Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor The Conscience Of The King
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976 fps 347.4 MB
{617}{655}Interesting.
{657}{703}An Arkturian Macbeth.
{705}{756}Watch him.
{757}{800}Watch Macbeth.
{1286}{1333}Is he dead?
{1334}{1429}Speak.|Is King Duncan dead?
{1430}{1519}All great Neptune's|ocean,
{1521}{1627}wash this blood|clean from my hands.
{1629}{1687}That voice.
{1689}{1756}How is it with me, when|every noise appalls me?
{1758}{1829}That man|on the stage.
{1830}{1884}I'm certain of it.
{1886}{1940}That's Kodos...
{1942}{1996}the Executioner.
{1997}{2056}Pluck'd out mine eyes!
{2237}{2332}Space--the final frontier.
{2333}{2424}These are the voyages of|the Starship Enter
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,543 --> 00:00:08,201
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "La conciencia del Rey"
1
00:00:26,543 --> 00:00:30,201
Interesante. Un Macbeth arturiano.
2
00:00:30,375 --> 00:00:34,295
MÃralo. FÃjate en Macbeth.
3
00:00:54,504 --> 00:00:56,638
¿Está muerto?
4
00:00:56,856 --> 00:00:59,426
¡Habla! ¿Ha muerto el rey Duncan?
5
00:01:00,558 --> 00:01:04,042
¿Podrá todo el océano de Neptuno
6
00:01:04,216 --> 00:01:08,659
lavar esta sangre de mis manos?
7
00:01:08,833 --> 00:01:11,664
Esa voz.
8
00:01:11,838 --> 00:01:19,068
Ha regresado. El hombre del escenario.
Es
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: 2, 4, star, trek, original, series, 1x2, this, side, of, paradise, 1, 3, 1x1, the, conscience, king, balance, terror, 5, shore, leave, 6, galileo, seven, 7, squire, gothos, 8, arena, 9, tomorrow, yesterday, court, martial, return, archons, space, seed, taste, armageddon,
original filename: 69418.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,242 --> 00:00:21,715
- We naderen Omicron Ceti 3.
- Standaardbaan, Mr Painter.
2
00:00:26,006 --> 00:00:31,321
Ik zend een aanroepsignaal uit,
maar geen reactie. Doorgaan?
3
00:00:31,488 --> 00:00:35,165
Hou dit patroon vol
tot we in een baan zitten.
4
00:00:35,330 --> 00:00:40,167
Er waren 150 mannen,
vrouwen en kinderen in die kolonie.
5
00:00:40,332 --> 00:00:43,212
- Kunnen er overlevenden zijn?
- Nee.
6
00:00:43,374 --> 00:00:48,848
Berthold-stralen zijn pas ontdekt.
We weten er nog weinig over.
7
00:00:49,016 --> 00:00:55,618
Maar ze verteren weefsel. Sandovals
groep l
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: se0, 1, 5, 1x0, 9, dagger, of, the, mind, 6, mudd's, women, 1x1, 4, balance, terror, 8, miri, 3, where, no, man, has, gone, before, menagerie, part, 7, what, are, little, girls, made, naked, time, enemy, within, 2, charlie, x, corbomite, maneuver, trap, shore, leave, ii, conscience, king,
original filename: 4200-SE01_1-15.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,120 --> 00:00:11,076
???????
????I???T??I? ???????
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,549
?????I????:
T??T???? ???I?I? ??T??I???
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,870
?????: ?I?T??? T?I?T?? ??T???
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,554
???o??? ??? ??????????.
5
00:00:28,640 --> 00:00:30,596
?????o?o????.
6
00:00:38,760 --> 00:00:40,591
?????o?o????.
7
00:00:47,080 --> 00:00:50,197
- ???o??? ????????;
- ??? ???????????.
8
00:00:50,360 --> 00:00:53,477
???????????? ?o???o
?? ??o???? ?????????.
9
00:00:53,640 --> 00:00:57,189
- ???o?? ????o ????????? ?????????.
