napis?w.
{7200}{7297}Ma pan stare filmy braci Shaw?|Z tym go?ciem, kt?ry walczy stylem leoparda.
{7298}{7383}Styl leoparda.|Styl tygrysa.
{7401}{7457}Ogie? i woda.
{7458}{7502}"Przyczajony Tygrys".
{75
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,063 --> 00:03:57,594
Pandjeshuis.
2
00:04:25,272 --> 00:04:27,272
Is alles goed, Hop?
3
00:04:28,284 --> 00:04:30,284
Ben je er alweer?
4
00:04:34,990 --> 00:04:38,038
Geweldig.
- Heb je iets goeds gevonden?
5
00:04:38,518 --> 00:04:41,629
'The 10 Tigers of Kwangtung',
dit is geweldig.
6
00:04:44,363 --> 00:04:47,766
'The bride with white hair,
Chinees, geen ondertitels.
7
00:04:47,866 --> 00:04:51,759
Ja, heb je niet iets van 'the Shaw
Brothers'? Daar doet een jongen 'leopard style'.
8
00:04:51,859 --> 00:04:53,903
'Leopard style', 'Dragon style'.
9
00:04:54,683 --> 0
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: the, forbidden, kingdom, 2008, cam, divx, kingben, sharebrasil,
original filename: The.Forbidden.Kingdom.2008.CAM.DivX-KingBen.[ShareBrasil].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
O REINO PROIBIDO
2
00:00:06,901 --> 00:00:10,901
Legendas:
CAROLCELESTE
3
00:02:43,401 --> 00:02:46,001
CASA DE EMPENHOS
4
00:03:14,102 --> 00:03:15,992
- Como vai, Hop?
- Ol?.
5
00:03:17,193 --> 00:03:19,093
voc? voltou novamente?
6
00:03:24,494 --> 00:03:25,294
Genial!
7
00:03:26,295 --> 00:03:27,095
Algo bom?
8
00:03:28,096 --> 00:03:30,896
"Os 10 Tigres do "Kwangtung"
Este ? grandioso!
9
00:03:34,097 --> 00:03:37,197
"A Guerra Sinistra"
10
00:03:37,197 --> 00:03:41,298
Tem as primeiras dos Shaw
Brothers?, os meninos tipo le
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{147}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{357}{462}T?umaczenie: JediAdam, Sabat|Korekta: Animol
{777}{873}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{1849}{1921}W ROLACH G??WNYCH:
{2009}{2082}ZAKAZANE KR?LESTWO
{4045}{4108}WYST?PUJ?:
{4453}{4512}MUZYKA:
{4685}{4746}KOSTIUMY:
{4879}{4938}MONTA?:
{5022}{5082}ZDJ?CIA:
{5086}{5159}CHOREOGRAFIA WALK:
{5844}{5887}SCENARIUSZ:
{5888}{5957}/LOMBARD LU YAN
{6101}{6163}RE?YSERIA:
{6636}{6709}Jak leci, panie Hop?
{6710}{6775}To znowu ty?
{6885}{6922}Super.
{6923}{6967}Znalaz?e? co? dobrego?
{6968}{7025}"10 Tygrys?w z Kwangtung".
{7026}{7094}Z?ote wydanie.
{7117}{7161}"Narzeczona o Bia?ych W?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,988 --> 00:03:57,519
Pandjeshuis.
2
00:04:24,889 --> 00:04:26,889
Is alles goed, Hop?
3
00:04:27,901 --> 00:04:29,901
Ben je er alweer?
4
00:04:34,608 --> 00:04:37,656
Geweldig.
- Heb je iets goeds gevonden?
5
00:04:38,136 --> 00:04:41,247
'The 10 Tigers of Kwangtung',
dit is geweldig.
6
00:04:43,981 --> 00:04:47,384
'The bride with white hair,
Chinees, geen ondertitels.
7
00:04:47,484 --> 00:04:51,378
Ja, heb je niet iets van 'the Shaw
Brothers'? Daar doet een jongen 'leopard style'.
8
00:04:51,478 --> 00:04:53,522
'Leopard style', 'Dragon style'.
9
00:04:54,302 --> 0
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: the, forbidden, kingdom, r, 5, x26, 4, iapula, cd, 1, tr,
original filename: The.Forbidden.Kingdom.R5.AC3.x264-iAPULA.cd1.TR.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,723 --> 00:01:24,923
YASAK KRALLIK
?eviri: Darkopal
2
00:03:55,499 --> 00:03:58,999
LU YAN'IN
EMANET?? D?KKANI
3
00:04:25,090 --> 00:04:26,290
Nas?l gidiyor, Sekme?
