Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor The Cuckoo
Ondertitels voor The Cuckoo
keywords: 1062, one, flew, over, the, cuckoo, s, nest, english, subtitles,
original filename: 10620-One Flew Over The Cuckoo S Nest ( English Subtitles ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3224}{3264}- Good morning, Miss Ratched.|- Good morning.
{3270}{3372}- Good morning, Miss Ratched.|- Mr. Washington.
{3497}{3581}- Good morning, Miss Ratched.|- Good morning.
{3587}{3683}- Good morning, Bancini.|- Good morning.
{3848}{3901}How are you feeling?
{3907}{3972}Rested.
{4336}{4382}{y:i}Medication time.
{4388}{4468}{y:i}Medication time.
{5030}{5103}Okay, move it up!
{5109}{5193}Mr. Fredrickson, here.
{5528}{5598}Juice.
{5681}{5751}Chief.
{5942}{6034}Okay, my friend, let's go.
{6518}{6628
Ondertitels voor The Cuckoo
keywords: 1061, one, flew, over, the, cuckoo, s, nest, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10616-One Flew Over The Cuckoo S Nest ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{474}{584}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{595}{650}Revizuirea traducerii: Dappon
{1568}{1755}ZBOR DEASUPRA UNUI CUIB DE CUCI
{4578}{4618}Bunã dimineaþa, d-rã Ratched.
{4635}{4744}- Bunã dimineaþa, d-rã Ratched.|- Dle Washington.
{4919}{5003}- Bunã dimineaþa, d-rã Ratched.|- Bunã dimineaþa.
{5031}{5131}- Bunã dimineaþa, Bancini.|- Bunã dimineaþa.
{5358}{5411}Cum te simþi?
{5431}{5496}Odihnit.
{5968}{6014}{y:i}E timpul pentru medicaþie.
{6033}{6106}{y:i}E timpul pentru medicaþie.
{6835}{6908}Mai repede!
{6934}{7018}Poftim, dle Fredrickson.
{7458}{7528}Suc.
{7649}{7719}Cãpetenie.
{797
Ondertitels voor The Cuckoo
keywords: 1061, one, flew, over, the, cuckoo, s, nest, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10619-One Flew Over The Cuckoo S Nest ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{817}{1004}ZBOR DEASUPRA UNUI CUIB DE CUCI
{3224}{3264}Bunã dimineaþa, d-rã Ratched.
{3270}{3379}- Bunã dimineaþa, d-rã Ratched.|- D-le Washington.
{3497}{3581}- Bunã dimineaþa, d-rã Ratched.|- Bunã dimineaþa.
{3587}{3687}- Bunã dimineaþa, Bancini.|- Bunã dimineaþa.
{3848}{3901}Cum te simþi?
{3907}{3972}Odihnit.
{4336}{4382}{y:i}E timpul pentru medicamente.
{4388}{4471}{y:i}E timpul pentru medicamente.
{5030}{5103}Mai repede!
{5109}{5193}Poftim, d-le Fredrickson.
{5528}{5598}Suc.
{5681
Ondertitels voor The Cuckoo
keywords: one, flew, over, the, cuckoos, nest, 1975, 2, cd, czech, cz, cuckoo,
original filename: One Flew Over the Cuckoos Nest - 1975 - 2CD - Czech - cz - 85c5bb97963aec2855358355cb7f0c13.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1000}To je ale t?m!
{1807}{1866}McMurphy, jdi odtamtud.
{1882}{1944}-D?lej!|-Sakra!
{1953}{2003}Rychle, jdi!
{2050}{2082}Dej ho tam.
{2178}{2251}Uvid?me se venku. Ch?pe??
{2278}{2328}Ne? se odsud dostane?,
{2337}{2382}bude? moc starej na to, aby ti st?l.
{2385}{2435}?edes?t osm dn?.
{2485}{2551}Co to hergot pl?c??, 68 dn?!
{2553}{2598}To je v lochu.
{2619}{2675}Ty furt nev??, kde jsi?
{2694}{2748}Kde jsem, ve Washingtonu?
{2753}{2801}Jsi s n?ma.
{2803}{2880}A z?stane? tu, dokud t? nepust?me.
{3087}{3164}Chcete n?co ??ci, pane McMurphy?
{3296}{3385}R?d bych v?d?l, pro? mi nikdo ne?ekl,
{3417}{3453}?e vy, sle?no...