- ?????????? ??o???? T?????o
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: star, trek, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, tos, s01e1, the, menagerie, part, ii, s01e16, arena, s01e19, galileo, seven, s01e13, s01e2, taste, of, armageddon, s01e23, s01e0, 8, balance, terror, s01e08, squire, gothos, s01e18, return, archons, s01e22, conscience, king, s01e12, 4, court, martial, s01e14, what, are, little, girls, made, s01e09, naked, time, s01e06, errand, mercy, s01e27, mudds, women, s01e03, 5, man, trap, s01e05, this, side, paradise, s01e25, devil, in, dark, s01e26, miri, s01e11, shore, leave, s01e17, enemy, within, s01e04, charlie, x, s01e07, s01e15, tomorrow, yesterday, s01e21, corbomite, maneuver, s01e02, dagger, mind, s01e10, where, no, has, gone, before, s01e01, alternative, factor, s01e20, space, seed, s01e24,
original filename: 23391-Star_Trek_(1966)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,728 --> 00:00:07,697
Personal log,
stardate 3013. 1.
2
00:00:07,764 --> 00:00:09,857
I find it hard
to believe
3
00:00:09,933 --> 00:00:11,798
the events
of the past 24 hours
4
00:00:11,868 --> 00:00:13,802
or the plea of Mr. Spock
5
00:00:13,870 --> 00:00:15,497
standing general
court-martial.
6
00:00:15,572 --> 00:00:16,698
How do you plead
to the charge
7
00:00:16,773 --> 00:00:19,173
of unlaw fully
taking command?
8
00:00:19,242 --> 00:00:20,504
Guilty.
9
00:00:20,577 --> 00:00:22,909
Of sabotaging the computers
of this vessel
10
00:00:22,979 --> 00:00:24,5
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: 3, 4, star, trek3, 1966, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, trek, tos, 1x1, 7, shore, leave, 1x0, the, naked, time, miri, cage, 1x2, tomorrow, is, yesterday, court, martial, this, side, of, paradise, errand, mercy, man, trap, dagger, mind, menagerie, part, what, are, little, girls, made, conscience, king, a, taste, armageddon, corbomite, maneuver, 8, squire, gothos, return, archons, 9, operation, annihilate, galileo, seven, where, no, has, gone, before, charlie, x, enemy, within, alternative, factor, space, seed, mudds, women, city, edge, balance, terror, arena, devil, dark,
original filename: 34Star Trek34 (1966) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,738 --> 00:00:16,672
Anything from the landing party?
2
00:00:16,740 --> 00:00:19,004
They should be sending up
a report momentarily.
3
00:00:19,075 --> 00:00:21,168
Ohh.
4
00:00:21,244 --> 00:00:22,438
Something wrong?
5
00:00:22,512 --> 00:00:24,446
A kink in my back.
6
00:00:24,514 --> 00:00:25,674
That's it.
7
00:00:25,749 --> 00:00:27,182
A little higher, please.
8
00:00:27,250 --> 00:00:28,683
Push. Push hard.
9
00:00:28,752 --> 00:00:30,686
Dig it in there, Mr. Sp--
10
00:00:32,255 --> 00:00:35,019
Thank you, Yeoman.
That's sufficient.
11
00:00:35,091 --
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: king, arthur, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31286-King_Arthur_(2004)-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,000
Regele Arthur
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,800
Istoricii relateazã cã în sec. XV.,
regele Arthur ºi cavalerii sãi au existat.
3
00:00:23,900 --> 00:00:29,000
A fost un erou adevãrat ce a trãit acum 200 de
ani, într-o perioadã numitã "perioada întunecatã".
4
00:00:30,300 --> 00:00:35,000
Recent, s-au descoperit dovezi arheologice, ce
demonstreazã adevãrata existentã ºi identitatea acestora.
5
00:00:42,500 --> 00:00:46,800
Ãn anul 500, I.C., Imperiul Roman se extindea
din Arabia pânã în Britania.
6
00:00:50,100 --> 00:00:51,500
Dar ei vroiau mai
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,464 --> 00:00:38,875
<i>Tehnic vorbind,
ceea ce s-a întâmplat nu e vina mea.</i>
2
00:00:39,670 --> 00:00:42,262
<i>Sunt minorã, nu sunt responsabilã
pentru acþiunile mele.</i>
3
00:00:42,861 --> 00:00:43,905
<i>Tehnic vorbind.</i>
4
00:00:49,992 --> 00:00:52,725
- Trebuie sã plecãm. Ne vor prinde.
