Advertisement:
---------------
---------------
Zoek in Film Ondertitels resultaten naar Sunday op relevantie:
Ondertitels voor Sunday
keywords: first, sunday, english, subtitles,
original filename: 26576-First Sunday ( English Subtitles ).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:09,402 --> 00:01:12,337
I can't remember
the last time this thing worked.
2
00:01:12,672 --> 00:01:15,038
Son, you got a gift.
3
00:01:15,942 --> 00:01:17,773
Your man, on the other hand....
4
00:01:19,112 --> 00:01:22,912
Do me a favor,
tonight when you close...
5
00:01:23,116 --> 00:01:27,416
...double check and make sure
everything is locked.
6
00:01:27,620 --> 00:01:30,453
Had a few things walk out of here.
7
00:01:30,657 --> 00:01:33,717
Now, you know, Soul Joe,
I'll never steal nothing from you.
8
00:01:33,927 --> 00:01:35,394
After everything you did for me?
9
00:01:35,595 --> 00:01:38,826
Just keep a lookout.
10
00:01:41,401 -
Ondertitels voor Sunday
keywords: any, given, sunday, por, um, domingo, qualquer, legendas,
original filename: any_given_sunday_por.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,914
"Acredito firmemente que
a melhor hora de um homem. . .
2
00:00:25,120 --> 00:00:27,873
. . .a sua maior satisfação de tudo
o que lhe é mais querido. . .
3
00:00:30,280 --> 00:00:33,158
. . .é aquele momento em que ele
se esforçou por uma boa causa. . .
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,597
. . .e fica exausto no campo
de batalha, mas vitorioso. "
5
00:00:52,600 --> 00:00:56,434
UM DOMlNGO QUALQUER
6
00:01:59,520 --> 00:02:03,035
Isto não está nada bom. Cap Rooney,
3 vezes o melhorjogador da liga,
7
00:02:03,240 --> 00:02:07,631
e o quarterback de 38 anos
Ondertitels voor Sunday
keywords: saturday, night, and, sunday, morning, 1960, 1, cd, english, en, karel, reisz, bfi, kyuss, eng,
original filename: Saturday Night and Sunday Morning - 1960 - 1CD - English - en - b3f5230d9a1f92e64d24e42ba1132025.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,791 --> 00:00:50,021
Nine-hundred and fifty-four.
2
00:00:59,471 --> 00:01:01,632
Nine-hundred and fifty-bloody-five.
3
00:01:02,255 --> 00:01:05,281
Another few more,
and that's the lot for Friday.
4
00:01:06,415 --> 00:01:09,740
?14, 3 and tuppence
for 1,000 of these a day.
5
00:01:09,775 --> 00:01:13,609
No wonder I've always got a bad back,
though I'll soon be done.
6
00:01:14,639 --> 00:01:16,197
I'll have a fag in a bit.
7
00:01:17,039 --> 00:01:19,633
No use working every minute God sends.
8
00:01:20,655 --> 00:01:23,180
I could finish in half the time
if I went lik
Ondertitels voor Sunday
keywords: sunday, bloody, 1971, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3985-Sunday.Bloody.Sunday.1971.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,934 --> 00:00:38,267
TeII me if you feeI anything at aII.
2
00:00:38,304 --> 00:00:40,329
- Here?
- No.
3
00:00:41,808 --> 00:00:44,174
- How about there?
- No.
4
00:00:45,211 --> 00:00:47,441
Here?
5
00:00:47,480 --> 00:00:48,742
No.
6
00:00:49,783 --> 00:00:52,047
I think we ought to Iose a IittIe weight.
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,019
Why do doctors aIways say ''we''?
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,047
As if it were your pain?
9
00:00:59,993 --> 00:01:01,984
No.
10
00:01:02,028 --> 00:01:04,462
How about here?
11
00:01:04,497 --> 00:01:06,522
That's it. My ap
Ondertitels voor Sunday
keywords: gloomy, sunday, ein, lied, von, liebe, und, tod, 1999, 4, 7, thronin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gloomy Sunday Ein Lied von Liebe und Tod (1999) - 47thRonin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Geliyorlar
2
00:02:01,000 --> 00:02:02,200
- Merhaba?
