Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: the, fixer, s0, 1, 6, ws, pdtv, river, s01e0, 3, s01e03, 4, s01e04, 5, s01e05, 2, s01e02, s01e01, s01e06,
original filename: the-fixer-the-fixer-s01-06-ws-pdtv-xvid-river.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,120
(Child) Why did you go away for so long?
2
00:00:02,170 --> 00:00:06,209
Uncle John spent five whole years
on the naughty step, sweetheart.
3
00:00:06,250 --> 00:00:10,004
(John ) Destroy the lives of innocent people
just to keep me your slave.
4
00:00:10,250 --> 00:00:11,285
How's your job going?
5
00:00:11,330 --> 00:00:14,766
- You were never gonna set me free.
- Oh, don't be so ungrateful, John.
6
00:00:14,810 --> 00:00:16,687
What are your workmates like?
Nice people?
7
00:00:16,730 --> 00:00:20,723
Like I always say to Rose,
she decides how far she g
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: 3, primeval, s0, 1, ep, 6, pdtv, s01e0, 2, ws, fov, s01e02, river, s01e03, 4, s01e04, s01e06, affinity, pilot, s01e01, 5, s01e05,
original filename: 3 Primeval.S01.Ep1-6.PDTV.XviD.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,760
Anomalieën beginnen te verschijnen.
2
00:00:03,800 --> 00:00:08,240
Doorgangen door de tijd naar werelden
die we nauwelijks kunnen bevatten.
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,080
De anomalieën zijn duidelijke bewijzen
dat het verleden bestaat.
4
00:00:12,120 --> 00:00:16,360
De vierde dimensie is echt en stabiel
net als diegene die wel al konden.
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,200
Onze taak is om ze te voorspellen
en in de gaten te houden.
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,960
Onder deze omstandigheden, ga ik toestemming
geven voor een expeditie in de anomalie.
7
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,800
<i>Empezaron a aparecer anomalÃas.</i>
2
00:00:05,261 --> 00:00:06,810
<i>Portales de tiempo...</i>
3
00:00:07,061 --> 00:00:09,347
<i>...que llevan a mundos
que apenas podemos imaginar.</i>
4
00:00:09,365 --> 00:00:13,340
Las anomalÃas son una prueba evidente
de que el pasado existe.
5
00:00:13,819 --> 00:00:17,630
<i>La cuarta dimensión es real
y sólida como la que ya conocemos.</i>
6
00:00:17,724 --> 00:00:20,611
Nuestro trabajo es el de
predecir y contener.
7
00:00:24,168 --> 00:00:26,418
<i>Helen Cutter vino investigar aquÃ,
ocho años atrás..</
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,717 --> 00:00:30,651
La Maison d'Ãpre-Vent
<i>d'après Charles Dickens</i>
2
00:00:54,680 --> 00:00:55,544
Ada ?
3
00:00:55,760 --> 00:00:57,210
Tu es éveillée ?
4
00:01:01,280 --> 00:01:02,195
Ada !
5
00:01:03,439 --> 00:01:04,558
Qu'y a-t-il ?
6
00:01:05,068 --> 00:01:06,232
Tu vas mal ?
7
00:01:07,480 --> 00:01:08,357
Pas du tout.
8
00:01:08,560 --> 00:01:09,905
Je vais très bien.
9
00:01:10,480 --> 00:01:11,198
Alors quoi ?
10
00:01:11,400 --> 00:01:12,427
Qu'y a-t-il ?
11
00:01:13,933 --> 00:01:15,288
Je ne sais que dire.
12
00:01:17,113 --> 00:01:
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: jekyll, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 3, ws, pdtv, river, s01e03,
original filename: Jekyll - 2006 - 1CD - English - en - f7eac0b3e9a6a4400a19748f8759d254.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,489 --> 00:00:02,131
Dr Jackman, where are you?
2
00:00:02,637 --> 00:00:03,650
Gone away.
3
00:00:04,984 --> 00:00:08,198
<i>The most powerful creature on
the planet, that's what I'm looking at.</i>
4
00:00:08,280 --> 00:00:11,222
He's capable of anything, but only
if he thinks he can get away with it.