4
00:04:28,091 --> 00:04:29,720
Yine mi geldin?
5
00:04:34,882 --> 00:04:36,132
Lanet olsun!
6
00:04:36,775 --> 00:04:38,175
?yi bir film mi buldun?
7
00:04:38,813 --> 00:04:41,825
Evet, "Kwang Tung'lu 10 Kaplan".
Bu film alt?n de?erinde.
8
00:04:44,299 --> 00:04:47,678
"Beyaz Sa?l? Gelin".
?ince ama altyaz?s? yok mu?
9
00:04:47,778 --> 00:04:49,675
Sekme, elinde Shaw karde?lerin ?ekti?i
ilk filmlerden va
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{350}{c:$ffff66}Subtitrare revizuita de {c:44ee}leviathan|{c:4466}[ csleviathan@yahoo.com ]|{c:ee77}Toate drepturile rezervate traducatorului
{480}{580}{y:b}PLANETA INTERZISA
{2190}{2249}La sfârºitul secolului al XXI-lea...
{2250}{2339}la bordul rachetelor, oamenii aterizau pe luna.
{2341}{2454}Ãn anul 2200, alte planete ale|sistemului solar aveau sã fie explorate.
{2455}{2531}Dupã aceea a venit|descoperirea hiperspaþiului...
{2533}{2590}care, pentru prima datã,|egala viteza luminii...
{2591}{2641}apoi, coridoarele largi de trecere.
{2642}{2725}Umanitatea a putut în sfârºit sã|întreprindã cucerirea Universului...
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: forbidden, chapter, the, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37506-Forbidden_Chapter,_The_(2006)-29_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,024 --> 00:00:25,685
Du-te, pleacã de aici!
2
00:00:29,662 --> 00:00:31,152
Haide, dã-mi ceva.
3
00:00:31,464 --> 00:00:34,024
Pleacã de aici, nu meriþi nimic.
4
00:00:34,300 --> 00:00:36,359
Copilul meu n-a mâncat
nimic astãzi.
5
00:00:36,803 --> 00:00:39,363
Camioanele vor veni curând ºi
vei avea o grãmadã de clienþi.
6
00:00:39,706 --> 00:00:41,298
Pleacã de aici, scursurã!
7
00:00:42,008 --> 00:00:43,498
Pleacã.
8
00:02:41,189 --> 00:02:44,189
CAPITOLUL INTERZIS
9
00:03:10,190 --> 00:03:12,590
Scuzã-l, califule.
Scuzã-i lipsa de pudoare.
10
00:0
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: the, forbidden, chapter, 2006, 1, cd, english, dvf,
original filename: The Forbidden Chapter - 2006 - 1CD - English - en - 57b679a3335c16ca976e4728459bfa81.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,723 --> 00:00:25,384
Go, get lost!
2
00:00:29,362 --> 00:00:30,852
Come on, give me something.
3
00:00:31,164 --> 00:00:33,724
Go away, you don't deserve anything.
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,059
My baby hasn't eaten at all today.
5
00:00:36,503 --> 00:00:39,063
The trucks will be here soon
and you'll have a lot of customers.
6
00:00:39,406 --> 00:00:40,998
Get out of here, wretch!
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,198
Go away.
8
00:01:12,038 --> 00:01:12,231
Get in.
9
00:03:09,889 --> 00:03:12,289
Excuse him, Caliph.
Excuse his impudence.
10
00:03:13,326 --> 00:03:16,693
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,640 --> 00:00:52,240
<i>Se împlinesc aproape o suta de ani de când
oºtile Creºtinãtãþii au cucerit Ierusalimul.</i>
2
00:00:56,280 --> 00:00:59,240
<i>Europa se zbate în sãrãcie ºi împilare.</i>
3
00:00:59,280 --> 00:01:03,160
<i>Ããran ºi nobil, deopotrivã,
ia calea Ããrii Sfinte</i>
4
00:01:03,200 --> 00:01:07,160
<i>în cãutarea norocului ºi a mântuirii.</i>
5
00:01:07,240 --> 00:01:12,440
<i>Un cavaler se întoarce acasã
sã-ºi caute fiul.</i>
6
00:01:20,240 --> 00:01:22,640
<i>Franþa 1184</i>
7
00:01:28,640 --> 00:01:34,640
ÃMPÃRÃÃIA CERURILOR
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1191}{1251}{Y:i}Se împlinesc|{Y:i}aproape o sutã de ani
{1253}{1369}{Y:i}de când oºtile Creºtinãtãþii|{Y:i}au cucerit Ierusalimul.