- Nu trebuie sã ne abatem de la plan.
5
00:00:53,568 --> 00:00:56,148
<i>Dar chestiile astea trebuie
analizate diferit de la un caz la altul.</i>
6
00:00:57,254 --> 00:01:00,559
<i>Ãn cazul nostru, eu am fost
cea cu capul pe umeri.</i>
7
00:01:00,560 --> 00:01:01,716
Nu, tr
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: the, librarian, return, to, king, solomons, mines, 2006, 3, vomit,
original filename: 6192-sub_The-Librarian-Return-to-King-Solomons-Mines-2006_3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,805 --> 00:01:20,489
Dupã toþi aceºti ani de cãutãri...
2
00:01:22,805 --> 00:01:25,079
Craniul este al meu.
3
00:01:32,843 --> 00:01:35,729
- Se pare cã am ajuns prea târziu.
- Ce este asta ?
4
00:01:35,764 --> 00:01:40,315
- Acela este craniul de cristal.
Una din comorile pierdute din Atlantis.
5
00:01:40,350 --> 00:01:44,254
Este cea mai puternicã
cognitivã din univers.
6
00:01:44,289 --> 00:01:46,968
Poate controla viitorul.
7
00:01:47,003 --> 00:01:49,188
ªi poate fi cât se poate de
mortal în mâinile cui nu trebuie.
8
00:01:51,403 --> 00:01:53,808
- Unde
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,432 --> 00:00:37,432
<i><b>R E G E L E A R T H U R - www.Titrari.com
Traducerea ºi adaptarea: Adrian Ilie</b></i>
2
00:00:37,433 --> 00:00:38,433
<i>Istoricii sunt de acord
cã povestea clasicã din sec. XV.,</i>
3
00:00:38,434 --> 00:00:39,434
<i>a regelui Arthur ºi a cavalerilor sãi
se bazeazã pe un erou adevãrat</i>
4
00:00:39,435 --> 00:00:40,435
<i>ce trãise cu o mie de ani înainte,</i>
5
00:00:40,436 --> 00:00:41,436
<i>într-o perioadã numitã adesea
"perioada întunecatã".</i>
6
00:00:41,437 --> 00:00:42,437
<i>Recent, s-au descoperit
dovezi arheologice,</i>
7
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: 1251, king, of, new, york, 1990, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 12515-King_of_New_York_(1990)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,571 --> 00:04:33,300
Citeste asta, tarfa.
2
00:04:55,627 --> 00:04:56,595
Mersi.
3
00:06:10,769 --> 00:06:11,997
Cauti ceva, scumpi?
4
00:06:12,105 --> 00:06:14,471
Bani, bani, bani.
Ia uite.
5
00:06:24,550 --> 00:06:25,983
Vrei sa oprim?
6
00:06:28,620 --> 00:06:29,747
Nu.
7
00:08:45,091 --> 00:08:47,285
Tubes, baiete, cum e?
8
00:08:47,360 --> 00:08:48,587
Ce?
9
00:08:48,660 --> 00:08:50,595
De ce dureaza atat?
10
00:08:50,663 --> 00:08:52,596
O sa-mi ia cateva minute.
11
00:08:52,664 --> 00:08:54,633
Nu putem astepta atata.
Avem multa treaba.
12
00:08:5
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: needful, things, 1993, stephen, king, 2, 9, 7, fps,
original filename: 29129-Needful_Things_(1993),Stephen_King-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{184}{376}Traducerea ºi adaptarea:|vladaudio.ltd
{1188}{1356}DE TOATE PENTRU TOÃI
{1524}{1653}Dupã cartea lui|STEPHEN KING
{3782}{3863}CASTLE ROCK "Un loc bun în|care sã trãieºti ºi sã creºti"
{4057}{4183}Doamne, e un afiº pe noul magazin !
{4196}{4273}ªi geamurile sunt încã pline de sãpun !
{4328}{4353}Deci ?
{4354}{4447}Deci... ascund ceva !
{4490}{4617}Nu cred asta, Nettie, cred cã e|un fel de magazin de antichitãþi.
{4662}{4729}Nu, n-o sã intru niciodatã acolo !
{4863}{4948}Bunã, amice, ce mai faci ?|Mã bucur sã te vãd !
{4997}{5051}Bunã, Nettie ! - Bunã !