- Merhaba
3
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
Bay Ambassador
4
00:02:08,100 --> 00:02:10,200
Sizi karþýlamak bir onur
5
00:02:11,100 --> 00:02:13,000
Ve nice mutlu yýllara
6
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
Saðol
7
00:02:18,400 --> 00:02:21,600
Karýma sýk sýk Budapeþte yi
ona göstermeliyim derim
8
00:02:21,600 --> 00:02:24,400
uzun zamandýr hayattayýz ve iyiyiz
9
00:02:25,700 --> 00:02:28,400
50 yýl için söz verdi
10
00:02:28,400 --> 00:02:31,000
Adýný koruman ne güzel
11
00:0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,774 --> 00:00:07,010
Adaptarea:N O N I
2
00:00:07,774 --> 00:00:10,010
Hei, de ce malul raului?
3
00:00:10,045 --> 00:00:11,739
Ãncepe spectacolul.
4
00:00:12,178 --> 00:00:13,304
Spectacol?
5
00:00:13,546 --> 00:00:14,879
- Ãi vezi?
- Da...
6
00:00:14,914 --> 00:00:16,850
Nu e acelaºi cuplu care
trece de obicei.
7
00:00:16,885 --> 00:00:17,716
Nu?
8
00:00:17,751 --> 00:00:20,186
Nu, îþi aminteºti de cuplul
acela de acolo?
9
00:00:20,221 --> 00:00:21,286
Da.
10
00:00:21,321 --> 00:00:23,512
Acela e un tip adevãrat,
îþi spun.
11
00:00:23,923 --> 00:
Ondertitels voor Sunday
keywords: maschera, del, demonio, la, 1960, 1, cd, english, en, black, sunday, odin,
original filename: Maschera del demonio, La - 1960 - 1CD - English - en - 120a46a4249216fecf2e56ed67a8b805.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,851 --> 00:00:20,987
[No s?culo 17, sat? estava
[por toda a Terra.
2
00:00:21,022 --> 00:00:24,125
[E grande era a ira contra
[esses seres monstruosos...
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,058
[sedentos por sangue humano.
4
00:00:26,093 --> 00:00:29,961
[A tradi??o Ihes deu o nome
[de vampiros.
5
00:00:31,332 --> 00:00:34,468
[N?o havia apelo
[para pena ou piedade.
6
00:00:34,503 --> 00:00:37,605
[Irm?os n?o hesitavam
[em acusar irm?os.
7
00:00:37,640 --> 00:00:40,006
[E pais acusavam filhos.
8
00:00:40,041 --> 00:00:42,376
[Na tentativa desesperada
[de purificar a Terra...
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,343
...7-0, to je 54...
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
pozicije 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
in 2-2 in 2-3
so kompletne.
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
24-ica je pripravljena...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
Je to v, uh, uh...
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,067
Rešeno v petih minutah.
Konec.
7
00:00:32,899 --> 00:00:34,305
oprostite.
8
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Lepo vas je videti.
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
Kako ste?
10
00:00:35,867 --> 00:00:36,794
Oprostite.
11
00:00:36,827 --> 00:00:38,801
Dober dan.
12
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,684 --> 00:00:53,015
Su atención, por favor.
2
00:00:53,053 --> 00:00:55,954
Pasajeros del vuelo 8207,
3
00:00:55,989 --> 00:00:57,786
procedan a abordar por puerta cuatro.
4
00:04:51,658 --> 00:04:53,626
Soy Michael J. Lander,
5
00:04:53,660 --> 00:04:56,493
Comandante de la Marina
de los Estados Unidos
6
00:04:56,529 --> 00:05:03,025
Fui... capturado el 10
de febrero de 1967,
7
00:05:03,069 --> 00:05:05,663
mientras bombardeaba
un hospital civil
8
00:05:05,705 --> 00:05:09,698
cerca de Ninh Binh.