{1407}{1481}{Y:i}Europa se zbate în sãrãcie ºi împilare.
{1482}{1579}{Y:i}Ããran ºi nobil, deopotrivã,|{Y:i}ia calea Ããrii Sfinte
{1580}{1679}{Y:i}în cãutarea norocului ºi a mântuirii.
{1681}{1811}{Y:i}Un cavaler se întoarce acasã|{Y:i}sã-ºi caute fiul.
{2006}{2066}{Y:i}Franþa 1184
{2216}{2366}ÃMPÃRÃÃIA CERURILOR
{3798}{3831}Sunt cruciaþi!
{3933}{3971}Eliberaþi drumul, vã rog.
{4721}{4746}Aºteaptã!
{4776}{4889}ªi-a luat singurã zilele. Taie-i capul.|Sã-mi î
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2188}{2247}Posljednje dekade|dvadeset i prvog stoljeæa...
{2248}{2337}Muškarci i žene u raketnim brodovima|slijeæu na mjesec.
{2339}{2451}Do 2200. godine Nove ere dosižu do|ostalih planeta našeg sunèevog sustava.
{2453}{2529}Skoro odjednom slijedi|otkriæe hiper-pogona...
{2531}{2588}kojim je brzina svjetlosti|isprva dostignuta...
{2589}{2639}i kasnije uvelike nadmašena.
{2640}{2723}I na koncu,|èovjeèanstvo poèinje osvajanje...
{2725}{2787}i kolonizaciju dubokog svemira.
{2789}{2869}Krstarica Ujedinjenih planeta C-57-D...
{2871}{2947}sad je više od godinu dana od Zemljine baze|u posebnoj misiji...
{2948}{3054}prema planetarnom
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, english, en, dmd, propper,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - English - en - 3c82a559546ea599b632baab046e6bf7.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,320 --> 00:00:43,160
<i>(INDISTINCT RADIO TRANSMISSIONS)</i>
2
00:00:45,560 --> 00:00:48,440
<i>NARRATOR 1: After capturing
most of the Arabian Peninsula</i>
3
00:00:48,520 --> 00:00:51,080
<i>With the help of
the Wahhabi Islamic warriors,</i>
4
00:00:51,600 --> 00:00:55,880
<i>Ibn Saud establishes
the Kingdom of Saudi Arabia.</i>
5
00:00:56,120 --> 00:00:58,520
<i>NARRATOR 2: The Wahhabis
were fiercely anti-Western.</i>
6
00:00:58,600 --> 00:01:00,040
<i>They want to
go back in time</i>
7
00:01:00,120 --> 00:01:03,560
<i>To a pure Islam that wasn't
threatened by the West.</i
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: forbidden, planet, 1956, tillki, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Forbidden Planet (1956) - tillki - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{240}Ãeviri : ilker AVCI (tillki@hotmail.com)|Ãeviri Tarihi : 24.08.2005
{2176}{2235}21. Yüzyýl'ýn son yýllarýnda...
{2236}{2325}...erkek ve kadýnlar,|roketler sayesinde aya indiler.
{2327}{2439}MS 2200'de ise,|güneþ sisteminin diðer gezegenlerine ulaþtýlar.
{2441}{2517}Ãst uzaya sýçramanýn keþfiyle birlikte...
{2519}{2576}...ilk kez ýþýk hýzýna ulaþýldý...
{2577}{2627}...ve bu yöntem sürekli olarak kullanýlmaya baþlandý.
{2628}{2775}Böylece insanlýk, uzayýn derinliklerinin|istilasý ve kolonileþtirilmesine baþladý.
{2777}{2857}Birleþmiþ Gezegenler Kruvazörü C-57-D...
{2859}{2935}...b
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,446
Apr?s s'?tre empar?s
de presque toute la p?ninsule arabique
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,075
avec l'aide
des guerriers islamiques Wahhabi,
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,179
Ibn Saud fonde
le Royaume d'Arabie saoudite.
