Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Supercop op relevantie:
Ondertitels voor Supercop
keywords: 1950, police, story, 3, supercop, 1992, jing, cha, gu, shi, iii, chao, ji, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19506-Police_Story_3__Supercop_(1992)[Jing_cha_gu_shi_III__Chao_ji_jing_cha]-23_97_FPS.sub
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{597}{645}POVESTE POLITISTA 3|SUPER POLITISTUL
{2684}{2716}Buna dimineata.
{3042}{3092}Hai s-o facem.
{3130}{3178}Sediul Politiei, Hong Kong
{3322}{3382}Uh, Kevin, se cearta ca de obicei.
{3389}{3466}Ce putem face??|Ne trebuie un om infiltrat.|Ne trebuie o armata.
{3466}{3507}Am fi norocosi daca am|putea infiltra un singur om.
{3507}{3574}Ceea ce ne trebuie noua este|un Super politist.
{3574}{3653}Da, un Super politist, dar cine??|Ce zici de Kevin.
{3653}{3718}Intotdeauna ai vrut sa il vezi promovat.|Asta e sansa lui.
{3718}{3830}Asta numesti tu sansa, o sa fie|omorat daca incearca sa se infiltreze|in banda lui Chaibat.
{3830
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
-1:-1:-37,332 --> -1:-1:-32,327
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:27,942 --> 00:00:31,404
The pushers have improved on
their drug smuggling methods.
3
00:00:31,779 --> 00:00:34,866
Drugs are hidden in condoms held in
4
00:00:35,032 --> 00:00:38,619
Stomachs, rectums or even
corpses
5
00:00:39,203 --> 00:00:41,622
even the dead bodies of small babies.
6
00:00:41,998 --> 00:00:46,627
Last year alone there were
150 cases of deaths
7
00:00:46,669 --> 00:00:51,048
caused by drug poisoning
due to punctured condoms.
8
00:00:51,132 --> 00:00:54,802
However, these were the
exceptions.
9
00:00:55,469 --> 00:00:58,431
Most traffickers succeeded
in
Ondertitels voor Supercop
keywords: 1321, police, story, 3, supercop, 2, 97, 6, fps, microdvd,
original filename: 13218-Police_Story_3___Supercop-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{525}{588}{Y:b}JACKIE CHAN
{597}{645}{Y:b}SUPERCOP
{2684}{2716}Buna dimineata.
{3042}{3092}Hai s-o facem.
{3130}{3178}Sediul Politiei, Hong Kong
{3322}{3382}Uh, Kevin, se cearta ca de obicei.
{3389}{3466}Ce putem face??|Ne trebuie un om infiltrat.|Ne trebuie o armata.
{3466}{3507}Am fi norocosi daca am|putea infiltra un singur om.
{3507}{3574}Ceea ce ne trebuie noua este|un Super Politist (Supercop).
{3574}{3653}Da un Supercop, dar cine??|Ce zici de Kevin.
{3653}{3718}Intotdeaua ai vrut sa il vezi promovat.|Asta e sansa lui.
{3718}{3830}Asta numesti tu sansa, o sa fie |omarat daca incearca sa se infiltreze|in banda lui Chaiba
Ondertitels voor Supercop
keywords: 1960, police, story, 3, supercop, 1992, 9, 7, fps,
original filename: 19600-Police_Story_3_-_Supercop_(1992)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1605}{1688}The pushers have improved on|their drug smuggling methods.
{1697}{1771}Drugs are hidden in condoms held in
{1775}{1861}Stomachs, rectums or even|corpses
{1875}{1933}even the dead bodies of small babies.
{1942}{2053}Last year alone there were|150 cases of deaths
{2054}{2159}caused by drug poisoning|due to punctured condoms.
{2161}{2249}However, these were the|exceptions.
{2265}{2336}Most traffickers succeeded|in passing through Customs.
{2338}{2369}Fighting the drug trade has|become one
{2370}{2425}of the most important tasks|of the HK police.
{2438}{2471}This information is already well known|to us.
{2472}{2527}Will you please
Ondertitels voor Supercop
keywords: police, story, 3, supercop, 1992, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30743-Police_Story_3___Supercop_(1992)-23_97_FPS.srt
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:52,911
Buna dimineata, domnule!
2
00:02:05,840 --> 00:02:07,432
Sa incepem.
3
00:02:09,920 --> 00:02:11,990
-Buna dimineata!
-Buna dimineata!