{3460}{3565}a
Ondertitels voor The Cuckoo
keywords: call, of, the, cuckoo, 1927, 2, 5, fps,
original filename: 34900-Call_of_the_Cuckoo_(1927)-25_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,697 --> 00:00:05,732
CHEMAREA ÃÃCÃNITULUI
2
00:00:06,486 --> 00:00:10,297
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:00:26,097 --> 00:00:31,078
Dicþionarul nostru
spune cã existã douã tipuri de þãcãnit.
4
00:00:31,478 --> 00:00:36,575
Cel pe care îl face ceasul
ºi cel pe care nu-l mai poþi ajuta.
5
00:00:39,304 --> 00:00:46,241
Mama Gimplewart a fost turturica lui tata.
E bine cã nu a încercat niciodatã sã-ºi ia zborul.
6
00:00:50,532 --> 00:00:53,369
Fiul lor,
cea mai mare greºealã a iubirii lor.
7
00:01:01,425 --> 00:01:07,924
Am adãugat chiar eu asta.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1270}{1349}LET IZNAD KUKAVIÃIJEG GNEZDA
{3641}{3685}Dobro jutro, gðice Ratched.
{3687}{3759}-Dobro jutro, gðice Ratched.|-Gospodine Washington.
{3914}{3975}-Dobro jutro, gðice Ratched.|-Dobro jutro.
{4004}{4063}-Dobro jutro, Bancini.|-Dobro jutro.
{4265}{4309}Kako se oseæaš?
{4324}{4352}Odmorno.
{4753}{4797}Vreme je za lekove.
{4805}{4848}Vreme je za lekove.
{5454}{5498}Idemo, brže!
{5526}{5573}G. Fredrickson, evo.
{5945}{5978}Sok.
{6098}{6131}Poglavico.
{6359}{6414}Hajde prijateIju, idemo.
{6847}{6897}ODELENJA|23-A 23-B 23-C
{6935}{7008}Tu su njegovi papiri, trebaæe mi potpis.
{8379}{8403}Ãao.
{8511}{8569}-G. McMurphy je s
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3396}{3466}Preobleci se.
{4331}{4376}Pripravljeno je.
{4383}{4448}Gremo, vojak.
{4773}{4826}Primi.
{5354}{5471}Kdo je izbral ta prostor?|- Jaz. Ti ni všeè?
{5508}{5575}Dober je. Hvala.
{5581}{5715}- Kaj pravi?|- Da je dober položaj za strelca.
{5756}{5875}- Mu pustim oèala?|- Ja.
{6318}{6421}Sedi tukaj dokler ne gremo.
{6453}{6564}- Vzemi pištolo in on bo streljal.|- Jaz ne streljam v hrbet.
{6571}{6691}Vsi to pravijo, vendar je bil prejšnji teden|Big Yussi zadet tukaj.
{6733}{6834}Vso sreèo, vojak. Nasvidenje.
{15478}{15526}Po hribu navzdol, vidiš?
{15538}{15601}Vidim. Torej kje?
{15631}{15729}Ãez požgani most.|Tam je plitvi
Ondertitels voor The Cuckoo
keywords: 1849, one, flew, over, the, cuckoo, s, nest, greek, subtitle,
original filename: 18492-One Flew Over The Cuckoo S Nest ( Greek Subtitle ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,640
à öùëéà ôïõ êïýêïõ
2
00:02:25,840 --> 00:02:27,600
-ÃáëçìÃñá, ä. ÃÃôóåÃô.
-ÃáëçìÃñá.
3
00:02:27,680 --> 00:02:30,440
-ÃáëçìÃñá, äåóðïéÃÃò ÃÃôóåÃô.
-Ãýñéå ÃõÃóéÃãêôïÃ.
4
00:02:36,760 --> 00:02:39,200
-ÃáëçìÃñá, ä. ÃÃôóåÃô.
-ÃáëçìÃñá.
5
00:02:40,360 --> 00:02:42,720
-ÃáëçìÃñá, ÃðáÃôóÃÃé.
-ÃáëçìÃñá.
6
00:02:50,800 --> 00:02:52,560
Ãþò áéóèÃÃåóáé;
7
00:02:53,160 --> 00:02:54,280
Ãåêïýñáóôá.
8
00:03:10,320
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,816 --> 00:00:53,694
Száll a kakukk fészkére
2
00:02:25,656 --> 00:02:27,408
-Jó reggelt, Miss Ratched!
-Jó reggelt!
3
00:02:27,496 --> 00:02:30,090
-Jó reggelt, Miss Ratched!
-Mr. Washington!
4
00:02:36,576 --> 00:02:39,010
-Jó reggelt, Miss Ratched!
-Jó reggelt!