4
00:00:56,322 --> 00:01:00,053
Les Wahhabi sont farouchement
anti-Occident. Ils veulent revenir
5
00:01:00,126 --> 00:01:03,562
? un Islam pur qui n'est pas menac?
par l'Occident.
6
00:01:03,630 --> 00:01:05,291
On a d?couvert du p?trole par hasard.
7
00:01:05,365 --> 00:01:06,855
1933 DU PETROLE EST DECOUVERT
PAR UNE EQUIPE AMERICAINE
8
0
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: kingdom, hospital, s01e0, 7, xvidsubs, com, v, 1, stephen, kings, 10, black, noise, fin, finsubs,
original filename: Kingdom.Hospital.S01E07.xvidsubs.com.v1.0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{128}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{133}{212}Tekstityksen päiväys: 07.10.2006|Versionumero: 1.0
{217}{297}Suomennos: Zern0
{301}{381}Oikoluku: ^konnA
{1534}{1588}Herra Goode.
{1600}{1655}Jonathan B.
{1715}{1771}Herra Jonathan B. Goode?
{1790}{1874}Herra Goode ei ole tänään|valamiehistössä.
{1924}{1979}Selvä.
{2107}{2189}Täyttämänne kyselylomakkeet|ilmoittavat minulle -
{2193}{2293}asioista, joiden takia ette voi|toimia valamiehinä tässä tapauksessa.
{2302}{2352}Esimerkiksi: -
{2356}{2416}Rouva Goebel.
{2437}{2497}Te ilmoititte, että|tunnette henkilökohtaisesti -
{2505}{2579}syyttäjän,
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: kingdom, hospital, 1x0, 4, the, west, side, of, midnight, lol,
original filename: 200012980.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,245 --> 00:03:16,341
DOCTOR, CÃRATE A TI MISMO.
2
00:03:31,764 --> 00:03:34,927
MAINE - ENFERMERA REGISTRADA
PARA USTED.
3
00:04:09,835 --> 00:04:11,234
¿Sr. Sugarly?
4
00:04:43,669 --> 00:04:45,136
<i>"Buenas noches...</i>
5
00:04:46,839 --> 00:04:48,602
<i>...dulce prÃncipe".</i>
6
00:05:11,163 --> 00:05:12,824
No se debe ser avaro.
7
00:05:17,203 --> 00:05:20,263
<i>"¡Y el vuelo de los ángeles canta
por su descanso!"</i>
8
00:05:20,339 --> 00:05:22,068
Viejo cascarrabias.
9
00:05:23,576 --> 00:05:25,942
¿Qué diablos haces aquà adentro?
10
00:05:41,160 -->
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dmd,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 04f1befbb39a4fe9385f3d02aa1a32d0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,446
<i>Az Arab-f?lsziget
elfoglal?sa ut?n</i>
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,075
<i>a Wahhabe harcosok seg?ts?g?vel,</i>
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,884
<i>Ibn Saud megalap?tja
Sza?d-Ar?bia Kir?lys?g?t.</i>
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,522
<i>A Wahhabe szinte megvadult.</i>
5
00:00:58,591 --> 00:01:00,058
<i>Vissza akartak menni a m?ltba,</i>
6
00:01:00,126 --> 00:01:03,562
<i>egy a nyugatt?l mentes ?letre v?gytak.</i>
7
00:01:03,630 --> 00:01:06,064
<i>1933: EGY AMERIKAI EXPED?CI?
Az olaj felfedez?se mer? v?letlen volt,.</i>
8
00:01:06,132 --> 00:01:08,293
<i>
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,620 --> 00:00:24,557
EL PLANETA PROHIBIDO
2
00:01:30,824 --> 00:01:33,258
En la última década
del siglo XXI...
3
00:01:33,327 --> 00:01:37,024
aterrizaron en la luna
hombres y mujeres en cohetes espaciales.
4
00:01:37,097 --> 00:01:41,796
En el 2200 d.C. habÃan llegado a otros
planetas de nuestro sistema solar.
5
00:01:41,868 --> 00:01:45,031
Casi enseguida vino el descubrimiento
de la hipervelocidad...
6
00:01:45,105 --> 00:01:47,471
a través del cual se logró por
primera vez la velocidad de la luz...
7
00:01:47,541 --> 00:01:49,600
y más tarde se sobrepasó enormemente
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,500 --> 00:05:25,100
Al Rahmah Conpound,
Riyadh, Saudi Arabia
2
00:05:34,300 --> 00:05:35,500
Where are you?