4
00:02:18,120 --> 00:02:21,430
-Buna dimineata!
-Buna!Se cearta ca de obicei.
5
00:02:21,560 --> 00:02:24,870
..avem nevoie de cineva in interior
pentru a afla mai multe..
6
00:02:25,000 --> 00:02:27,673
..suntem norocosi daca reusim sa
plasam pe cineva.
7
00:02:27,800 --> 00:02:30,872
Tot ce avem nevoie este un
super politist.
8
00:02:30,960 --> 00:02:32,873
-Da,dar pe cine?
-Spre exemplu, Kevin.
9
00:02:32,0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:22:JACKIE CHAN jako ...
00:00:25:SUPERGLINA
00:01:52:-Dzie?dobry panu.
00:02:06:-Do dzie?a.
00:02:09:-Dzie?dobry.|-Dzie?dobry.
00:02:17:-O Kevin ,musisz poczeka?.
00:02:20:<-Wi?c co powinni?my zrobi??|-Potrzebujemy kogo? wewn?trz.>
00:02:23:<-To zadanie dla armii.|-Byliby?my szcz?sciarzami gdyby uda?o si? jednemu.>
00:02:26:<-Potrzebowaliby?my supergliniarza.>
00:02:29:<-Taaak superglina ,na przyk?ad kto?|-A mo?e Kevin?>
00:02:32:-Chcia?e? go nominowa? do awansu|mo?e to jest szansa dla niego.
00:02:36:-Nazywasz to szans??|On tam mo?e zgin??.
00:02:40:-Wi?c komu to powierzymy?|-Je?li nie Kevinowi to nikomu si? nie uda.
00:02:44:-W?a?nie o tym m?wi?.On marnuje sw?j talent pa
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,010 --> 00:02:10,999
Buenos dÃas, señor.
2
00:02:18,785 --> 00:02:20,776
Están reunidos.
3
00:02:23,490 --> 00:02:24,980
No puedes pedÃrselo a Ka-kui.
4
00:02:25,192 --> 00:02:26,750
¿Es un irresponsable?
5
00:02:27,627 --> 00:02:28,616
Que va.
6
00:02:28,795 --> 00:02:29,921
¿Desobedece las ordenes?
7
00:02:30,664 --> 00:02:32,495
Sólo si están mal.
8
00:02:33,111 --> 00:02:36,571
Quieres que ascienda, ¿no?
Ãsta es su oportunidad.
9
00:02:36,738 --> 00:02:38,822
¿Oportunidad? Le matarán...
10
00:02:38,989 --> 00:02:40,449
si intenta infiltrarse.
11
Ondertitels voor Supercop
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, 1, cd, polish, pl, 3, iii, police, story, supercop,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 1CD - Polish - pl - 6838a8b0369f4e489cb4fdf29516d09c.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x272 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1678}{1746}JACKIE CHAN jako ...
{1750}{1812}SUPERGLINA
{3836}{3908}-Dzie?dobry panu.
{4172}{4236}-Do dzie?a.
{4244}{4328}-Dzie?dobry.|-Dzie?dobry.
{4436}{4503}-O Kevin ,musisz poczeka?.
{4507}{4575}<-Wi?c co powinni?my zrobi??|-Potrzebujemy kogo? wewn?trz.>
{4579}{4647}<-To zadanie dla armii.|-Byliby?my szcz?sciarzami gdyby uda?o si? jednemu.>
{4651}{4719}<-Potrzebowaliby?my supergliniarza.>
{4723}{4791}<-Taaak superglina ,na przyk?ad kto?|-A mo?e Kevin?>
{4795}{4887}-Chcia?e? go nominowa? do awansu|mo?e to jest szansa dla niego.
{4891}{4983}-Naz
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{150}T?umaczenie ze s?uchu nazgul|nazgul@irc.pl
{151}{300}Konwersja z wersji 2CD, RyEk
{527}{589}SUPERGLINA
{2697}{2772}- Dzie? dobry Panu.
{3033}{3098}- Do dzie?a.
{3105}{3193}- Dzie? dobry.|-Dzie? dobry.
{3297}{3368}- O Kevin, musisz poczeka?.