9
00:05:13,946 --> 00:05:19,578
Soy... culpable de mis crÃmenes de gu
Ondertitels voor Sunday
keywords: any, given, sunday, 1999, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Any Given Sunday - 1999 - 1CD - Czech - cs - 87c839441c24244951d92c820e8c4786.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{562}{622}"Pevn? v???m,|?e nejlep?? chvilka ?lov?ka,
{628}{696}nejvy??? napln?n? v?eho,|co je mu drah?,
{757}{828}nast?v? po tom, kdy? naplno|pracoval pro dobrou v?c
{835}{914}a ted' vy?erp?n le?? na boji?ti|jako v?t?z. "
{1315}{1410}V?T?ZOV? A PORA?EN?
{2988}{3075}Nevypad? to dob?e. Cap Rooney,|t?ikr?t vyznamenan? hr?? ligy,
{3081}{3190}osmat?icetilet? quarterback,|le?? na tr?vn?ku.
{3196}{3222}Je zran?nej?
{3438}{3487}-Vid?ls to?|-To je tvrd?.
{3493}{3563}To mus? bolet ka?d?ho|fanou?ka.
{3569}{3604}P?ehrajeme si to.
{4199}{4239}Cap se sv?j? bolest?.
{4245}{4270}Dej mi Vincenta.
{4276}{4348}N?dhern? Riggmanuv skok|p?es Juliana Washingto
Ondertitels voor Sunday
keywords: one, tree, hill, 3x2, en, everyday, is, a, sunday, evening,
original filename: one_tree_hill_3x20_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,011 --> 00:00:01,540
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,541 --> 00:00:04,525
I have a heart condition, and if I play, I could die.
3
00:00:04,536 --> 00:00:06,855
You're lucky all I did was send him away.
4
00:00:06,856 --> 00:00:09,071
Daddy, that was Pete from Fall Out Boy.
5
00:00:09,072 --> 00:00:11,815
Marry me again in front of all our friends and our family.
6
00:00:11,816 --> 00:00:14,744
When are you gonna get over Jabba the slut so we can go back to being friends?
7
00:00:14,745 --> 00:00:16,211
What are you doing to Rachel, Brooke?
8
00:00:16,212 --> 00:00:1
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,914
''Vjerujem da je vrhunac
svakog èovjeka. . .
2
00:00:25,120 --> 00:00:27,873
. . .ispunjenje svega
što smatra svetim. . .
3
00:00:30,280 --> 00:00:33,158
. . .trenutak kad je
dao sve od sebe. . .
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,597
. . .i iscrpljen od pobjede
leži na bojištu. ''
5
00:00:52,600 --> 00:00:56,434
BlLO KOJA NEDJELJA
6
00:01:59,520 --> 00:02:03,035
Ovo ne sluti na dobro.
Cap Rooney, triput najbolji igraè lige...
7
00:02:03,240 --> 00:02:07,631
...38 godina star, glavni dodavaè
trenera Tonyja D'Amata, na tlu je.
8
00:02:07,840 --> 00:02:0
Ondertitels voor Sunday
keywords: first, sunday, 2008, dvdr, curiousjotos,
original filename: First.Sunday.2008.DVDR-CuriousJotos.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,636 --> 00:01:12,830
Ik kan me niet herinneren
wanneer dit ding nog werkte.
2
00:01:12,906 --> 00:01:16,100
Zoon, je hebt een gave.
3
00:01:16,176 --> 00:01:19,022
Je helper daarentegen...
4
00:01:19,345 --> 00:01:23,273
Doe me een plezier,
als je vanavond sluit...
5
00:01:23,349 --> 00:01:27,778
kijk alles dan nog eens na
en wees zeker dat alles gesloten is.
6
00:01:27,854 --> 00:01:30,814
Vorige week zijn er hier
enkele dingen buitengewandeld.
7
00:01:30,890 --> 00:01:34,084
Ik zal nooit van je stelen, Soul Joe.
8
00:01:34,160 --> 00:01:35,729
Na alles wat je voor me dee
Ondertitels voor Sunday
keywords: bloody, sunday, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, repack, chase,
original filename: 4165-Bloody_Sunday_(2002)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,343
...7-0, this is 54...
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
Positions 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
and 2-2 and 2-3
are now complete.
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
The 24 is in the position...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
is in the, uh, uh...
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,067
being complete in about
five minutes. Over.