3
00:05:35,700 --> 00:05:36,400
Are you ready?
4
00:05:36,400 --> 00:05:40,000
Hang up the phone. If they're not ready now,
no words will change it.
5
00:05:44,700 --> 00:05:49,100
Clark Griffith Elementary School,
Washington D.C.
6
00:07:20,800 --> 00:07:24,500
Look at the match. It's a good mach.
7
00:07:33,100 --> 00:07:34,900
Who are these guys?
8
00:08:12,000 --> 00:08:14,200
I said keep watching the field
9
00:08:37,500 --> 00:08:38,400
We lost them
10
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: youth, for, the, kingdom, 1945, 1, cd, english, en,
original filename: Youth for the Kingdom - 1945 - 1CD - English - en - 33fa04e48c60f0abaedfecf08d3b0f4f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,086 --> 00:00:10,543
P?eklad pro titulky.com
Marty and Mailo
2
00:01:01,503 --> 00:01:04,250
<i>Po obsazen? v?t?iny
Arabsk?ho poloostrova.</i>
3
00:01:04,379 --> 00:01:09,205
<i>Za pomoci wahhabsk?ch muslimsk?ch
bojovn?k?, Ibn Saud zalo?il</i>
4
00:01:09,559 --> 00:01:11,740
<i>Kr?lovstv? Saudsk? Ar?bie.</i>
5
00:01:13,065 --> 00:01:17,536
<i>Muslimov? byli nep??tel? z?padu,
cht?li se vr?tit zp?tky v ?ase</i>
6
00:01:17,570 --> 00:01:20,731
<i>a odstranit ve?kerou hrozbu z?padu.</i>
7
00:01:20,764 --> 00:01:24,508
<i>"?t?st?, ?e jsme na?li ropu,
hledali jsme vodu"</i>
8
00
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, 5, line, mvs,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8a1eba4ca28ca1daacc136588eb78255.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,129 --> 00:01:06,068
<i>Na het veroveren van het grootste deel
van het Arabische schiereiland...</i>
2
00:01:06,141 --> 00:01:08,814
<i>met de hulp van
de Wahabistisch Islamitische krijgers...</i>
3
00:01:08,887 --> 00:01:13,519
<i>stichtte Ibn Saoed
het Koninkrijk Saoedi-Arabi?.</i>
4
00:01:13,593 --> 00:01:17,274
<i>De Wahabi?s waren anti-West.
Ze wilden terug naar het verleden.</i>
5
00:01:17,348 --> 00:01:20,892
<i>naar een zuivere Islam
die niet bedreigd werd door het Westen.</i>
6
00:01:20,965 --> 00:01:24,975
<i>"Het was toeval dat we olie vonden.
We waren op zoek naar wate
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{223}{310}Teren pod szpitalem "Kr?lestwo"|to dawne mokrad?a.
{315}{389}By?y tu stawy, przy kt?rych|bielono p??tno.
{394}{496}Ludzie moczyli wielkie|p?achty tkaniny...
{503}{575}w p?ytkiej wodzie,|i rozk?adali do bielenia.
{580}{660}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{699}{774}P??niej zbudowano tu|szpital pa?stwowy.
{779}{867}Bielarzy zast?pili lekarze|i naukowcy.
{872}{983}Najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1007}{1107}Dla ukoronowania dzie?a|nazwali szpital "Kr?lestwem".
{1113}{1213}Mieli zg??bia? tajniki ?ycia...
{1219}{1300}a przes?dy nie powinny ju? nigdy|zachwia? bastion?w nauki.
{1368}{1451}By? mo?e
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: babylon, 5, 1993, season, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, 9, in, the, kingdom, of, blind, s05e09,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 5 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{75}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{76}{158}Legenda de Fernando Batista Ramos|
{160}{215}Tudo bem, o que h? |de errado agora?
{226}{294}Isto s?o minhas an?lises dos|?ltimos relat?rios dos Rangers
{298}{339}Tem havido um importante|aumento nos ataques
{340}{399}contra naves de carga dos mundos|da Alian?a nas ?ltimas semanas
{403}{474}Atacam e fogem, muito eficiente
{478}{547}Sem sobreviventes, sem avisos
{551}{620}At? agora, muito t?pico dos Raid...
{634}{699}N?o penso que sejam |os Raiders, John
{736}{799}Destroem as naves com|a carga ainda a bordo?