{3369}{3440}<- Wi?c co powinni?my zrobi??|- Potrzebujemy kogo? wewn?trz.>
{3441}{3511}<- To zadanie dla armii. Byliby?my| szcz??ciarzami gdyby uda?o si? jednemu.>
{3512}{3559}<- Potrzebowaliby?my supergliniarza.>
{3560}{3655}<- Taaak superglina, naprzyk?ad kto?|- A mo?e Kevin?>
{3656}{3751}- Chcia?e? go nominowa? do awansu|mo?e to jest szansa dla niego.
{3752}{3847}- Nazywasz to szans??|On tam
Ondertitels voor Supercop
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, 1, cd, polish, pl, iii, police, story, 3, supercop,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 1CD - Polish - pl - 0d5d103d290025cee071f86849796619.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x272 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1678}{1746}JACKIE CHAN jako ...
{1750}{1812}SUPERGLINA
{3836}{3908}-Dzie?dobry panu.
{4172}{4236}-Do dzie?a.
{4244}{4328}-Dzie?dobry.|-Dzie?dobry.
{4436}{4503}-O Kevin ,musisz poczeka?.
{4507}{4575}<-Wi?c co powinni?my zrobi??|-Potrzebujemy kogo? wewn?trz.>
{4579}{4647}<-To zadanie dla armii.|-Byliby?my szcz?sciarzami gdyby uda?o si? jednemu.>
{4651}{4719}<-Potrzebowaliby?my supergliniarza.>
{4723}{4791}<-Taaak superglina ,na przyk?ad kto?|-A mo?e Kevin?>
{4795}{4887}-Chcia?e? go nominowa? do awansu|mo?e to jest szansa dla niego.
{4891}{4983}-Naz
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,097 --> 00:01:05,325
De nos jours, les trafiquants de drogues utilisent
2
00:01:05,665 --> 00:01:07,098
toutes sortes de méthodes
pour transporter la drogue.
3
00:01:08,101 --> 00:01:10,695
Ils insèrent la drogue dans les préservatifs
4
00:01:11,438 --> 00:01:14,635
puis ceux-ci dans l'estomac,
l'anus ou même des cadavres.
5
00:01:15,809 --> 00:01:17,743
Incluant ceux de nouveaux nés!
6
00:01:18,545 --> 00:01:20,536
L'année dernière, il y a eu
7
00:01:21,181 --> 00:01:22,614
150 cas d'empoisonnements mortels
8
00:01:23,183 --> 00:01:25,674
par la rupture de préservat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:22:JACKIE CHAN jako ...
00:00:25:SUPERGLINA
00:01:45:T?umaczenie ze s?uchu nazgul|nazgul@irc.pl
00:01:48:T?umaczenie ze s?uchu nazgul|nazgul@irc.pl
00:01:52:-Dzie?dobry panu.
00:02:06:-Do dzie?a.
00:02:09:-Dzie?dobry.|-Dzie?dobry.
00:02:17:-O Kevin ,musisz poczeka?.
00:02:20:<-Wi?c co powinni?my zrobi??|-Potrzebujemy kogo? wewn?trz.>
00:02:23:<-To zadanie dla armii.|-Byliby?my szcz?sciarzami gdyby uda?o si? jednemu.>
00:02:26:<-Potrzebowaliby?my supergliniarza.>
00:02:29:<-Taaak superglina ,na przyk?ad kto?|-A mo?e Kevin?>
00:02:32:-Chcia?e? go nominowa? do awansu|mo?e to jest szansa dla niego.
00:02:36:-Nazywasz to szans??|On tam mo?e zgin??.
00:02:40:-Wi?c komu to powie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{518}{618}???????????|??????-?????????|?????? ?
{718}{818}???????? ????? 1:38:52"
{906}{930}????????!
{1024}{1088}?????? ???????!|????????!
{1106}{1144}?????? ?? ???????? ???????.
{1152}{1190}?? ??????????? ???? ???|?? ?????????...
{1194}{1240}??? ??????? ???????????|??? ????? ???? ???????...
{1250}{1314}?? ??? ?????????????|? ??????? ????.
{1318}{1392}- ?????????? ?? ??????? ??? ?????;|- ???, ???? ??? ?????.
{1444}{1488}???? ??????????|???? 15 ?????.
{1542}{1617}???? ???????, ?????????????|???? ??????? ?? ??????...
{1625}{1656}??? ???????? ?? ??????????.
{1704}{1728}? ?????? ???.
{1740}{1804}??????? ??? ????????|??? ??? ??
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{930}????????!
{1024}{1088}?????? ???????!|????????!
{1106}{1144}?????? ?? ???????? ???????.