5
00:00:12,370 --> 00:00:14,684
Mr Hyde, you don't play these games,
not with me!
6
00:00:14,774 --> 00:00:15,681
He's got a knife.
7
00:00:15,892 --> 00:00:18,331
<i>Minimum necessary force.
You understand me?</i>
8
00:00:18,421 --> 00:00:20,828
My neck on the line.
My pe
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: jekyll, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 3, ws, pdtv, river, s01e03,
original filename: Jekyll - 2006 - 1CD - Czech - cs - d3b20d106879b76ab48bd2329dc03255.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,479 --> 00:00:02,121
Doktore Jackmane, kde jste?
2
00:00:02,627 --> 00:00:03,640
Pry?.
3
00:00:04,974 --> 00:00:08,188
<i>Nejmocn?j?? bytost na planet?, na tu tady kouk?m.</i>
4
00:00:08,270 --> 00:00:11,212
Je schopn? ?ehokoli, ale jen pokud si mysl?,
?e mu to projde.
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,674
Pane Hyde, vy tyhle hry nehrajete, ne se mnou!
6
00:00:14,764 --> 00:00:15,671
M? n??.
7
00:00:15,882 --> 00:00:18,321
<i>Minimum nezbytn? s?ly. Rozum???</i>
8
00:00:18,411 --> 00:00:20,818
Je v s?zce m?j krk.
M?j vlastn? krk.
9
00:00:22,043 --> 00:00:24,260
-Pan? Jackmanov
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,190 --> 00:00:02,170
Dr. Jackman, ¿dónde está?
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,230
Me voy fuera.
3
00:00:04,840 --> 00:00:08,410
La criatura más poderosa del planeta,
es lo que estoy mirando.
4
00:00:08,410 --> 00:00:11,290
Es capaz de cualquier cosa, pero sólo
escapa de pocas cosas.
5
00:00:12,330 --> 00:00:14,590
Sr. Hyde, no juegue a esto,
no conmigo.
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,990
Tiene un cuchillo.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,050
Fuerza minima necesaria, ¿entendido?
8
00:00:18,420 --> 00:00:19,900
Es mi cuello en juego,
9
00:00:19,910 --> 00:00:21,850
mi propio
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: the, it, crowd, s01e0, 6, xvidsubs, com, v, 1, s0, ws, m0, tv, fin, finsubs, pdtv, river, s01e06,
original filename: The.IT.Crowd.S01E06.xvidsubs.com.v1.0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{126}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{132}{218}Tekstityksen päiväys: 14.08.2006|Versionumero: 1.0
{223}{310}Suomennos: Matti_, jali, peetmaster,|Timpsu12, LadyGandalf
{314}{400}Oikoluku: ^konnA
{1084}{1136}Tiedän teidän haluavan juhlat.
{1140}{1234}Mutta täytyy kiittää muutamia|ihmisiä ikimuistoisen viikon jälkeen.
{1262}{1348}Projekti Ikaros on nostanut|tuottavuutemme kymmenkertaiseksi.
{1352}{1428}Jokainen osasto on työskennellyt|kolme kertaa tavallista nopeammin, -
{1432}{1514}koska yhteydet ovat lisääntyneet -
{1518}{1572}tietokonejärjestelmässämme.
{1578}{1633}Tietokoneet! Tietokoneet!
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Estos subs han sido traducidos, corregidos y sincronizados por:
--> wrhoda
www.TheSubFactory.net ¡¡¡Un Nuevo Mundo En Subtitulos...!!!
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: primeval, season, 1, cz, s01e0, 4, ws, pdtv, river, s01e04, 3, s01e03, affinity, s01e01, 2, fov, s01e02, 5, s01e05,
original filename: Primeval_-_Season_1_CZ.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:08,333
ZaèÃnajà se objevovat anomálie.
Prùchod v èase do svìta, který si dovedeme sotva pøedstavit.
2
00:00:08,820 --> 00:00:12,574
Anomálie jsou nezvratné dùkazy o tom, že existuje minulost
3
00:00:13,260 --> 00:00:17,094
taková, jakou jsme mysleli, že známe.
4
00:00:17,220 --> 00:00:20,098
Naš úkol je urèit, kde se anomálie objevà a zvládnout situaci.