{811}{839}Os Raiders atacam r?pido,
{840}{902}cortam as comunica
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,776 --> 00:00:06,109
Egész este csak szedegeted
a zsetonjaimat, fiú.
2
00:00:06,366 --> 00:00:07,933
Ha nem figyelek,
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,513
még lenyúlod az egészet.
4
00:00:10,794 --> 00:00:12,451
Nem az én könyökömnél
tornyosulnak már hegyek.
5
00:00:12,510 --> 00:00:14,013
Na, nem azért, csak mondom.
6
00:00:16,621 --> 00:00:17,946
Szereted a sofõrös limuzinokat?
7
00:00:19,112 --> 00:00:21,002
Ezek a mai ficsúrok,
ti mind csak Lexus-sal,
8
00:00:22,223 --> 00:00:24,853
meg a kibaszott terepjáróitokkal,
9
00:00:24,953 --> 00:00:29,003
geci krómozással, vagy mit tudom én,
mi
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:13:T?umaczenie: "Hugo"|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
00:00:49:/Dzie? dobry, Lula.|/M?wi wielebny Beverly H. Hooker.
00:00:54:KR?LESTWO NIEBIESKIE
00:00:57:/Mamy dzi? upalny dzie?.
00:01:00:/Pora zacz?? kolejny odcinek|/Niebios na Obje?dzie.
00:01:09:Lula|Afryka?scy Metody?ci
00:01:51:/Bud,|/przyszed? list od twej siostry.
00:01:55:/- Nie czytam go.|/- Zgoda.
00:01:58:/- ja go przeczytam.|/- ja nie s?ucham.
00:02:00:/To te? w porz?dku.|/Nawet nie musisz s?ucha?.
00:02:04:/''Drogi bracie i Raynelle...
00:02:07:/Spodziewa?am si?|/zobaczy? ci? na mszy...
00:02:11:/ale pewnie by?o|/co? dobrego w telewizji. Znowu.
00:02:15:/- Wiem, ?e lubisz zapasy''.|/- W?a?nie.
00:02:2
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, english, en, proper, 5, line, mvs,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - English - en - 437f337709d0a4698b229ccc5a8fea86.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,418 --> 00:01:08,835
<i>,???? ???? ?? ????? ??? ??? ???
.?????? ?? ????? ??????? ????????</i>
2
00:01:09,150 --> 00:01:11,361
<i>.???? ????-???? ?? ????? ??? ???????
</i>
3
00:01:11,361 --> 00:01:13,673
<i>.???? ????-???? ?? ????? ??? ???????
<b>"??????"</b></i>
4
00:01:13,867 --> 00:01:17,421
<i>???????? ??? ???????? ????-???????
???????? ???? ????? ????</i>
5
00:01:17,573 --> 00:01:20,795
<i>??????? ???? ??? ??
.??? ???? ?????</i>
6
00:01:21,068 --> 00:01:24,743
<i>"?1933 - ????? ????"
.????? ?????? ?? ????, ?????? ???-</i>
7
00:01:25,423 --> 00:01:30,911
<i>,????? ?????? ?
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kingdom of Heaven - 2005 - 1CD - Czech - cz - 5d94f4752dc0089318ee2e9d29aa48b6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,200 --> 00:00:55,040
Uplynulo pr?v? sto rok? oddoby,
co k?es?ansk? vojska dobyli Jeruzalem.
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,920
Evropa trp? kv?li n?jezd?m.
V?ichni chlapi i se svojimi p?ny
3
00:00:59,920 --> 00:01:06,720
odch?dzej? do Svat? zem?,
aby na?li bohatstv? a spasen?.
4
00:01:07,600 --> 00:01:15,640
Jeden z ryt??? se vrac? dom?,
aby znovu z?skal syna.
5
00:01:20,320 --> 00:01:27,040
Francie,
rok 1184.
6
00:01:29,040 --> 00:01:41,440
KR?LOVSTV? NEBESK?
7
00:02:31,640 --> 00:02:32,920
Kri??ci !
8
00:02:37,320 --> 00:02:39,200
Dejte to pry? z cesty.
9
00:03:08,800
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1585}Mr. Goode?
{1598}{1630}Jonathan B.
{1707}{1760}Mr. Jonathan B. Goode?
{1781}{1873}Mr. Goode is a no-show|for the jury pool, your Honor.