{5060}{5141}- Polly e pe aici ?|- Sigur
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,093 --> 00:00:21,871
2204 jKr.
Ohotanmeri
2
00:01:06,078 --> 00:01:09,521
Tuoko se on?
-Kyllä.
3
00:01:09,687 --> 00:01:13,781
Se on King Ghidorah.
-Se on suunnaton.
4
00:01:13,781 --> 00:01:17,791
Ja sillä on kaksi päätä.
-Alunperin sillä oli kolme.
5
00:01:18,890 --> 00:01:21,890
Kolme?
-Juuri niin.
6
00:01:21,890 --> 00:01:25,171
Se menetti yhden
taistelussa Godzillaa vastaan.
7
00:01:25,171 --> 00:01:28,891
Taisteliko King Ghidorah Godzillaa
vastaan? -Kyllä, 1900-luvulla.
8
00:01:34,640 --> 00:01:39,101
GODZILLA VS KING GHIDORAH
9
00:01:42,906 --> 00:01:4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
--------------------------
www.ydy.com/bbs Proudly Presents
--------------------------
2
00:00:13,000 --> 00:00:17,270
Sync: YTET-heta_lee xjeff0
-==www.ydy.com/bbs==-
3
00:00:17,270 --> 00:00:21,270
Nightmares.And.Dreamscapes.
Season 01 Episode 05
4
00:02:09,200 --> 00:02:09,900
richard kinnell.
5
00:02:09,900 --> 00:02:10,600
I love your books.
6
00:02:10,600 --> 00:02:11,600
I'm a fan.
7
00:02:11,600 --> 00:02:12,700
Thanks.
8
00:02:13,100 --> 00:02:13,800
No.
9
00:02:13,800 --> 00:02:15,500
I'm a fanatic.
10
00:02:15,500 --> 00:02:16,70
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: 1002, aladdin, and, the, king, of, thieves, 1996, v, 4,
original filename: 1002-sub_Aladdin-and-the-King-of-Thieves-1996-V_4.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,079 --> 00:00:39,960
Subtitrat de Cornel
<i>ccwrigley@xnet.ro<i>
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,960
Ooh! De când sunt,
n-am vãzut niciodatã strãzile...
2
00:00:45,119 --> 00:00:48,399
atât de agitate ºi de
împodobite.
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Prinþesa noastrã se cãsãtoreºte.
4
00:00:50,479 --> 00:00:54,960
Ohh, minunat!
ªi cine este norocosul prinþ?
5
00:00:55,119 --> 00:00:59,320
Nu-i un prinþ.
Doar un pierde-varã de pe stradã!
6
00:00:59,479 --> 00:01:03,039
Nici gând! Ãncearcã fonetic.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
E Aladdin!
8
00:01:09,68
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: return, of, the, king, 1980, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35196-Return_of_the_King,_The_(1980)_(TV)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,565
Hear you now...
2
00:00:24,935 --> 00:00:27,165
...a story of good against evil.
3
00:00:27,671 --> 00:00:30,435
An epoch that has its beginning
at an ending...
4
00:00:31,041 --> 00:00:32,804
...and ends at a beginning.
5
00:00:33,610 --> 00:00:36,738
Listen, as we speak of the fall
of a lord of darkness...
6
00:00:37,147 --> 00:00:39,411
...and the return of a king of light.
7
00:00:40,183 --> 00:00:43,050
Concern yourselves
with armies and wizards...
8
00:00:43,487 --> 00:00:45,250
...phantoms and emperors...
9
00:00:45,322 --> 00:00:49,520
...c
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2389}{2500}KING KONG (Osmo svetsko èudo)
{2581}{2691}{Y:i}I PROROK REÃE:
{2692}{2802}{Y:i}"I ZVER JE GLEDALA U LICE LEPOTICE.|I TO JOJ ZAUSTAVI RUKU, DA NE UBIJE.
{2803}{2913}{Y:i}NIJE JE MOGLA UBITI.|OD TOG DANA KAO DA JE MRTVA"
{2914}{3025}{Y:i}STARI ARAPSKI PROROK
{3555}{3652}- Da li je to brod za snimanje filma?|- "Pustolovina", da.
{3662}{3749}- I vi idete na ovo ludo putovanje?|- Zašto ludo?