5
00:00:23,300 --> 00:00:26,690
Právì jsem pøišel na to, že moje mrtvá žena je stále naživu.
6
00:00:26,820 --> 00:00:29,050
Chci po vás, abyste prošel zkrz anomálii a pøivedl ji zpátky.
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: it, crowd, 2006, the, s01e0, ws, pdtv, river, vo, s01e06, 4, repack, s01e04, 5, s01e05, 3, s01e03, 1, s01e01, 2, gothic, s01e02,
original filename: It-Crowd-(2006).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01.122 --> 00:00:06.197
Traducerea si adaptarea: vimann
[AG]
2
00:00:30.759 --> 00:00:33.218
Matusa Irma Viziteaza
3
00:00:43.994 --> 00:00:45.468
Stiu ca vreti sa petreceti!
4
00:00:45.734 --> 00:00:47.562
Dar trebuie sa le multumesc
catorva persoane
5
00:00:47.569 --> 00:00:49.900
dupa o saptamana
memoriala pentru compania asta.
6
00:00:50.988 --> 00:00:54.105
Proiectul Iccarus ne-a sporit
productivitatea... de 10 ori.
7
00:00:54.581 --> 00:00:57.783
Fiecare departament lucreaza
la o viteza de 3 ori mai mare...
8
00:00:57.812 --> 00:00:59.898
multumita conectivitatii marit
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: the, it, crowd, 2006, cd, english, en, s01e0, 5, ws, pdtv, river, s01e05, 4, s01e04, 1, s01e01, 3, s01e03, s01e06, 2, gothic, s01e02,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 6CD - English - en - 1ddd3028663aeaac2ff69e69450d09d1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,779
Transcript : Sixe, Anyone.
Synchro & cut. : Sixe, Anyone.
Suggestions, critics & insults ;)
itcrowdsub@gmail.com
www.forom.com
2
00:00:04,826 --> 00:00:08,366
Traducci?n y adaptaci?n: <b>nkn</b>
para www.NoSeQue.net
3
00:00:30,769 --> 00:00:34,093
1x05 - La maldici?n de Bill Crouse
4
00:00:34,686 --> 00:00:35,490
OK.
5
00:00:39,774 --> 00:00:40,853
Aqu? estamos.
6
00:00:42,313 --> 00:00:43,751
Si?ntate bien.
7
00:00:45,751 --> 00:00:46,849
Gracias.
8
00:00:48,237 --> 00:00:49,178
?Bill?
9
00:00:50,285 --> 00:00:51,492
Mick Hucknall.
10
00:00:
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: the, it, crowd, 2006, cd, hungarian, hu, s01e0, 5, ws, pdtv, river, s01e05, 1, s01e01, 3, s01e03, 4, repack, s01e04, s01e06, 2, gothic, s01e02,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 6CD - Hungarian - hu - 0cb64bdd6a8b667ac1fe1ae5cb29c4d3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,769 --> 00:00:34,093
1x05 - Bill Crouse k?s?rt?se
Ford?totta: Victorpictor
2
00:00:39,774 --> 00:00:40,853
Tess?k.
3
00:00:42,313 --> 00:00:43,751
J?l ?lsz?
4
00:00:45,751 --> 00:00:46,849
Parancsoljanak.
5
00:00:48,237 --> 00:00:49,178
Bill?
6
00:00:50,285 --> 00:00:51,492
Demj?n R?zsi.
7
00:00:56,606 --> 00:00:57,626
J?l ?rzem magam.
8
00:00:58,311 --> 00:01:01,179
- Az eg?sz este j?l alakult.
- Igen, ?n is azt hiszem.
9
00:01:01,334 --> 00:01:03,354
Az az igazs?g, hogy mikor
Julie javasolta,
10
00:01:03,353 --> 00:01:04,863
hogy menj?nk el valahova,
nagyon ell
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: it, crowd, the, 2006, 2, 5, fps, s01e0, ws, pdtv, river, vo, s01e06, 4, repack, s01e04, s01e05, 3, s01e03, 1, s01e01, gothic, s01e02,
original filename: 37171-IT_Crowd,_The_(2006)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01.122 --> 00:00:06.197
Traducerea si adaptarea: vimann
[AG]
2
00:00:30.759 --> 00:00:33.218
Matusa Irma Viziteaza
3
00:00:43.994 --> 00:00:45.468
Stiu ca vreti sa petreceti!