7
00:00:32,899 --> 00:00:34,305
Excuse me, folks.
8
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Good to see you.
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
How are you?
10
00:00:35,867 --> 00:00:36,794
Excuse me.
11
00:00:36,827 --> 0
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:40.74,0:00:44.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,La lluvia de la mañana de domingo está cayendo
Dialogue: Marked=0,0:00:46.00,0:00:49.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Robe algunas cubierta
Ondertitels voor Sunday
keywords: one, tree, hill, 32, 2003, s03e2, everyday, is, a, sunday, evening, topaz, s03e20,
original filename: One.Tree.Hill(320)(2003).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,433
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,502 --> 00:00:05,335
Tengo una enfermedad cardiaca.
Si juego, puedo morir.
3
00:00:05,405 --> 00:00:07,737
Tienes suerte de que
sólo lo haya echado.
4
00:00:07,807 --> 00:00:09,866
Papá, ése era Pete, de Fall Out Boy.
5
00:00:09,943 --> 00:00:12,673
Cásate conmigo otra vez,
frente a nuestra familia y amigos.
6
00:00:12,746 --> 00:00:14,441
¿Cuándo vas a superar a Jabba...
7
00:00:14,514 --> 00:00:15,879
...para que volvamos a ser amigos?
8
00:00:15,949 --> 00:00:17,246
¿Qué le estás haciendo a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{650}""Acredito firmemente que|a melhor hora de um homem. . .
{651}{726}. . .a sua maior satisfacão de tudo|o que lhe é mais querido. . .
{775}{875}. . .é aquele momento em que ele|se esforçou por uma boa causa. . .
{876}{951}. . .e fica exausto no campo|de batalha, mas vitorioso. ""
{1349}{1424}UM DOMlNGO QUALQUER
{3032}{3120}Isto não está nada bom. Cap Rooney,|3 vezes o melhorjogador da liga,
{3125}{3235}e o quarterback de 38 anos, a estrela do|treinador Tony D'Amato, está lesionado.
{3482}{3532}Viste aquilo?|Doeu de certeza.
{3537}{3608}Todos os admiradores dos Shark|têm o estômago às voltas.
{3613}{3649}Vamos lá ver isto
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,419
Toda parca tiene su propio estilo.
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,226
Esos toques que hacen a la muerte muy especial.
3
00:00:18,351 --> 00:00:22,515
¿No necesito cruzar algo, pasar por algún lugar
o algo parecido?
4
00:00:22,647 --> 00:00:25,352
Tu no podrás ir a ningún lado hasta que llene mi cuota.
5
00:00:25,483 --> 00:00:28,437
Genial. Señor, Iba a decir esto amablemente.
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,646
Te arruinaré.
7
00:00:32,490 --> 00:00:36,986
- Es una extraña niña de once años.
- Está pasando por un tiempo difÃcil.
8
00:00:37,120 --> 00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,480 --> 00:00:11,914
"Ãÿðâà ì, ֌ âúðõîâèÿò ìîìåÃò
â æèâîòà Ãà âñåêè ÷îâåê,
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,873
ìîìåÃòúò, â êîéòî âñè÷êè
Ãåãîâè ìå÷òè ñå îñúùåñòâÿâà ò,
3
00:00:17,280 --> 00:00:20,158
å òîãà âà , êîãà òî òîé å äà ë
âñè÷êî îò ñåáå ñè çà åäÃà êà óçÃ
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,597
è ëåæè èçòîùåÃ, Ãî ïîáåäèë
Ãà áîéÃîòî ïîëå."
5
00:00:25,360 --> 00:00:28,352
ÃèÃñ Ãîìáà ðäè
(1913 -1970)
6
00:00:39,600 --> 00:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,914
''Vjerujem da je vrhunac
svakog èovjeka. . .
2
00:00:25,120 --> 00:00:27,873
. . .ispunjenje svega
što smatra svetim. . .
3
00:00:30,280 --> 00:00:33,158
. . .trenutak kad je
dao sve od sebe. . .
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,597
. . .i iscrpljen od pobjede
leži na bojištu. ''
5
00:00:52,600 --> 00:00:56,434
BlLO KOJA NEDJELJA
6
00:01:59,520 --> 00:02:03,035
Ovo ne sluti na dobro.