{3756}{3849}Ne znam, ali svi prièaju|o zanesenjaku što ga vodi.
{3856}{3881}O Karlu Denamu?
{3885}{3964}Biæe tako.|Kažu da se nièega ne boji,
{3970}{4034}Kažu da kad hoæe|da snimi lava...
{4040}{4074}Zamoli ga da se nasmeje.
{4078}{41
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
d8:announce44:http://tracker.lokitorrent.com:2004/announce13:creation datei1085514892e4:infod6:lengthi734203904e4:name29:LOTR - Return Of The King.avi12:piece lengthi524288e6:pieces28020:ëËO务2®ôúÅâcÂIÃÿÂZò¥Ã;
Ã;3ñvñsWi(Ãf1ïÃ6®¼ žÃb~'â¢Å â¢Câ¹Â²âºYÃxcCüÂÂQúã^yrvUhÃÃÿÃQî©Ã%é^â¢Â±.úÃy
3NÂÃL-'e·vmñ}ÂÃq¢<Ã]$=ŸfáêMï/òBÂñ¦OhÃóö`ä÷¨tެjÃþ[¹ÃÃèëš"wâ¡Â«A½Ã}ò·?ûõó(U"ÃÂûâ¦kqÃ)ÃMñ8ãâ¡ÅÃËU1".ÆÃª0pøÃÃy1`m{EâR
î£Ãs?ëþÅx¶jÃ|Ââw³ââû;gSxì7±Ã´^fô·ý!*â¬â$]â‰â¦Â»I!ff½¡ÂëèRò"â¡Ã°ÃáÃýÃÃÃ_ïáSåä+é+õ¸}/
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,320 --> 00:01:36,869
Az elso angol no volt, akit megismertem.
2
00:01:36,960 --> 00:01:40,669
Nekem úgy tunt,
mindenkinél többet tudott a világról.
3
00:01:40,760 --> 00:01:44,435
De Sziám félt ettol a világtól,
félt, hogy megsemmisÃtheti.
4
00:01:45,600 --> 00:01:49,639
A monszun úgy susogott érkezésérol,
mintha vihar közeledett volna.
5
00:01:49,720 --> 00:01:54,874
Volt aki várta az esot,
de mások féltek a tomboló árvÃztol.
6
00:01:55,480 --> 00:02:00,395
S egy nap megérkezett,
nem sejtve a gyanakvást, mely fogadta.
7
00:02:00,480 --> 00:02:05,679
KÃ
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,270 --> 00:01:13,640
- <i>( fanfare )</i>
- ( horses neighing )
2
00:01:23,650 --> 00:01:25,852
- CHEERS, BABY.
- CHEERS.
3
00:01:27,420 --> 00:01:29,255
SO ARE WE GONNA
TALK ABOUT THAT?
4
00:01:29,322 --> 00:01:32,459
- WHAT?
- THAT HANDCUFF
ON YOUR WRIST.
5
00:01:32,525 --> 00:01:35,762
JESUS, GIVE ME A BREAK.
IT'S A BRACELET,
THAT'S ALL.
6
00:01:35,829 --> 00:01:37,564
IT'S CALLED
THE LOVE BRACELET
THOUGH, RIGHT?
7
0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,121 --> 00:01:35,884
Je peux vous lire ceux-ci plus tard.
2
00:01:35,989 --> 00:01:39,584
Et le reste... Ce ne sont que
des papiers pro forma à signer.
3
00:01:40,494 --> 00:01:42,894
J'ai laissé une petite liste
de matériel médical à la fin...
4
00:01:42,996 --> 00:01:45,464
pour mon ancienne
chirurgie à Mgambo.
5
00:01:56,143 --> 00:01:57,770
Y a-t-il autre chose ?
6
00:02:11,792 --> 00:02:13,259
Ce n'est probablement rien.
7
00:02:18,365 --> 00:02:19,832
Quoi ?
8
00:02:26,273 --> 00:02:29,367
Vous êtes
mon plus proche conseiller.
9
00:02:30,143 --> 00:02:32,0
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: kung, fu, 1972, s01e0, 1, king, of, the, mountain, s01e01,
original filename: 909ab17a788e21c21e9be72e30909d9c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{984}{1098}Uzmi mi kamenèiæ iz ruke|što brže možeš.