5
00:02:40,176 --> 00:02:42,531
-Jó reggelt, Bancini!
-Jó reggelt!
6
00:02:50,616 --> 00:02:52,368
Hogy érzi magát?
7
00:02:52,976 --> 00:02:54,091
Kipihentnek.
8
00:03:10,136 --> 00:03:11,888
Gyógyszerbevétel.
9
00:03:12,216 --> 00:03:13,934
Gyógyszerbevétel.
10
00:03:38,176 --> 00:03:39
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1270}{1349}{Y:b}LET lZNAD KUKAVlÃJEG GNEZDA
{3641}{3685}Dobro jutro, gðice Ratched.
{3687}{3759}-Dobro jutro, gðice Ratched.|-Gospodine Washington.
{3914}{3975}-Dobro jutro, gðice Ratched.|-Dobro jutro.
{4004}{4063}-Dobro jutro, Bancini.|-Dobro jutro.
{4265}{4309}Kako se oseæaš?
{4324}{4352}Odmorno.
{4753}{4797}Vreme je za lekove.
{4805}{4848}Vreme je za lekove.
{5454}{5498}ldemo, brže!
{5526}{5573}G. Fredrickson, evo.
{5945}{5978}Sok.
{6098}{6131}Poglavico.
{6359}{6414}Hajde prijatelju, idemo.
{6847}{6897}ODELENJA|23-A 23-B 23-C
{6935}{7008}Tu su njegovi papiri, trebaæe mi potpis.
{8379}{8403}Ãao.
{8511}{8569}-G. McMurphy
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,816 --> 00:00:53,694
Száll a kakukk fészkére
2
00:02:25,656 --> 00:02:27,408
-Jó reggelt, Miss Ratched!
-Jó reggelt!
3
00:02:27,496 --> 00:02:30,090
-Jó reggelt, Miss Ratched!
-Mr. Washington!
4
00:02:36,576 --> 00:02:39,010
-Jó reggelt, Miss Ratched!
-Jó reggelt!
5
00:02:40,176 --> 00:02:42,531
-Jó reggelt, Bancini!
-Jó reggelt!
6
00:02:50,616 --> 00:02:52,368
Hogy érzi magát?
7
00:02:52,976 --> 00:02:54,091
Kipihentnek.
8
00:03:10,136 --> 00:03:11,888
Gyógyszerbevétel.
9
00:03:12,216 --> 00:03:13,934
Gyógyszerbevétel.
10
00:03:38,176 --> 00:03:39
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,816 --> 00:00:53,694
Száll a kakukk fészkére
2
00:02:25,656 --> 00:02:27,408
-Jó reggelt, Miss Ratched!
-Jó reggelt!
3
00:02:27,496 --> 00:02:30,090
-Jó reggelt, Miss Ratched!
-Mr. Washington!
4
00:02:36,576 --> 00:02:39,010
-Jó reggelt, Miss Ratched!
-Jó reggelt!
5
00:02:40,176 --> 00:02:42,531
-Jó reggelt, Bancini!
-Jó reggelt!
6
00:02:50,616 --> 00:02:52,368
Hogy érzi magát?
7
00:02:52,976 --> 00:02:54,091
Kipihentnek.
8
00:03:10,136 --> 00:03:11,888
Gyógyszerbevétel.
9
00:03:12,216 --> 00:03:13,934
Gyógyszerbevétel.
10
00:03:38,176 --> 00:03:39
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,816 --> 00:00:53,967
Einer flog übers Kuckucksnest
2
00:02:25,656 --> 00:02:27,408
Guten Morgen, Fräulein Ratched.
3
00:02:27,496 --> 00:02:30,294
-Guten Morgen, Fräulein Ratched.
-Herr Washington.
4
00:02:36,576 --> 00:02:39,215
-Guten Morgen, Fräulein Ratched.
-Guten Morgen.
5
00:02:40,176 --> 00:02:42,531
-Guten Morgen, Bancini.
-Guten Morgen.
6
00:02:50,616 --> 00:02:52,368
Wie fühlen Sie sich?
7
00:02:52,976 --> 00:02:54,091
Ausgeruht.
8
00:03:10,136 --> 00:03:11,888
Zeit für die Medizin.
9
00:03:12,216 --> 00:03:13,934
Zeit für die Medizin.
10
00:03:38
Ondertitels voor The Cuckoo
keywords: 1061, one, flew, over, the, cuckoo, s, nest, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 10617-One Flew Over The Cuckoo S Nest ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{346}{456}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{442}{497}Revizuirea traducerii: Dappon
{1221}{1408}ZBOR DEASUPRA UNUI CUIB DE CUCI
{3630}{3670}Bunã dimineaþa, d-rã Ratched.