{1917}{1943}All right.
{2105}{2164}The questionnaires you folks, filled out
{2165}{2281}are to alert me to any issues that may disqualify|you from serving as a juror in this case.
{2299}{2339}For instance...
{2360}{2401}Mrs. Goebels?
{2424}{2532}You indicated that you are personally acquainted|with the plaintiff, Mrs. Hellstrom,
{2533}{2577}and her lawyer, Mr. Fleischer?
{2586}{2679}I play bridge with Mrs. Hellstrom|and with Mr. Fleischer's wife.
{2680}{2729}We've been friends since college.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,477 --> 00:02:27,423
Eh, viejo. Estás muy contento
esta mañana, ¿eh?
2
00:02:27,977 --> 00:02:30,466
SÃ, cariño.
Todo tiene buena pinta.
3
00:02:30,976 --> 00:02:34,224
Seguro que Bertha gana.
Lo siento en los huesos.
4
00:04:22,803 --> 00:04:24,083
Ha sido aceptable.
5
00:04:25,095 --> 00:04:27,169
¿Aceptable?
¿Qué dices?
6
00:04:27,511 --> 00:04:29,218
Ha estado muy bien
y lo sabes.
7
00:04:30,053 --> 00:04:32,376
Ha sido aceptable
y tú lo sabes.
8
00:04:34,011 --> 00:04:35,385
¿Qué te parece, novillo?
9
00:04:36,552 --> 00:04:39,255
El novillo dice:
"
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, 1, cd, czech, cs, 72, p, x26, 4, hint, cz,
original filename: Kingdom of Heaven - 2005 - 1CD - Czech - cs - 2d59777806add4df346edc7fbc5f23fd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,500 --> 00:00:55,351
<i>Uplynulo pr?v? sto let
<i>od doby, kdy k?es?ansk? vojska z Evropy</i>
<i>dobyli Jeruzal?m.</i>
2
00:00:56,600 --> 00:01:01,000
<i>Evropa trp? kv?li n?jezd?m.</i>
<i>V?ichni chlapi i se sv?mi p?ny.</i>
3
00:01:01,000 --> 00:01:07,530
<i>Odch?zej? do Svat? zem?,</i>
<i>aby na?li bohatstv? a spasen?.</i>
4
00:01:08,447 --> 00:01:16,831
<i>Jeden z ryt??? se vrac? dom?,</i>
<i>aby znovu z?skal syna.</i>
5
00:01:21,711 --> 00:01:28,718
<i>Francie,</i>
<i>rok 1184.</i>
6
00:01:30,803 --> 00:01:43,733
K R ? L O V S T V ? N E B E S K ?
7
00:02:36,077 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,800 --> 00:00:59,700
Avrupa'l? hristiyan ordular Kud?s'?
zaptedeli neredeyse 100 sene olmu?tur.
2
00:01:00,600 --> 00:01:05,100
Avrupa, bask?n?n ve salg?nla?m??
g?c?n pen?esinde k?vranmakta olup...
3
00:01:05,100 --> 00:01:09,000
...k?yl?ler ve asiller, beraberce
kutsal topraklara ka?arak...
4
00:01:09,000 --> 00:01:11,600
...servet ve kurtulu? pe?ine
d??m??lerdir.
5
00:01:12,600 --> 00:01:20,700
O?lunu aramakta olan bir ??valye,
evine d?ner.
6
00:01:23,700 --> 00:01:31,400
Fransa - 1184
7
00:01:32,800 --> 00:01:46,300
CENNET KRALLI?I
8
00:01:47,600 --> 00:01:53,600
T?rk?
Ondertitels voor The Forbidden Kingdom
keywords: youth, for, the, kingdom, 1945, 1, cd, danish, da, transformers, 2007, eng, axxo,
original filename: Youth for the Kingdom - 1945 - 1CD - Danish - da - 63d8606539017aacf95696ae4347c792.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,612 --> 00:00:18,811
modyGX ?????
2
00:00:51,859 --> 00:00:53,979
... ??? ????? ??????
3
00:00:53,980 --> 00:00:56,301
??? ???? ????
4
00:00:57,007 --> 00:01:00,643
?? ???? ?? ??? ????... ??? ??? ????
5
00:01:00,644 --> 00:01:05,386
?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???????
6
00:01:05,892 --> 00:01:08,920
.???? ?? ??????? ???? ????? ???