Cap Rooney, triput najbolji igraè lige...
7
00:02:03,240 --> 00:02:07,631
...38 godina star, glavni dodavaè
trenera Tonyja D'Amata, na tlu je.
8
00:02:07,840 --> 00:02:0
Ondertitels voor Sunday
keywords: desperate, housewives, 12, 1, 2004, s01e2, sunday, in, the, park, with, george, tcm, s01e21,
original filename: Desperate.Housewives(121)(2004).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,800
<i>Previamente en
"Desperate Housewives"...
2
00:00:01,835 --> 00:00:02,965
Dejé a Morty.
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,320
<i>...la madre de Susan
armó un escándalo...
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
<i>...Bree se citó en secreto...
5
00:00:08,035 --> 00:00:09,265
No va a permitir que seamos amigos.
6
00:00:09,300 --> 00:00:11,550
¿Quién dice que tiene que saber
cómo paso mi tiempo libre?
7
00:00:11,585 --> 00:00:13,800
<i>...Gabrielle descubrió algo...
8
00:00:13,835 --> 00:00:16,117
¡Estoy embarazada y todo es tu culpa!
9
00:00:16,152 -->
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{917}Tell me if you feel anything at all.
{918}{967}- Here?|- No.
{1002}{1059}- How about there?|- No.
{1084}{1137}Here?
{1138}{1169}No.
{1194}{1248}I think we ought to lose a little weight.
{1286}{1343}Why do doctors always say "we"?
{1344}{1392}As if it were your pain?
{1438}{1486}No.
{1487}{1546}How about here?
{1546}{1595}That's it. My appendix side.
{1596}{1651}You shouldn't read|those medical journals.
{1652}{1711}It's probably the worry|that's hurting you.
{1712}{1804}You thought you had a brain tumor once|and it was your bowler hat.
{1815}{1885}- This does hurt.|- Yes.
{1920}{2017}I think perhaps it's a good idea|if we got
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,322 --> 00:01:02,124
PermÃtanme, por favor. Qué gusto verte.
¿ Qué tal? ¿ Cómo está?
2
00:01:02,328 --> 00:01:05,956
Damas y caballeros,
el general de división Ford.
3
00:01:16,376 --> 00:01:19,469
Vamos a marchar porque
desde la división de lrlanda...
4
00:01:19,679 --> 00:01:21,977
...se discrimina a los católicos
en el norte...
5
00:01:22,182 --> 00:01:26,141
...en un territorio bajo el dominio
protestante, por eso marcharemos.
6
00:01:28,287 --> 00:01:32,486
Dada la continua situación conflictiva
de la seguridad en el interior...
7
00:01:32,691 --> 00:01:38,960
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{562}{622}´´Vjerujem da je vrhunac|svakog èovjeka. . .
{628}{696}. . .ispunjenje svega|što smatra svetim. . .
{757}{828}. . .trenutak kad je|dao sve od sebe. . .
{835}{914}. . .i iscrpljen od pobjede|leži na bojištu. ´´
{1315}{1410}BlLO KOJA NEDJELJA
{2988}{3075}Ovo ne sluti na dobro.|Cap Rooney, triput najbolji igraè lige...
{3081}{3190}...38 godina star, glavni dodavaè|trenera Tonyja D´Amata, na tlu je.
{3196}{3222}Je li ozlijeðen?
{3438}{3487}- Jesi vidio?|- To boli.
{3493}{3563}Ljubitelji ´´Sharksa´´|imaju bolove u stomaku.
{3569}{3604}Pogledajmo to još jednom.
{4199}{4239}Cap Rooneyje na tlu.
{4245}{4270}Daj mi Vince
Ondertitels voor Sunday
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, dutch, nl, stargate, s03xe1, 7, sunday, mint,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 778af045a027a25e64958b80cfb999ae.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,252
Ik zou dat niet kunnen zeggen tegen hem.
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,379
Waarom niet, je vindt hem toch leuk, of niet?
3
00:00:05,380 --> 00:00:06,672
Dat is niet het probleem.
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,883
Ik denk dat dat juist wel het probleem is.