4
00:00:45.734 --> 00:00:47.562
Dar trebuie sa le multumesc
catorva persoane
5
00:00:47.569 --> 00:00:49.900
dupa o saptamana
memoriala pentru compania asta.
6
00:00:50.988 --> 00:00:54.105
Proiectul Iccarus ne-a sporit
productivitatea... de 10 ori.
7
00:00:54.581 --> 00:00:57.783
Fiecare departament lucreaza
la o viteza de 3 ori mai mare...
8
00:00:57.812 --> 00:00:59.898
multumita conectivitatii marit
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: it, crowd, s, 1, vo, the, s01e0, ws, pdtv, river, s01e01, 6, aunt, irma, visits, s01e06, 4, s01e04, 2, gothic, s01e02, 5, s01e05, 3, s01e03,
original filename: IT.Crowd.S1.VO.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,415 --> 00:00:04,894
Translation, synchro: Anyone Sixe Guilamu
Transcript: Anyone
Suggestions critics insults: itcrowdsub@gmail.com
www.forom.com
2
00:00:45,264 --> 00:00:46,798
Hope this doesn't embarrass you Jen,
3
00:00:46,813 --> 00:00:48,871
but I found the best thing to do
with the new employee
4
00:00:48,936 --> 00:00:51,992
is to size them up
with a long hard stare.
5
00:01:09,697 --> 00:01:11,058
- So!
- So.
6
00:01:11,129 --> 00:01:12,382
- First day!
- Yes!
7
00:01:12,406 --> 00:01:13,837
- Scary...?
- Yes...
8
00:01:13,849 --> 00:01:16,144
- Don't be scared
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: it, crowd, the, 2006, season, 1, pdtv, river, gothic, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, ws, s01e01, 5, s01e05, 2, s01e02, 3, s01e03, s01e06, 4, repack, s01e04,
original filename: It Crowd, The (2006) - Season 1 - PDTV - RiVER_GOTHiC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:31,005 --> 00:00:33,905
The IT Crowd
1x01 - Yesterday's Jam
2
00:00:45,264 --> 00:00:46,798
Espero que isso n?o impe?a voc? Jen,
3
00:00:46,813 --> 00:00:48,871
mas eu achei que a melhor coisa para fazer
com o novo empregado
4
00:00:48,936 --> 00:00:51,992
? avali?-lo com
um longo olhar fixo.
5
00:01:09,697 --> 00:01:11,058
- Ent?o!
- Ent?o.
6
00:01:11,129 --> 00:01:12,382
- Primeiro dia!
- Sim!
7
00:01:12,406 --> 00:01:13,837
- Assustada...?
- Sim...
8
00:01:13,849 --> 00:01:16,144
- N?o fique ass
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: it, crowd, season, 1, fin, the, s01e0, 3, ws, pdtv, river, xvidsubs, com, s01e03, finsubs, 4, s01e04, 6, s01e06, 1x0, 5, s01e05, 2, gothic, s01e02,
original filename: IT Crowd - Season 1 - Fin.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{180}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{185}{265}Tekstityksen päiväys: 23.07.2006|Versionumero: 1.1
{270}{370}Suomennos: amphora, demose,|JanKoro, jali, Cartel
{375}{455}Oikoluku: peetmaster
{958}{1070}Perillä ollaan.|Sinun asuntosi... Asuntosi...
{1450}{1550}- Hyvää yötä.|- Saatan sinut ovelle.
{1554}{1604}Ei tarvitse.
{1805}{1871}Tämä kai tarkoittaa "arrivederci".
{1894}{1949}Tekisi kyllä mieli teetä.
{2003}{2053}Tai ehkä lasi vettä?
{2089}{2144}Sitten vähän makuulleen.
{2165}{2227}- Minun täytyy kertoa sinulle jotakin.|- Mitä?
