Advertisement:
---------------
---------------
Minder relevante resultaten voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3251}{3326}Spogl?da na mnie ka?dego dnia... Mary Jane Watson.
{3374}{3445}Gdyby tylko wiedzia?a co do niej czuj?.
{3449}{3495}Ale nigdy si? nie dowie.
{3499}{3570}Wybra?em ?ycie odpowiedzialne.
{3574}{3646}W kt?rym nie ma dla niej miejsca.
{3650}{3725}Kim jestem? Jestem Spider-Man i mam prac? do zrobienia.
{3750}{3821}Jestem te? Peter Parker, i tak?e mam prac? do zrobienia.
{3825}{3898}Parker!... Parker!
{3902}{3973}Stop!
{3977}{4048}Parker, znowu sp??niony.
{4052}{4123}Przepraszam panie Aziz, mia?em pewien problem.
{4127}{4198}Problem? Z tob? zawsze jest jaki? problem. Chod?.
{4202}{4277}20 minut temu mieli?my zam?wienie, z Hamilton B S
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{100}SPIDER-MAN 2
{110}{260}t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group|sluggard@gazeta.pl/
{271}{334}sync do AC3 5.1 TS-CARTEL: Jolo
{2782}{2876}/Ben Parker|Ukochany m?? i wujek/
{3252}{3345}Spogl?da na mnie ka?dego dnia...|Mary Jane Watson.
{3376}{3450}Gdyby wiedzia?a, jakim j? darzy?em uczuciem.
{3460}{3500}Jednak nigdy si? nie dowie.
{3515}{3593}Kiedy? wybra?em ?ycie|pe?ne odpowiedzialno?ci.
{3597}{3663}?ycie, w kt?rym nie ma|dla niej miejsca.
{3667}{3751}Kim jestem? Spider-Man'em|i mam swoj? misj?.
{3772}{3843}Nazywam si? te? Peter Parker|i r?wnie? mam swoj? misj?.
{3847}{3919}Parker! Parker!
{3923}{3994}Zatrzymaj si?!
{399
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1199}{1264}SPIDER-MAN 2
{1295}{1339}t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group|sluggard@gazeta.pl/
{1343}{1464}Synchro do|Spiderman.2.INTERNAL.TELECINE.AC3.XViD-ALLiANCE|by czoko^
{3836}{3931}/Ben Parker|Ukochany m?? i wujek/
{4292}{4408}Spogl?da na mnie ka?dego dnia...|Mary Jane Watson.
{4412}{4480}Gdyby wiedzia?a, jakim j? darzy?em uczuciem.
{4484}{4527}Jednak nigdy si? nie dowie.
{4531}{4599}Kiedy? wybra?em ?ycie|pe?ne odpowiedzialno?ci.
{4603}{4671}?ycie, w kt?rym nie ma|dla niej miejsca.
{4675}{4767}Kim jestem? Spider-Man'em|i mam swoj? misj?.
{4771}{4839}Nazywam si? te? Peter Parker|i r?wnie? mam swoj? misj?.
{4843}{4911}Parke
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:02:10:Spogl?da na mnie ka?dego dnia... Mary Jane Watson.
00:02:15:Gdyby tylko wiedzia?a co do niej czuj?.
00:02:18:Ale nigdy si? nie dowie.
00:02:20:Wybra?em ?ycie odpowiedzialne.
00:02:23:W kt?rym nie ma dla niej miejsca.
00:02:26:Kim jestem? Jestem Spider-Man i mam prac? do zrobienia.
00:02:30:Jestem te? Peter Parker, i tak?e mam prac? do zrobienia.
00:02:33:Parker!... Parker!
00:02:36:Stop!
00:02:39:Parker, znowu sp??niony.
00:02:42:Przepraszam panie Aziz, mia?em pewien problem.
00:02:45:Problem? Z tob? zawsze jest jaki? problem. Chod?.
00:02:48:20 minut temu mieli?my zam?wienie, z Hamilton B Smith...
00:02:52:...8 extra-large i powinny tam by? w przeci?gu 29 minut.