5
00:00:08,884 --> 00:00:11,886
De gebruiken van mijn volk zijn anders.
6
00:00:11,887 --> 00:00:14,555
Ik zou nooit...
- Hij zal de eerste stap niet zetten.
7
00:00:14,556 --> 00:00:15,681
We zullen zien.
8
00:00:15,682 --> 00:00:16,891
Kijk...
9
00:00:16,892 --> 00:00:18,184
Je kent hem beter als ik h
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,322 --> 00:01:02,124
PermÃtanme, por favor. Qué gusto verte.
¿ Qué tal? ¿ Cómo está?
2
00:01:02,328 --> 00:01:05,956
Damas y caballeros,
el general de división Ford.
3
00:01:16,376 --> 00:01:19,469
Vamos a marchar porque
desde la división de lrlanda...
4
00:01:19,679 --> 00:01:21,977
...se discrimina a los católicos
en el norte...
5
00:01:22,182 --> 00:01:26,141
...en un territorio bajo el dominio
protestante, por eso marcharemos.
6
00:01:28,287 --> 00:01:32,486
Dada la continua situación conflictiva
de la seguridad en el interior...
7
00:01:32,691 --> 00:01:38,960
Ondertitels voor Sunday
keywords: sunday, bloody, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1971, fragment,
original filename: Sunday Bloody Sunday - Eng - 23,976fps - 1971.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,934 --> 00:00:38,267
TeII me if you feeI anything at aII.
2
00:00:38,304 --> 00:00:40,329
- Here?
- No.
3
00:00:41,808 --> 00:00:44,174
- How about there?
- No.
4
00:00:45,211 --> 00:00:47,441
Here?
5
00:00:47,480 --> 00:00:48,742
No.
6
00:00:49,783 --> 00:00:52,047
I think we ought to Iose a IittIe weight.
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,019
Why do doctors aIways say ''we''?
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,047
As if it were your pain?
9
00:00:59,993 --> 00:01:01,984
No.
10
00:01:02,028 --> 00:01:04,462
How about here?
11
00:01:04,497 --> 00:01:06,522
That's it. My ap
Ondertitels voor Sunday
keywords: stargate, atlantis, 3x1, 7, en, sunday,
original filename: stargate_atlantis_3x17_en.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,961 --> 00:00:05,379
- I could never just say that to him!
- Why not? You like him,don't you?
2
00:00:05,414 --> 00:00:08,981
- That is not the point.
- I think that is exactly the point, actually.
3
00:00:09,016 --> 00:00:14,532
- The ways of my people are different. I would never...
- He's not gonna make the first move.
4
00:00:14,567 --> 00:00:18,332
- We shall see.
- Look. You know him better than I do.
5
00:00:18,367 --> 00:00:23,770
- I would hope so! - But, I wouldn't be surprised if
he was oblivious to the whole situation.
6
00:00:23,805 --> 00:00:26,928
- It bears no furth
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,343
...7-0, to je 54...
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
pozicije 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
in 2-2 in 2-3
so kompletne.
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
24-ica je pripravljena...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
Je to v, uh, uh...
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,067
Rešeno v petih minutah.
Konec.
7
00:00:32,899 --> 00:00:34,305
oprostite.
8
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Lepo vas je videti.
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
Kako ste?
10
00:00:35,867 --> 00:00:36,794
Oprostite.
11
00:00:36,827 --> 00:00:38,801
Dober dan.
12
00
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,621 --> 00:00:43,011
?????? ??? ??????,
? ???????????? ?????.
2
00:00:52,581 --> 00:00:55,941
??????????????? ??????
??? ?.????????...
3
00:00:55,941 --> 00:00:59,861
...?? ????????? ????????????
??????????? ???? ??????????.
4
00:00:59,861 --> 00:01:01,897
??'???? ??????? ??? ??????.
5
00:01:04,021 --> 00:01:07,730
???? ??? ??????????
?????????? ???? ???????...
6
00:01:08,101 --> 00:01:11,491
...???? ?? ???????, ?????????
??? ??????????...
7
00:01:11,821 --> 00:01:14,574
...????????????? ?????
???????? ????????.