{2231}{2349}Minun piti kertoa jo ravintolassa, mutta...|En lÃ
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: jekyll, season, 1, cz, s01e0, 5, ws, pdtv, river, s01e05, proper, bia, s01e01, 2, s01e02, 3, s01e03, 4, s01e04, 6, s01e06,
original filename: Jekyll_-_Season_1_CZ.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:04,237
<i>Mùj stav je nevÃdaný.</i>
2
00:00:04,711 --> 00:00:06,538
Nic takového se jeÅ¡tì nikdy pøed tÃm nestalo.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,565
Ne!
Pøestaò, hned pøestaò!
4
00:00:10,685 --> 00:00:11,695
Proè?
5
00:00:11,735 --> 00:00:14,713
Povìz mi, taÂko, co máš na tý Claire?
6
00:00:14,984 --> 00:00:16,392
Ach taÂko!
7
00:00:18,206 --> 00:00:19,681
Já s vámi nejsem ženatý!
8
00:00:19,801 --> 00:00:21,879
Ano, jsi.
Zvykni si na to.
9
00:00:24,046 --> 00:00:25,891
Klein & Utterson existuje, aby sledovala tebe.
10
00:00:26,032
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: jekyll, 2006, season, 1, pdtv, bia, river, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 3, ws, s01e03, 2, s01e02, s01e06, 4, s01e04, s01e01, 5, s01e05,
original filename: Jekyll (2006) - Season 1 - PDTV - BiA_RiVER (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,170
Dr. Jackman,
onde voc? est??
2
00:00:02,527 --> 00:00:04,235
Indo embora.
3
00:00:04,841 --> 00:00:08,411
A criatura mais poderosa no planeta,
? para o que estou olhando.
4
00:00:08,412 --> 00:00:11,290
Ele ? capaz de qualquer coisa, mas ele
s? consegue se safar de poucas coisas.
5
00:00:12,334 --> 00:00:14,599
Sr. Hyde, voc? n?o faz
esses jogos, n?o comigo.
6
00:00:14,645 --> 00:00:15,999
Ele tem uma faca.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,054
For?a m?nima
necess?ria, entendeu?
8
0
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: the, it, crowd, 2006, cd, bulgarian, bg, s01e0, 5, ws, pdtv, river, s01e05, 4, repack, s01e04, 1, s01e01, 3, s01e03, s01e06, 2, gothic, s01e02,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 6CD - Bulgarian - bg - 31b5311c03647d2ad47b21a3047689f5.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,686 --> 00:00:35,490
?????.
5
00:00:39,774 --> 00:00:40,853
??? ??.
6
00:00:42,313 --> 00:00:43,751
?????? ?? ?? ??
7
00:00:45,751 --> 00:00:46,849
????? ??????.
8
00:00:48,237 --> 00:00:49,178
????
9
00:00:50,285 --> 00:00:51,492
???? ??????.
10
00:00:56,606 --> 00:00:57,626
????? ? ???????.
11
00:00:58,312 --> 00:01:01,171
- ?? ???? ??????? ?????.
- ??, ??????? ???????.
12
00:01:01,336 --> 00:01:03,354
?? ???? ??????,
?? ?????? ????? ??????????, ??
13
00:01:03,350 --> 00:01:04,868
?? ?? ??????? ??????,
?? ?? ??? ???????.
14
00:01:04,864 --> 00:01:06,331
???
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: it, crowd, s, 1, vf, the, s01e04, ws, pdtv, repack, river, s01e0, 3, s01e03, 6, aunt, irma, visits, s01e06, 2, gothic, s01e02, s01e01, 5, s01e05,
original filename: IT.Crowd.S1.VF.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:04,563
Traduction, synchro, césure :
Anyone, Sixe, Guilamu.
Transcript : Sixe, Anyone.
2
00:00:04,630 --> 00:00:08,216
Suggestions, critiques et insultes ;)
itcrowdsub@gmail.com
www.forom.com
3
00:00:30,436 --> 00:00:32,906
La Porte Rouge.
4
00:00:35,576 --> 00:00:39,788
"On n'a pas besoin de pas d'éducation !"
5
00:00:39,880 --> 00:00:40,843
Oh que si.