7
00:01:09,022 --> 00:01:11,444
???? ?? ??? ???? ?? ??????
8
00:01:11,646 --> 00:01:13,565
.... ???? ??? ?? ??? ????
9
00:01:13,969 --> 00:01:16,391
????? ???? ???????? ?? ?????
10
00:01:16,492 --> 00:01:18,511
.?????? ?? ????
11
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:45,254 --> 00:00:47,965
/Po przej?ciu wi?kszo?ci
/terytorium P??wyspu Arabskiego,
3
00:00:48,006 --> 00:00:51,385
/z pomoc? islamskich
/wojownik?w Wahabbi,
4
00:00:51,426 --> 00:00:53,262
/Iben Saud ustanowi?
5
00:00:53,303 --> 00:00:56,265
.:: KR?LESTWO::.
/Arabii Saudyjskiej.
6
00:00:56,306 --> 00:01:00,519
/Wahabbi byli przeciwni kulturze Zachodu.
/Chcieli cofn?? si? do czas?w,
7
00:01:00,561 --> 00:01:03,856
/kiedy czysty Islam nie by?
/zagro?ony przez Zach?d.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{239}Synchro do release'u:|Stephen.Kings.Kingdom.Hospital.S01E07.|.Black.Noise.DVDRip.XviD-TVEP - D?acho
{250}{369}{Y:i}Bye, bye, baby|Don't be long
{377}{502}{Y:i}I worry about you|While you're gone
{652}{777}{Y:i}I worry about you|While you're gone
{819}{972}{Y:i}I never know just what you meant, to say
{1347}{1475}SZPITAL KR?LESTWO
{1580}{1635}Pan Goode?
{1648}{1680}Jonathan B.
{1762}{1810}Pan Jonathan B. Goode?
{1836}{1923}Pan Goode nie stawi? si? przed|obliczem s?du, Wysoki S?dzie.
{1970}{1996}W porz?dku.
{2158}{2216}Kwestionariusze, kt?re wype?niali?cie,
{2218}{2258}maj? u?wiadomi? mnie o jaki? rzeczach,
{2260}{2334}kt?re dy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,660 --> 00:00:55,868
<b>Kingdom Hospital</b>
2
00:00:55,971 --> 00:00:59,037
<b>CapÃtulo 11:
"Seizure Day"</b>
3
00:01:27,280 --> 00:01:31,073
Retrocedan, señores.
No hay nada que ver aquÃ.
4
00:01:31,148 --> 00:01:34,681
Esta área es únicamente
para vehÃculos con emergencias.
5
00:01:34,981 --> 00:01:39,028
¡Dije que retrocedan, idiotas!
¡Ahora! ¡Retrocedan!
6
00:01:39,076 --> 00:01:40,670
Tú, vete de aquÃ.
7
00:01:40,718 --> 00:01:42,360
¡Saquen sus traseros de aquÃ!
¡Vamos!
8
00:01:42,384 --> 00:01:44,003
¡Les dije, que
se vayan de aquÃ!
9
00:01:44
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,609 --> 00:01:04,238
<i>Qué dulce el sonido...</i>
2
00:01:04,313 --> 00:01:05,644
POLICIA
3
00:01:05,714 --> 00:01:10,714
<i>...que salvó a alguien tan
desdichado como yo.</i>
4
00:01:13,488 --> 00:01:18,288
<i>Estaba perdido...</i>
5
00:01:18,660 --> 00:01:22,494
<i>...pero ahora me han encontrado.</i>
6
00:01:22,564 --> 00:01:27,564
<i>Era ciego, pero
ahora puedo ver.</i>
7
00:01:27,936 --> 00:01:31,269
¡Váyanse, todos!
¡No tienen nada que hacer aquÃ!
8
00:01:31,340 --> 00:01:34,275
¡Esto es para vehÃculos de emergencia!
9
00:01:35,110 --> 00:01:40,047
¡Que
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:00:movie info: XVID 640x288 30.0fps 479.9 MB|RMVB
00:00:14:T?umaczenie: Wolverine|projektsupernova@op.pl
00:00:21:poprawki do wersji RMVB -=LvL=-
00:00:49:Min??o prawie sto lat, odk?d armie chrze?cija?skie|zdoby?y Jerozolim?.
00:00:57:Europa cierpi od najazd?w i biedy.|Zar?wno ch?opi jak i ich panowie...
00:01:01:...uciekaj? do Ziem