{1218}{1348}Kad æeš mi moæi uzeti kamenèiæ|iz ruke bit æe vrijeme da odeš.
{1388}{1423}Isprièavam se.
{2961}{3010}Vrijeme je da odeš.
{4182}{4258}KRALJ PLANINE
{8501}{8544}Kamo ideš?
{8580}{8625}Za njima.
{8649}{8698}Oni su na konjima.
{8702}{8739}Ti si pješke.
{8743}{8777}Mogu ih pronaæi.
{8821}{8865}Nemaš hrane.
{8877}{8908}Ni vode.
{9000}{9041}Oni su je odveli.
{9077}{9113}Tvoju majku?
{9175}{9258}- Zašto su tebe poštedjeli?|- Sakrio sam se.
{9448}{9575}- Mladiæu, gdje su ti roditelji?|- Mrtvi.
{9598}{9719}- Bake i djedovi?|- Sam sam, poštovani gospodine.
{
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,347 --> 00:01:41,010
Ela foia primeira dama inglesa que conheci.
2
00:01:41,118 --> 00:01:44,986
E me pareceu que conhecia mais
sobre o mundo que qualquer outro.
3
00:01:45,088 --> 00:01:48,922
Um mundo temido pelo Sião, porém.
4
00:01:50,127 --> 00:01:54,359
A monção soprou sua
chegada como uma tempestade.
5
00:01:54,431 --> 00:01:59,801
Alguns agradeceram a chuva,
outros temeram uma enchente.
6
00:02:00,437 --> 00:02:05,568
Ainda assim ela veio, inconsciente
das suspeitas que a precediam.
7
00:02:05,642 --> 00:02:11,046
Muito mais tarde
é que fuiapreciarsua coragem
8
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,589 --> 00:00:08,439
King Of Queens: 8. sezona 3. epizoda
"Consummate Professional"
2
00:00:35,090 --> 00:00:36,771
Živjo.
-Živjo dragi.
3
00:00:36,772 --> 00:00:41,452
Kaj imaš v vreèki? -Torto, s katero
so me danes presenetili, ker
4
00:00:41,453 --> 00:00:46,876
imam danes deseto obletnico
pri IPSu. -Wow, res?
5
00:00:46,877 --> 00:00:51,629
Ja. Imam povpreèno
službo že zelo predolgo.
6
00:00:51,630 --> 00:00:56,180
Moram priznati, glede na to
in to, da nisi pokonèal torte
7
00:00:56,181 --> 00:00:59,656
na poti do sem, si lahko
zelo ponosen nase.
8
00:01:01,1
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: king, kong, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20782-King_Kong_(2005)-23_976_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:45,000
KING KONG
2
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Traducerea ºi adaptarea
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:03:08,200 --> 00:03:09,448
A fost amuzant.
4
00:03:10,050 --> 00:03:12,260
- N-a fost amuzant?
- Hilar, Manny.
5
00:03:12,265 --> 00:03:14,948
Atâta timp cât râdem,
nu vom plânge din cauza încasãrilor.
6
00:03:15,400 --> 00:03:16,399
Cã veni vorba de depresii.
7
00:03:17,409 --> 00:03:20,208
20 de fete îmbrãcate cu pene,
dansând ca niºte ponei la circ.
8
00:03:20,700 --> 00:03:21,690
Asta-i deprimant.
9
00:03:22,280 --> 00:03:24,322
Ador
Ondertitels voor The Conscience Of The King
keywords: king, kong, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1933, remastered, internal,
original filename: King Kong - Eng - 23,976fps - 1933.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:26,360 --> 00:06:28,680
Say, is this the moving-picture ship?
2
00:06:28,840 --> 00:06:30,640
<i>The Venture? Yeah.</i>
3
00:06:30,800 --> 00:06:34,200
<i>- Are you going on this crazy voyage?
- What's crazy about it?</i>
4
00:06:34,360 --> 00:06:38,240
<i>I don't know. But everybody is talking
about that crazy fella running it.</i>
5
00:06:38,400 --> 00:06:41,040
<i>- Carl Denham?
- Guess that's the name.</i>
6
00:06:41,200 --> 00:06:44,200
<i>He ain't scared of nothing.