6
00:00:40,878 --> 00:00:42,627
Tu viens d'utiliser la forme négative
2 fois.
7
00:00:50,193 --> 00:00:51,385
Tu remarques rien ?
8
00:00:51,567 --> 00:00:53,196
- Quoi ?
- Oui.
9
00:00:53,595 --> 00:
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: torchwood, season, 1, cz, s01e0, everything, changes, s01e01, 3, ws, pdtv, river, vtv, s01e03, ep, 6, countrycide, s01e06, 5, bia, s01e05, 2, gothic, s01e02, 4, cyberwoman, mm, s01e04,
original filename: Torchwood_-_Season_1_CZ.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:07,200
2
00:00:37,100 --> 00:00:39,300
Ooh, zlatÃèko.
Nemáš zaè, neobjednala sis.
3
00:00:39,300 --> 00:00:42,100
Dobøe, jenom jsem právì pøijela, tak nepøÃjemnosti.
4
00:00:42,100 --> 00:00:44,600
Dobøe, co udìlám teï?
5
00:00:44,600 --> 00:00:46,900
Kdo je to? Nevim, nìjaký blonïák.
6
00:00:49,400 --> 00:00:51,600
Pùjdeš v pátek ke Slimbovi?
7
00:00:51,600 --> 00:00:53,300
Co je to, pitÃ?
8
00:00:53,300 --> 00:00:55,400
Kousek pizzy,myslÃm.
Mohla bych, jo.
9
00:00:58,100 --> 00:00:59,800
Co se tady teda stalo?
10
00:01:05,800
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: jekyll, season, 1, en, s01e0, 6, riv, s01e06, 10, 2, ws, pdtv, river, vo, s01e02, 3, s01e03, bia, 5, s01e05, 4, s01e04, proper, s01e01,
original filename: Jekyll_-_Season_1_EN.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,109 --> 00:00:13,109
Mr Carver.
2
00:00:14,170 --> 00:00:16,237
The word is "now".
3
00:00:19,075 --> 00:00:20,854
The word is "now".
4
00:00:57,299 --> 00:00:58,931
Got a job for you.
5
00:00:59,628 --> 00:01:00,628
Big one.
6
00:01:01,178 --> 00:01:02,231
Are you available?
7
00:01:13,537 --> 00:01:14,537
<i>Yes.</i>
8
00:01:30,745 --> 00:01:31,947
He's a mercenary?
9
00:01:32,465 --> 00:01:34,060
More like THE mercenary.
10
00:01:44,967 --> 00:01:45,967
Nice ringtone.
11
00:01:48,990 --> 00:01:51,101
It saved a friend of mine's life once.
12
00:01:52,041
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: the, inside, 2005, 1, 3, cd, hungarian, hu, s01e0, 6, lol, s01e06, s01e09, ws, pdtv, river, vtv, s01e1, gothic, s01e11, 4, s01e04, s01e01, hun, s01e10, s01e12, s01e02, s01e13, s01e03, s01e08, 7, s01e07, s01e05,
original filename: The Inside - 2005 - 13CD - Hungarian - hu - da04674a54b98e3ea1c4fe933e4c467e.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,234 --> 00:00:37,534
Billy Ray Pope!
2
00:00:37,601 --> 00:00:38,801
A f?ldre, most!
3
00:00:41,834 --> 00:00:43,467
Kezeket fel, tegye a tark?j?ra!
4
00:00:45,000 --> 00:00:46,199
William Raymond Pope,
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,834
h?zkutat?si parancsunk van.
6
00:00:48,901 --> 00:00:52,567
Ne felejtsenek el ment?t hagyni
a p?rn?mon, ha v?geztek!
7
00:00:53,567 --> 00:00:55,167
Pofa be!
8
00:00:55,234 --> 00:00:57,434
Maga sz?jvizet haszn?l.
Ezt ?rt?kelem.
9
00:00:57,501 --> 00:01:01,067
Nem fognak tal?lni semmit!
Maga tudja. Nem igaz?