8
00:01:15,261 --> 00:01:18,731
? ????????? ?????????
????
Ondertitels voor Sunday
keywords: first, sunday, 2008, dvdr, curiousjotos,
original filename: First.Sunday.2008.DVDR-CuriousJotos.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,636 --> 00:01:12,830
Ik kan me niet herinneren
wanneer dit ding nog werkte.
2
00:01:12,906 --> 00:01:16,100
Zoon, je hebt een gave.
3
00:01:16,176 --> 00:01:19,022
Je helper daarentegen...
4
00:01:19,345 --> 00:01:23,273
Doe me een plezier,
als je vanavond sluit...
5
00:01:23,349 --> 00:01:27,778
kijk alles dan nog eens na
en wees zeker dat alles gesloten is.
6
00:01:27,854 --> 00:01:30,814
Vorige week zijn er hier
enkele dingen buitengewandeld.
7
00:01:30,890 --> 00:01:34,084
Ik zal nooit van je stelen, Soul Joe.
8
00:01:34,160 --> 00:01:35,729
Na alles wat je voor me dee
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,343
...7-0, this is 54...
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
Positions 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
and 2-2 and 2-3
are now complete.
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
The 24 is in the position...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
is in the, uh, uh...
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,067
being complete in about
five minutes. Over.
7
00:00:32,899 --> 00:00:34,305
Excuse me, folks.
8
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Good to see you.
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
How are you?
10
00:00:35,867 --> 00:00:36,794
Excuse me.
11
00:00:36,827 --> 0
Ondertitels voor Sunday
keywords: any, given, sunday, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, dc, int, ndrt, 1,
original filename: Any Given Sunday (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,094 --> 00:01:54,791
This does not look good.
Cap Rooney, three-time league MVP...
2
00:01:54,964 --> 00:01:59,594
...and Coach Tony D'Amato's star
38-year-old quarterback is down...
3
00:01:59,803 --> 00:02:00,701
...and not moving.
4
00:02:00,770 --> 00:02:01,737
Don't you see he's hurt?
5
00:02:09,879 --> 00:02:11,938
<i>- Did you see that?
- That hurts.</i>
6
00:02:12,215 --> 00:02:15,116
<i>Every Shark fan has a sickening
feeling in his stomach.</i>
7
00:02:15,318 --> 00:02:16,808
<i>Let's look at this again.</i>
8
00:02:41,644 --> 00:02:43,339
<i>Cap Rooney is down a
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1239}{1271}Your attention, please.
{1272}{1342}Passengers for flight 8207,
{1342}{1385}you may board now at gate four.
{6993}{7040}I am Michael J. Lander,
{7041}{7109}Lieutenant Commander,|United States Navy.
{7110}{7265}I was... captured|on February 10, 1967,
{7266}{7329}while firebombing|a civilian hospital
{7330}{7425}near Ninh Binh.
{7527}{7662}I... am guilty of my war crimes,
{7663}{7719}and although I'm guilty|of my war crimes,
{7720}{7826}the Democratic Republic|of Vietnam hasn't punished me.
{7827}{7915}They have, uh,|showed me the suffering
{7916}{8005}that I have caused|by my crimes.
{8006}{8101}I'm sorry for what I've done.
Ondertitels voor Sunday
keywords: 1461, bloody, sunday, 2002, cd,
original filename: 1461-sub_Bloody-Sunday-2002_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,854 --> 00:00:05,343
...7- 0, aici 54...
2
00:00:05,386 --> 00:00:08,386
Pozitiile 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,427 --> 00:00:11,876
si 2-2 si 2-3
sint acum pregatite.
4
00:00:11,918 --> 00:00:15,050
24 este pe pozitie.
5
00:00:15,088 --> 00:00:16,549
este in... uh, uh...
6
00:00:16,592 --> 00:00:19,083
va fi pe pozitie cam in 5 minute. Terminat.
7
00:00:32,928 --> 00:00:34,334
Scuzati-ma, oameni buni.
8
00:00:34,368 --> 00:00:34,750
Imi pare bine sa va vad.
9
00:00:34,939 --> 00:00:35,866
Cum o mai duceti?
10
00:00:35,897 --> 00:00:36,825
Scuzati-ma.