If he wants a picture of lion</i>
7
00:06:44,360 --> 00:06:47,200
he just goes up to him
and tells him to loo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,470 --> 00:01:05,190
BATTLEGROUND
2
00:01:23,790 --> 00:01:24,660
PLAYLISTS
3
00:01:24,750 --> 00:01:25,500
LIBRARY
4
00:03:18,320 --> 00:03:21,110
BASED ON SHORT STORY
BY STEPHEN KING
5
00:03:36,210 --> 00:03:38,210
HANS MORRIS CEO
6
00:04:03,280 --> 00:04:06,700
Best from you number-one ideas girl, love Mom
7
00:05:24,400 --> 00:05:26,650
THIS IS A...
8
00:05:26,740 --> 00:05:28,700
BOMB
9
00:05:30,200 --> 00:05:35,750
IT WILL DETONATE IN...
10
00:08:41,890 --> 00:08:49,940
Best from you number-one ideas girl, love Mom
11
00:09:51,090 --> 00:09:53,920
Watch N
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,906 --> 00:01:17,468
<i># I'm sittin' on top
of the world #</i>
2
00:01:17,544 --> 00:01:19,478
<i># I'm rollin' along #</i>
3
00:01:20,880 --> 00:01:23,405
<i># Yes, rollin' along #</i>
4
00:01:23,516 --> 00:01:27,953
<i># And I'm quittin'
the blues of the world #</i>
5
00:01:28,021 --> 00:01:30,512
<i># I'm singin' a song #</i>
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,150
<i># Yes, singin' a song #</i>
7
00:01:33,226 --> 00:01:36,354
<i># Glory hallelujah!
I just told the parson #</i>
8
00:01:36,429 --> 00:01:39,296
<i># "Hey, Par,
get ready to call" #</i>
9
00:01:39,399 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2029}{2082}Dureazã atât.
{2109}{2196}Uite Ia tine, tatã.
{2199}{2255}Ar pãrea cã este întâiuI tãu copiI.
{2258}{2344}Spune-mi, ai fost atât de|nervos, când m-am nascut?
{2347}{2433}Pãi, da ºi nu. A fost diferent cu mama ta.
{2436}{2489}Dar cu RacheI am pierdut speranþã.
{2492}{2562}Ni sã spus, cã nu va avea niciodatã copii.
{2565}{2640}Tatã! E un bãiat! - Tatã.
{2643}{2696}Tatã! E un bãiat! E un bãiat.
{2751}{2777}BãiatuI meu!
{2860}{2950}De necrezut! RacheI a nãscut un copiI.
{2953}{3011}Cred cã este o minune.
{3239}{3304}O Doamne, TatãI Nostru,
{3307}{3420}mi-ai trimis un dar de nepreþuit.
{3423}{3476}Ai d
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
<i><u>slovenski podnapisi by OrbMaker</u></i>
2
00:00:50,111 --> 00:00:55,311
<i>Leta 300 n.Å¡. je rimski imperij segal
od Arabije do Britanije.</i>
3
00:00:58,031 --> 00:01:00,031
<i>Vendar so želeli še veè.</i>
4
00:01:00,042 --> 00:01:01,842
<i>Veè zemlje.</i>
5
00:01:01,882 --> 00:01:05,882
<i>Veè ljudi, zvestih in podložnih Rimu,</i>
6
00:01:06,574 --> 00:01:12,574
<i>med katerimi so bili zelo pomembni
mogoèni Sarmati z vzhoda.</i>
7
00:01:13,254 --> 00:01:16,254
<i>Na tisoèe jih je padlo na tistem bojišèu.</i>
8
00:01:16,614 --> 00:01:19,4
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,085 --> 00:00:47,047
Pazartesi sabahý,
ben Jack Lucas.
2
00:00:47,673 --> 00:00:50,384
Bu, kocam hakkýnda.
3
00:00:50,592 --> 00:00:54,471
-Evet?
-Beni deli ediyor.
4
00:00:54,638 --> 00:00:59,685
Cümlelerimi bitirmeme
izin vermiyor.
5
00:00:59,893 --> 00:01:01,144
Her zaman...
6
00:01:01,353 --> 00:01:04,356
Senin yerine bitiriyor.
Bu çok kötü.
7
00:01:04,565 --> 00:01:06,650
Bu beni deli...