{3675}{3784}- Bunã dimineaþa, d-rã Ratched.|- Dle Washington.
{3902}{3986}- Bunã dimineaþa, d-rã Ratched.|- Bunã dimineaþa.
{3992}{4092}- Bunã dimineaþa, Bancini.|- Bunã dimineaþa.
{4254}{4307}Cum te simþi?
{4312}{4377}Odihnit.
{4742}{4788}{y:i}E timpul pentru medicaþie.
{4794}{4867}{y:i}E timpul pentru medicaþie.
{5435}{5508}Mai repede!
{5515}{5599}Poftim, dle Fredrickson.
{5934}{6004}Suc.
{6087}{6157}Cãpetenie.
{634
Ondertitels voor The Cuckoo
keywords: 1061, one, flew, over, the, cuckoo, s, nest, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 10618-One Flew Over The Cuckoo S Nest ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,096 --> 00:00:08,096
http://www.titrari.ro
2
00:00:33,097 --> 00:00:37,597
Zbor Deasupra Unui Cuib de Cuci
Editie Speciala
3
00:02:13,098 --> 00:02:15,558
- Bunã dimineaþa, domniºoarã Ratched.
- Bunã dimineaþa.
4
00:02:15,559 --> 00:02:18,018
- Bunã dimineaþa, domniºoarã Ratched.
- Domnule Washington.
5
00:02:24,981 --> 00:02:27,942
- Bunã dimineaþa, domniºoarã Ratched.
- Bunã dimineaþa.
6
00:02:28,734 --> 00:02:31,486
- Bunã dimineaþa, Bancini.
- Bunã dimineaþa.
7
00:02:39,366 --> 00:02:41,325
Cum te simþi?
8
00:02:41,867 --> 00:02:43,285
Odihnit
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:58,350
Alguien Volo Sobre el Nido del Cuco
(Atrapado Sin Salida)
2
00:02:32,661 --> 00:02:34,580
-Buenos dias, Srta. Ratched.
-Buenos dias.
3
00:02:34,705 --> 00:02:37,333
-Buenos dias, Srta. Ratched.
-Sr. Washington.
4
00:02:44,174 --> 00:02:46,676
-Buenos dias, Srta. Ratched.
-Buenos dias.
5
00:02:47,928 --> 00:02:50,389
-Buenos dias, Bancini.
-Buenos dias.
6
00:02:58,772 --> 00:03:00,608
¿Como se siente?
7
00:03:01,275 --> 00:03:02,401
Descansado.
8
00:03:19,127 --> 00:03:20,963
¡Medicinas!
9
00:03:48,408 --> 00:03:50,244
¡Adelante!
10
00:03:5
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,300
Samo žogo mi daj.
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,100
Bil sem svoboden. Daj mi žogo.
3
00:00:06,400 --> 00:00:10,800
- Bil si pokrit, Mac.
- Nisem bil pokrit. Naj se nekdo vrne!
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,500
Daj mi jo! Daj jo meni!
5
00:00:14,600 --> 00:00:17,900
Poglavar! Vrzi jo!
6
00:00:22,300 --> 00:00:24,800
Pojdi na drugo stran!
7
00:00:27,500 --> 00:00:31,100
Pojdi na njihovo stran!
Tako.
8
00:00:33,400 --> 00:00:35,500
Zdaj na drugo stran, Poglavar!
9
00:00:38,500 --> 00:00:41,800
Ne, ne.
Pojdi tja, Poglavar!
10
00:00:41,300 --> 00:00:4
Ondertitels voor The Cuckoo
keywords: one, flew, over, the, cuckoos, nest, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, cuckoo, 1,
original filename: One Flew Over the Cuckoos Nest (1975) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,837 --> 00:00:05,422
Pekala. Bana bütün gereken bir oy, deðil mi?
2
00:00:05,506 --> 00:00:06,507
Deðil mi?
3
00:00:07,299 --> 00:00:08,425
Evet.
4
00:00:09,426 --> 00:00:10,427
Pekala.
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,223
Maçlarý seyretmek ister misin?
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,100
Senin için unutulmaz bir an olabilir.
7
00:00:16,225 --> 00:00:17,935
Beysbol maçý seyretmek ister misin?
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,228
Beysbol seyreder misin?
9
00:00:19,311 --> 00:00:21,605
Ãu elini bir kaldýrýver. Kaldýr elini iþte.
10
00:00:21,605 --> 00:00:24,108
- Ne di