{1152}{1190}?? ??????????? ???? ???|?? ?????????...
{1194}{1240}??? ??????? ???????????|??? ????? ???? ???????...
{1250}{1314}?? ??? ?????????????|? ??????? ????.
{1318}{1392}- ?????????? ?? ??????? ??? ?????;|- ???, ???? ??? ?????.
{1444}{1488}???? ??????????|???? 15 ?????.
{1542}{1617}???? ???????, ?????????????|???? ??????? ?? ??????...
{1625}{1656}??? ???????? ?? ??????????.
{1704}{1728}? ?????? ???.
{1740}{1804}??????? ??? ????????|??? ??? ??????? ???????????.
{1808}{1838}?? ??? ???!
{2152}{2170}???????!
{2186}{2212}????????!
{2568}{2
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,000 --> 00:02:00,911
huomenta.
2
00:02:12,840 --> 00:02:14,432
tehdään se.
3
00:02:15,920 --> 00:02:17,990
cia painostaa meitä.
4
00:02:18,120 --> 00:02:21,430
huumeita virtaa hongkongiin
enemmän kuin koskaan.
5
00:02:21,560 --> 00:02:24,870
huumekuningas chaidat
tuo niitä manner-kiinasta.
6
00:02:25,000 --> 00:02:27,673
ne riiteievät taas.
-mitä pitäisi tehdä?
7
00:02:27,800 --> 00:02:30,872
jonkun pitää soluttautua.
-tarvitaan armeija.
8
00:02:30,960 --> 00:02:34,873
hyvä jos saamme yhden miehen
sisään. -tarvitsemme superkytän.
9
00:02:35,000 --> 00:0
Ondertitels voor Supercop
keywords: supercop, 2, 5, fps, 1992, divxnurkka, net, fin,
original filename: Supercop - 25fps - 1992 - divxnurkka.net.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,000 --> 00:02:00,911
huomenta.
2
00:02:12,840 --> 00:02:14,432
tehdään se.
3
00:02:15,920 --> 00:02:17,990
cia painostaa meitä.
4
00:02:18,120 --> 00:02:21,430
huumeita virtaa hongkongiin
enemmän kuin koskaan.
5
00:02:21,560 --> 00:02:24,870
huumekuningas chaidat
tuo niitä manner-kiinasta.
6
00:02:25,000 --> 00:02:27,673
ne riiteievät taas.
-mitä pitäisi tehdä?
7
00:02:27,800 --> 00:02:30,872
jonkun pitää soluttautua.
-tarvitaan armeija.
8
00:02:30,960 --> 00:02:34,873
hyvä jos saamme yhden miehen
sisään. -tarvitsemme superkytän.
9
00:02:35,000 --> 00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:22:JACKIE CHAN jako ...
00:00:25:SUPERGLINA
00:01:45:T?umaczenie ze s?uchu nazgul|nazgul@irc.pl
00:01:48:T?umaczenie ze s?uchu nazgul|nazgul@irc.pl
00:01:52:-Dzie?dobry panu.
00:02:06:-Do dzie?a.
00:02:09:-Dzie?dobry.|-Dzie?dobry.
00:02:17:-O Kevin ,musisz poczeka?.
00:02:20:<-Wi?c co powinni?my zrobi??|-Potrzebujemy kogo? wewn?trz.>
00:02:23:<-To zadanie dla armii.|-Byliby?my szcz?sciarzami gdyby uda?o si? jednemu.>
00:02:26:<-Potrzebowaliby?my supergliniarza.>
00:02:29:<-Taaak superglina ,na przyk?ad kto?|-A mo?e Kevin?>
00:02:32:-Chcia?e? go nominowa? do awansu|mo?e to jest szansa dla niego.
00:02:36:-Nazywasz to szans??|On tam mo?e zgin??.
00:02:40:-Wi?c komu to powie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{518}{618}???????????|??????-?????????|?????? ?
{718}{818}???????? ????? 1:38:52"
{906}{930}????????!
{1024}{1088}?????? ???????!|????????!
{1106}{1144}?????? ?? ???????? ???????.
{1152}{1190}?? ??????????? ???? ???|?? ?????????...
{1194}{1240}??? ??????? ???????????|??? ????? ???? ???????...
{1250}{1314}?? ??? ?????????????|? ??????? ????.
{1318}{1392}- ?????????? ?? ??????? ??? ?????;|- ???, ???? ??? ?????.
{1444}{1488}???? ??????????|???? 15 ?????.