8
00:01:06,859 --> 00:01:10,362
Bu seni deli ediyor.
Adi herif!
9
00:01:11,029 --> 00:01:13,532
Jack, tam üstüne...
10
00:01:13,782 --> 00:01:18,161
Ãstüne bastý
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,300
<b>F Ã R J E K G Y Ã N G Y E</b>
2
00:00:08,000 --> 00:00:17,300
<b>IdõzÃtette és hallás után
fordÃtotta: VyWa - HSG</b>
3
00:00:37,200 --> 00:00:39,500
Helló, kicsim! Indulok sétálni.
4
00:00:40,200 --> 00:00:44,700
Ã, apa. Lehet, hogy fel kéne hÃvnod Holly-t és
lemondanod. A meterológus szerint
egy nagy hóhivar közeledik.
5
00:00:44,800 --> 00:00:47,100
Mindig ezt mondják. Ezért kapják
a prémiumukat.
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,900
Nem hiszem, hogy... nem számÃt.
7
00:00:51,900 --> 00:00:53,900
Mi változott ebben a szobában?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:25,800 --> 00:00:50,320
Prevod: C E R A
1
00:02:59,200 --> 00:03:00,840
Pogledaj, tamo je Doreen Barker.
2
00:03:01,800 --> 00:03:05,280
Šta to radiš, misliæe dasam ja.
To je užasna pomisao.
3
00:03:05,840 --> 00:03:07,520
Ima dobru guzicu.
4
00:03:16,680 --> 00:03:18,840
Šta se desilo sinoæ?
5
00:03:19,080 --> 00:03:20,880
Neæe moæi.
6
00:03:20,960 --> 00:03:23,240
Želimo razlièite stvari.
7
00:03:24,280 --> 00:03:26,120
Sve to poslije prvog sastanka?
8
00:03:27,440 --> 00:03:29,800
Ona želi samo da razgovara.
9
00:03:30,000 --> 00:03:32,320
Ako cura želi da prièa neznaèi
da treba da zakažeš vjenèanje.
10
00:03:32
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:24,100
ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
EviL_DeaD
2
00:00:57,598 --> 00:00:59,598
áÃà ÃÃáäÃ,
ÃÃÃáÃÃä!
3
00:01:03,200 --> 00:01:05,698
áÃà ÃÃáäÃ,
ÃáãÃ̾̾ÃÃãÃÃä!
4
00:01:07,598 --> 00:01:09,800
áÃà ÃÃáäÃ,
ÃÃæÃÃÃä!
5
00:01:10,800 --> 00:01:12,000
ÃáãÃÃÃäÃÃä!
6
00:01:12,400 --> 00:01:13,598
ÃáÃæãÃÃæä!
7
00:01:14,400 --> 00:01:15,598
áÃä
8
00:01:17,598 --> 00:01:20,800
äÃä áã äÃÃãÃÃ
9
00:01:21,598 --> 00:01:22,800
ÃÃÃá
10
00:01:24,598 --> 00:01:25,800
ÃÃÃÃ!
11
00:01
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
EL REY ARTURO.
2
00:00:21,700 --> 00:00:24,900
Existen historiadores que aseguran que la
clásica historia del siglo 15 del Rey Arturo...
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,500
y sus caballeros, surgió de un verdadero
héroe que vivió mil años antes...
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,400
en un perÃodo, con frecuencia
llamado, la Edad Oscura.
5
00:00:29,900 --> 00:00:32,600
Evidencias arqueológicas que
fueron recientemente descubiertas...
6
00:00:32,600 --> 00:00:35,600
nos dejan más clara su
verdadera identidad.
7
00:00:43,300 --> 00:00:46,300
Para el año 500
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,085 --> 00:00:47,047
Pazartesi sabahý,
ben Jack Lucas.
2
00:00:47,673 --> 00:00:50,384
Bu, kocam hakkýnda.
3
00:00:50,592 --> 00:00:54,471
-Evet?
-Beni deli ediyor.
4
00:00:54,638 --> 00:00:59,685
Cümlelerimi bitirmeme
izin vermiyor.
5
00:00:59,893 --> 00:01:01,144
Her zaman...
6
00:01:01,353 --> 00:01:04,356
Senin yerine bitiriyor.
Bu çok kötü