00:02
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spidermantas, 5x1, 3, napisy, ns, spiderman, 51, spider, wars, chapter, ii, farewell,
original filename: SpidermanTAS_5x13_(NAPiSY-53925).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:05:T?umaczenie Fox Kids|Napisy oprocowane przez mucioo@wp.pl
00:00:57:SPIDERMAN - ?EGNAJ SPIDERMENIE
00:01:00:Spider Carnage jeszcze nie zdetonowa? bomby.|Nie mamy si?, by go powstrzyma?.
00:01:07:Jak mam mu pom?c?
00:01:34:Spidermanie, uwa?aj!
00:01:42:- Sko?czy?em, nareszcie!|- Wobec tego, czas uruchomi? g??wny detonator.
00:01:50:Patrz.|Nasz czas mija!
00:02:01:- Wszystko jest gotowe.|- Nie by? bym taki pewny.
00:02:04:Jak si? tu dosta?e? tak szybko?
00:02:08:Dobry sztukmistrz nie zdradza swoich tajemnic.
00:02:11:Uda?o si?, przetransportowa?e? tam bezsilnego.
00:02:14:Tak, ale je?li mu si? nie uda,|nie b?d? mia? si?y, aby mu pom?c.
00:02:21:Po?egnali?my t? wojn?.
00:02
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 2, napisy, spiderman, svcd, ts, videocd, divx, xtech,
original filename: Spider-Man_2_(NAPiSY-52924).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{15}movie info: 480x208 25.000fps 696.5 MB
{15}{90}SPIDER-MAN 2
{100}{250}t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
{250}{320}sunchro: Wasiup
{320}{410}PRZY PRZEWIJANIU NAPISY| MOG? SI? ZDESYNCHRONIZOWA?!!!
{2780}{2874}/Ben Parker| Ukochany m?? i wujek/
{3249}{3342}Spogl?da na mnie ka?dego dnia...| Mary Jane Watson.
{3374}{3447}Gdyby wiedzia?a, jakim j? darzy?em uczuciem.
{3457}{3497}Jednak nigdy si? nie dowie.
{3512}{3593}Kiedy? wybra?em ?ycie| pe?ne odpowiedzialno?ci.
{3594}{3663}?ycie, w kt?rym nie ma| dla niej miejsca.
{3664}{3748}Kim jestem? Spider-Man'em| i mam swoj? misj?.
{3769}{3843}Nazywam si? te?
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, greek, gr, 2, 2004, ts, cartel,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Greek - gr - 287ed81ee5f1d8da729dae957082cf17.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:08,700
??????????? ?????????:
*** SupraDiN/RaDeoN9700 ***
2
00:02:10,500 --> 00:02:13,400
?? ??????? ???? ????...
????? ????? ????????.
3
00:02:15,300 --> 00:02:18,300
?? ?????, ???? ?? ?????
??? ????? ?? ?????.
4
00:02:18,400 --> 00:02:20,300
?? ??? ?????? ???? ?? ?????.
5
00:02:20,400 --> 00:02:23,300
????? ??? ??????? ??????,
???? ???? ?? ????????????.
6
00:02:23,400 --> 00:02:26,300
???? ??? ???? ??? ????????
?? ????? ?????.
7
00:02:26,400 --> 00:02:29,300
????? ?????; ????? ? ???????????
??? ??? ??? ??????? ?? ????.
8
00:02:30,300 --> 00:02:33,300
????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4517}{4586}Hvem er jeg? Vil du virkelig vide det?
{4583}{4684}Mit livs historie er ikke noget for letskr?mte personer.
{4693}{4760}Hvis nogen sagde, at det er en lykkelig saga,
{4757}{4856}Hvis nogen sagde, at jeg er en helt almindelig dreng,|helt uden bekymringer,
{4866}{4933}s? l?j den person.
{4930}{4973}Men min historie
{4971}{5072}ligesom alle v?rd at fort?lle,|handler om en pige.
{5075}{5109}Den pige..
{5108}{5189}Nabopigen. Mary Jane Watson.
{5185}{5267}Kvinden jeg har elsket siden f?r jeg kunne lide piger.
{5264}{5321}Jeg ville gerne v?re ham ved siden af hende,
{5319}{5418}Om igen, jeg skulle t.o.m. v?re ham.
{5414}{5500}Stop b
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,480 --> 00:00:58,681
Stomme idioot!