{1542}{1617}???? ???????, ?????????????|???? ??????? ?? ??????...
{1625}{1656}??? ???????? ?? ??????????.
{1704}{1728}? ?????? ???.
{1740}{1804}??????? ??? ????????|??? ??? ??
Ondertitels voor Supercop
keywords: dk, supercop, 1992, killstun, cd,
original filename: (DK-SUBS)Supercop (1992) Killstun - Cd 2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{212}Jeg n?r ikke at fort?lle alt nu.|Men jeg er p? arbejde her.
{217}{281}Ring til onkel Bill.
{318}{498}G? ad helvede til! Slip mig!|Jeg vil hellere g? med den herre.
{511}{624}Tror du, jeg vil g? i seng|med s?dan en som dig?
{714}{833}En s?dan s?d pige|burde ikke tr?kke.
{979}{1146}-Hvad er det, der foreg?r?|-Fyren derude er min k?reste.
{1160}{1323}-Han er agent p? hemmelig mission.|-Havde han ikke fortalt det?
{1335}{1519}Men jeg gjorde noget meget smart.|Jeg fort?ller det senere.
{1576}{1697}-Hav det godt.|-Vi ses i morgen.
{1934}{2032}-Har du Panther der?|-Til dig.
{2178}{2361}Nu bare rolig. Din makker er politi|fra Hong Kong og
Ondertitels voor Supercop
keywords: dk, supercop, 1992, killstun, cd, 1,
original filename: (DK-SUBS)Supercop (1992) Killstun - Cd 1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2978}{3033}Godmorgen, sir.
{3334}{3382}Lad os komme i gang.
{3408}{3586}Detamerikanske CIA presser os.|Narkostr?mmen tiIHong Kong erstor.
{3617}{3764}-De sk?ndes som s?dvanligt, Kevin.|- Vi m? have ?n tiIatinfiItrere.
{3777}{3910}Vi er heIdige, hvis vi f?r ?n ind.|Jobbet kr?ver en "supercop".
{3920}{4053}-Hvem, for eksempel?|-Kevin. Han kunne blive forfremmet.
{4062}{4187}Han bliver myrdet, hvis han skal|infiltrere Chaibat-kartellet.
{4197}{4358}-Hvis han ikke kan, s? kan ingen.|-Han er for god til gadepatruljering.
{4365}{4452}Han er supercop,|men f?r ikke love at vise det.
{4464}{4608}Jeg var hans instrukt?r, men han|er betjent... ikke fo
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,172 --> 00:01:44,642
Ãversättning: Weine Erickson
2
00:01:59,132 --> 00:02:01,327
God morgon, sir.
3
00:02:13,372 --> 00:02:15,283
Låt oss börja.
4
00:02:16,332 --> 00:02:23,443
<i>Det amerikanska CIApressar oss.</i>
<i>Knarkflödet till Hongkong är enormt.</i>
5
00:02:24,692 --> 00:02:30,562
- Kevin, de grälar som vanligt.
<i>- Vi behöver infiltrera nån.</i>
6
00:02:31,092 --> 00:02:36,405
<i>Vi har tur om vi kan få in en man.</i>
<i>Vad vi behöver är en "supercop".</i>
7
00:02:36,812 --> 00:02:42,125
- Exempelvis?
- Kevin. Nu kan han bli befordrad.
8
00:02:42,4
Ondertitels voor Supercop
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, cd, czech, cz, police, story, 3, supercop, 1,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 2CD - Czech - cz - 1d434ec70dea48012633865ac0fcc400.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{600}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 1/05|{Y:i}P?eklad na asijskou verzi (cca 1:36 hod)
{950}{1050}P O L I C E S T O R Y 3
{1534}{1564}{Y:i}V dne?n? dob? drogov? p?ekupn?ci vyu??vaj? ...
{1572}{1606}{Y:i}... jak?koliv mo?n? zp?sob pro p?epravu drog.
{1630}{1692}{Y:i}D?vaj? drogy do kondom? a ...
{1710}{1787}{Y:i}... pak do ?aludk?, an?l?, dokonce i do mrtvol.
{1815}{1861}{Y:i}V?etn? mrtvol d?t?.
{1881}{1928}{Y:i}Jen za posledn? rok, jsme m?li ...
{1944}{1978}{Y:i}... 150 mrtv?ch, kte?? se otr?vili, ...
{1992}{2052}{Y:i}... kdy? jim praskly kondomy a droga se ...