11
00:00:36
Ondertitels voor Sunday
keywords: any, given, sunday, 1999, 2, 1, ro,
original filename: sub_Any-Given-Sunday-1999_2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,613 --> 00:00:12,047
Cred ca momentul cel mai
grozav din viata unui om,. . .
2
00:00:12,253 --> 00:00:15,006
. . .clipa in care i se
implinesc toate idealurile,. . .
3
00:00:17,413 --> 00:00:20,291
. . .e aceea-n care, dupa ce a muncit
pe branci pentru o cauza dreapta,. . .
4
00:00:20,533 --> 00:00:23,730
. . .zace
victorios pe campul de lupta.
5
00:00:39,733 --> 00:00:43,567
Ripuirea + subtitrarea:
snowtiger
6
00:01:46,653 --> 00:01:50,168
Nu e bine deloc. Cap Rooney,
de trei ori castigator al titlului ligii,...
7
00:01:50,373 --> 00:01:54,764
... vedeta antrenorului
D,Amat
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,434 --> 00:00:16,519
No, ¡atrás!. ¡Atrás a la derecha!
2
00:00:16,561 --> 00:00:17,563
¡Rodeen el callejón!
3
00:00:37,753 --> 00:00:38,880
¡Fasil!
4
00:00:40,840 --> 00:00:43,635
¡Fasil!
5
00:00:43,676 --> 00:00:45,596
¡Si sueltas el arma, no te disparamos!
6
00:00:45,596 --> 00:00:46,472
¡Fasil!
7
00:00:47,556 --> 00:00:49,476
¡Fasil!
8
00:00:57,735 --> 00:00:58,695
Estás bien.
9
00:00:58,736 --> 00:01:00,280
Está todo bien. Todo bien.
10
00:01:00,322 --> 00:01:01,281
Dobla aquÃ.
11
00:01:01,323 --> 00:01:02,866
Agentes en escucha--
bloqueen el
Ondertitels voor Sunday
keywords: desperate, housewives, 01x2, 1, sunday, in, the, park, with, george, goodbye, for, now, en,
original filename: 54845.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Previously on Desperate Housewives:
2
00:00:01,535 --> 00:00:02,700
I left Morty.
3
00:00:02,735 --> 00:00:06,000
<i>Susan's mother made quite an impression.
4
00:00:06,035 --> 00:00:07,900
<i>Bree made a secret commitment.
5
00:00:07,935 --> 00:00:09,300
He's not going to let us be friends.
6
00:00:09,335 --> 00:00:12,000
Who says he has to know
how I spend my free time?
7
00:00:12,035 --> 00:00:13,900
<i>Gabrielle made a discovery.
8
00:00:13,935 --> 00:00:16,700
I am pregnant and it's all your fault!
9
00:00:16,735 --> 00:00:18,600
<i>Tom made
Ondertitels voor Sunday
keywords: stargate, atlantis, s03e1, 7, sunday, v, 2, 4, hr, 5, nbs, s03e14, gotv, s03e17,
original filename: Stargate.Atlantis.S03E17.Sunday.v1.2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{23}{125}- En voisi koskaan sanoa tuota hänelle.|- Mikset? Pidät hänestä, etkö vain?
{129}{213}- Siitä ei ole kyse.|- Päinvastoin.
{217}{345}- Kansani tavat ovat erilaiset. En koskaan...|- Hän ei aio tehdä aloitetta.
{349}{436}- Se jää nähtäväksi.|- Tunnet hänet paremmin kuin minä.
{440}{567}- Toivon niin. - En ihmettelisi,|jos hän ei muistaisi koko tilannetta.
{571}{642}- Asia on loppuunkäsitelty.|- Selvä.
{646}{756}- Jos jonkun vain täytyy vihjata... - Milloin|viimeksi näin monella ihmisellä oli vapaata?
{760}{910}Se on Heightmeyerin tekosia. Hän vaati jostain|syystä antamaan kaikille pakollisen lepopäi
Ondertitels voor Sunday
keywords: gloomy, sunday, cd, 1, 2,
original filename: 0ec0abd6b1af3078115bca73cd632a8a.zip