10
00:01:01,133 --> 00:01:
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: battlestar, galactica, 2003, season, 1, en, 1x0, pilot, part, 2, sfm, english, s01e0, 6, ws, s01e06, 4, s01e04, dsrip, vo, pdtv, river, 7, s01e07, s01e03, tvrip, lol, s01e1, s01e12, 9, s01e09, s01e01, 8, s01e08, s01e13, 5, s01e05, s01e10, s01e02, s01e11,
original filename: Battlestar_Galactica_(2003)_-_Season_1_EN.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{111}- Lieutenant, what did you do|to my Viper?
{254}{305}I wondered why the engine gave out.
{330}{404}We're gonna have to pull|the whole mounting. Get the high lift.
{444}{516}I don't know how you managed|to fly this thing, much less land it.
{519}{580}It's not something I wanna|think about now. Where's Prosna?
{582}{660}He's gotta get that fraking gimbal locked|or I'll have his ass.
{662}{756}He's dead, sir.|He died in the fire.
{789}{875}- How many did we lose?|- Eighty-five.
{878}{925}Right.
{998}{1061}Oh, Lieutenant--
{1063}{1137}I don't know ifyou|heard about Apollo, but--
{1140}{1189}Heard what?
{1327}{1376}Right.
{1413}{1460
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: battlestar, galactica, season, 1, eng, 1x0, pilot, part, 2, sfm, english, s01e0, 6, ws, s01e06, 4, s01e04, 2003, dsrip, vo, pdtv, river, 7, s01e07, s01e03, tvrip, lol, s01e1, s01e12, 9, s01e09, s01e01, 8, s01e08, s01e13, 5, s01e05, s01e10, s01e02, s01e11,
original filename: Battlestar Galactica - Season 1 - Eng.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{111}- Lieutenant, what did you do|to my Viper?
{254}{305}I wondered why the engine gave out.
{330}{404}We're gonna have to pull|the whole mounting. Get the high lift.
{444}{516}I don't know how you managed|to fly this thing, much less land it.
{519}{580}It's not something I wanna|think about now. Where's Prosna?
{582}{660}He's gotta get that fraking gimbal locked|or I'll have his ass.
{662}{756}He's dead, sir.|He died in the fire.
{789}{875}- How many did we lose?|- Eighty-five.
{878}{925}Right.
{998}{1061}Oh, Lieutenant--
{1063}{1137}I don't know ifyou|heard about Apollo, but--
{1140}{1189}Heard what?
{1327}{1376}Right.
{1413}{1460
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: day, break, s0, 1, v, s01e03, xor, s01e13, webrip, divx, dsnutz, s01e07, s01e11, s01e02, 72, x26, 4, ctu, s01e0, pilot, what, if, they, run, 5, s01e01, s01e05, s01e06, s01e08, s01e10, pdtv, aerial, s01e12, s01e04, s01e09,
original filename: Day.Break.S01.v1.0.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 07.12.2006
{130}{210}DAY BREAK S01 E03|What If He Lets Her Go
{272}{397}Nimeni on etsivä Brett Hopper, ja|tämä on se päivä, joka muuttaa kaiken.
{403}{453}- Poliisi! Kädet ylös!|- Olette pidätetty epäiltynä -
{458}{548}- apulaissyyttäjä Alberto Garzan murhasta.|- Minut lavastetaan murhaajaksi...
{556}{606}Keitä te oikein olette?
{610}{665}Tyttöystäväni Rita joutuu vaaraan.
{670}{790}Tiedän kaiken tämän siksi, että elän tätä|samaa päivää yhä uudelleen ja uudelleen.
{794}{849}Päivä on aina sama.|Mutta eri asioita tapahtuu.
{857}{922}Kaikilla tekemillän
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: prison, break, season, 1, lol, s01e2, s01e22, s01e1, 9, the, key, xor, s01e19, s01e0, 4, cute, poison, s01e04, allen, s01e02, 11, 6, 8, old, head, s01e08, tweener, s01e09, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, and, then, there, were, 7, s01e11, pilot, s01e01, 5, english, fitz, percy, s01e05, part, proper, ink, s01e07, 12, odd, man, out, s01e12, riots, drills, devil, s01e06, s01e21, fixed, 3, cell, test, umd, s01e03, sleight, of, hand, s01e10, end, tunnel, s01e13,
original filename: 195141_Prison.Break.Season.1.hdtv-lol.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,334
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,400
Sabes que temos duas raposas
a lutar por aqui, não sabes?