{2065}{2098}{Y:i}... tak dostala do vnit?nost?.
{21
Ondertitels voor Supercop
keywords: policestory, 3, supercop, 2, cd, policestory3supercopcd, 1,
original filename: policestory3supercop-2cd.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,087 --> 00:00:03,076
Peux-tu le faire?
2
00:00:03,121 --> 00:00:03,917
Oui.
3
00:00:03,956 --> 00:00:04,945
Bien.
4
00:00:06,058 --> 00:00:07,047
Baissez vos armes.
5
00:00:11,730 --> 00:00:13,357
Ne crois pas que tu peux prendre l'avantage
6
00:00:13,799 --> 00:00:14,788
et me trahir,
7
00:00:16,201 --> 00:00:17,498
parce que tu parles la même langue.
8
00:00:18,203 --> 00:00:20,194
Chaibat, écoute je t'en prie.
9
00:00:20,606 --> 00:00:21,937
Je suis un homme d'affaires.
10
00:00:22,508 --> 00:00:24,135
Si tu as tellement d'affaires privées,
11
00:00:24,576
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0:00:56:JACKIE CHAN jako...
0:00:59:SUPERGLINA
0:02:15:T?umaczenie ze s?uchu nazgul|nazgul@irc.pl
0:02:22:- Dzie? dobry Panu.
0:02:35:- Do dzie?a.
0:02:38:- Dzie? dobry.|-Dzie? dobry.
0:02:46:- O Kevin, musisz poczeka?.
0:02:49:<- Wi?c co powinni?my zrobi??|- Potrzebujemy kogo? wewn?trz.>
0:02:52:<- To zadanie dla armii. Byliby?my| szcz??ciarzami gdyby uda?o si? jednemu.>
0:02:55:<- Potrzebowaliby?my supergliniarza.>
0:02:57:<- Taaak superglina, naprzyk?ad kto?|- A mo?e Kevin?>
0:03:00:- Chcia?e? go nominowa? do awansu|mo?e to jest szansa dla niego.
0:03:04:- Nazywasz to szans??|On tam mo?e zgin??.
0:03:08:- Wi?c komu to powierzymy?|- Je?li nie Kevinowi to nikomu si? nie uda.
0
Ondertitels voor Supercop
keywords: jing, cha, gu, shi, iii:, chao, ji, 1992, cd, czech, cz, police, story, 3, supercop, 1,
original filename: Jing cha gu shi III: Chao ji jing cha - 1992 - 2CD - Czech - cz - 11426381b13bd56dd32131fe242d0501.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{600}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 1/05|P?eklad na asijskou verzi (cca 1:36 hod)
{950}{1050}POLICE STORY 3
{1534}{1564}V dne?n? dob? drogov? p?ekupn?ci vyu??vaj?
{1572}{1606}jak?koliv mo?n? zp?sob pro p?epravu drog.
{1630}{1692}D?vaj? drogy do kondom? a
{1710}{1787}pak do ?aludk?, an?l?, dokonce i do mrtvol.
{1815}{1861}V?etn? mrtvol d?t?.
{1881}{1928}Jen za posledn? rok, jsme m?li
{1944}{1978}150 mrtv?ch, kte?? se otr?vili,
{1992}{2052}kdy? jim praskly kondomy a droga se
{2065}{2098}tak dostala do vnit?nost?.
{2106}{2153}Ale p?ekupn?ci, kte?? takhle zem?eli
{2166}{2189}jsou v men?in? p??pad?.
{2207}{2279}V?t?ina t
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{212}Jeg når ikke at fortælle alt nu.|Men jeg er på arbejde her.
{217}{281}Ring til onkel Bill.
{318}{498}Gå ad helvede til! Slip mig!|Jeg vil hellere gå med den herre.
{511}{624}Tror du, jeg vil gå i seng|med sådan en som dig?
{714}{833}En sådan sød pige|burde ikke trække.
{979}{1146}-Hvad er det, der foregår?|-Fyren derude er min kæreste.
{1160}{1323}-Han er agent på hemmelig mission.|-Havde han ikke fortalt det?
{1335}{1519}Men jeg gjorde noget meget smart.|Jeg fortæller det senere.
{1576}{1697}-Hav det godt.|-Vi ses i morgen.
{1934}{2032}-Har du Panther der?|-Til dig.
{2178}{2361}Nu bare rolig. Din makker er politi|fra