3
00:00:04,467 --> 00:00:07,100
Ambos querem fugir.
Mas eles vão se comportar até lá.
4
00:00:07,133 --> 00:00:09,833
Olha, está é a altura certa, meu.
Não podemos cometer mais erros.
5
00:00:09,834 --> 00:00:12,867
Ou fugimos esta noite ou
não fugimos nunca mais.
6
00:00:15,300 --> 00:00:17,634
O Cérebro juntamente com as
roupas, Scofield?
7
00:00:18,901 --> 00:00:20,868
Ele está a leva-los para o buraco,
rapazes.
8
00:00
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, go, s01e21, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: lifeonmarss, 1, cd, life, on, mars, 1x0, 7, ws, pdtv, river, vf, 6, 4, rip, 2, gothic, s01e0, 5, saints, s01e05, 3, s01e02, 8, s01e07, s01e04, s01e03, s01e08, s01e06, s01e01,
original filename: lifeonmarsS1-0cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,766 --> 00:00:05,504
Cette voiture est dégueulasse.
2
00:00:05,590 --> 00:00:06,706
Alors sortez.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,658
Surveiller un lycée technique.
4
00:00:08,723 --> 00:00:11,126
Voilà qui satisfait
toutes mes ambitions.
5
00:00:11,212 --> 00:00:13,808
Deux détentions illégales
de cocaïne,
6
00:00:13,873 --> 00:00:15,997
et les deux vont à ce lycée.
7
00:00:16,062 --> 00:00:18,058
Je veux trouver le dealer.
8
00:00:18,872 --> 00:00:22,049
Et on ne laisse pas les stups
s'en occuper parce que... ?
9
00:00:22,135 --> 00:00:27,242
L'inspecteur Robinso
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: prison, break, 2005, season, 1, saints, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 7, cat, s01e17, s01e2, tonight, s01e20, go, s01e21, odd, man, out, s01e12, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, part, s01e06, sleight, of, hand, s01e10, brothers, keeper, s01e16, 4, cute, poison, s01e04, 9, key, s01e19, english, fitz, or, percy, s01e05, then, there, were, s01e11, 3, cell, test, s01e03, allen, s01e02, flight, s01e22, s0, special, behind, walls, pdtv, tbs, 8, bluff, s01e18, end, tunnel, s01e13, old, head, s01e08, pilot, s01e01, tweener, s01e09, s01e07, by, skin, teeth, s01e15, rat, s01e14, extra, beyond, ink, kblo,
original filename: Prison Break (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS_TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,800
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,690
Anteriormente em Prison Break
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,700
- Voc? viu o cara na sala de espectadores?
- N?o.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,130
Era nosso pai.
4
00:00:15,430 --> 00:00:17,670
Eu conhe?o esse cara.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,140
O que ? isso?
6
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Estava queimado na
pele de Michael Scofield.
7
00:00:27,060 --> 00:00:28,090
De onde veio?
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,230
At? onde eu sei, do
uniforme de um guarda.
9
00:00:31,210 --> 00
Ondertitels voor The Fixer S0 1 6 Ws Pdtv River S01e0 3 S01e03 4
keywords: lost, season, 1, v, 3, s01e1, hearts, and, minds, hr, 5, q, s01e13, s01e2, exodus, ctu, s01e25, s01e0, 7, the, moth, vfua, s01e07, homecoming, lol, s01e15, whatever, case, may, be, s01e12, 6, house, of, rising, sun, s01e06, raised, by, another, s01e10, all, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11, s0, special, pdtv, tcm, 4, walkabout, s01e04, pilot, s01e02, 9, deux, ex, machina, nbs, s01e19, born, to, run, s01e22, s01e01, s01e24, greater, good, k, sides, s01e21, white, rabbit, s01e05, outlaws, s01e16, s01e14, 8, numbers, s01e18, confidence, man, repack, s01e08, do, no, harm, s01e20, tabula, rasa, s01e03, peru, in, translation, s01e17, s01e23, solitary, s01e09, proper,
original filename: Lost.Season.1.v1.3.zip