- Sorry.
2
00:00:59,081 --> 00:01:01,402
Bedankt.
- Alsjeblieft.
3
00:01:19,571 --> 00:01:22,612
Als de kwantiteit nul is
dan is de andere waarde...
4
00:01:22,692 --> 00:01:24,693
lemand, aub?
5
00:01:26,774 --> 00:01:29,055
0,23 elektrodevolts.
6
00:01:35,018 --> 00:01:38,139
Goed werk vandaag, Parker.
Ga zo door.
7
00:01:47,984 --> 00:01:51,426
Je moet niet denken
dat ik de boel bedrieg.
8
00:01:51,506 --> 00:01:53,507
Misschien niet, maar anders heb...
9
00:01:53,587 --> 00:01:55,668
je ons aardig voor
de gek gehouden.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{51}S? du er skuespillerske nu?
{49}{150}Ja, jeg arbejder hele tiden.|Jeg afsluttede faktisk lige et job.
{169}{212}Det er da bare toppen MJ.
{210}{270}Du g?r det. Lever dr?mmen.
{268}{335}Kassepige! Der manglede 6 dollar i din skuffe!
{332}{426}N?ste gang det sker, tr?kker jeg det fra din l?n!
{422}{523}Unskyld, Miss Watson! Jeg snakker med dig. Hallo!
{521}{581}Ja Enrique, jeg forst?r.
{579}{677}H?ber det ikke sker igen,|OK? Stir ikke p? mig.
{852}{915}Hvilken dr?m hva'?
{913}{980}Ikke noget at skamme sig over.
{977}{1003}Fort?l det ikke til Harry.
{1002}{1055}Fort?l det ikke til Harry?
{1053}{1154}Bor i ikke sammen?|Vi er sammen, h
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,920
Je was zo geweldig.
Dat was zo goed gedaan.
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,110
Je had me kunnen zeggen
dat je kwam.
3
00:00:07,290 --> 00:00:09,620
Ik was bang dat je zou zeggen:
kom niet.
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,020
Je ziet er anders uit.
5
00:00:15,760 --> 00:00:20,700
Schoenen gepoetst, broek gestreken
en mijn huiswerk gemaakt.
6
00:00:20,870 --> 00:00:22,730
Ik doe mijn huiswerk nu.
7
00:00:24,870 --> 00:00:26,700
Wil je wat chow mein?
8
00:00:26,870 --> 00:00:28,270
Peter...
9
00:00:28,710 --> 00:00:30,270
ik ga trouwen.
10
00:00:28,220
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:00:movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:10:Spogl?da na mnie ka?dego dnia... Mary Jane Watson.
00:02:15:Gdyby tylko wiedzia?a co do niej czuj?.|Ale nigdy si? nie dowie.
00:02:20:Wybra?em ?ycie odpowiedzialne.
00:02:23:W kt?rym nie ma dla niej miejsca.
00:02:26:Kim jestem? Jestem Spider-Man i mam prac? do zrobienia.
00:02:30:Jestem te? Peter Parker, i tak?e mam prac? do zrobienia.
00:02:34:Parker!... Parker!
00:02:36:Stop!
00:02:39:Parker, znowu sp??niony.
00:02:42:Przepraszam panie Aziz, mia?em pewien problem.
00:02:45:Problem? Z tob? zawsze jest jaki? problem. Chod?.
00:02:48:20 minut temu mieli?my zam?wienie, z Hamilton B Smith.
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 2, napisy, spiderman, cvcd, telecine, www, limitedivx, com,
original filename: Spider-Man_2_(NAPiSY-54180).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:01:movie info: 352x288 24.996fps 781.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:52:Spogl?da na mnie ka?dego dnia... Mary Jane Watson.
00:02:57:Gdyby tylko wiedzia?a co do niej czuj?.|Ale nigdy si? nie dowie.
00:03:02:Wybra?em ?ycie odpowiedzialne.
00:03:05:W kt?rym nie ma dla niej miejsca.
00:03:08:Kim jestem? Jestem Spider-Man i mam prac? do zrobienia.
00:03:12:Jestem te? Peter Parker, i tak?e mam prac? do zrobienia.
00:03:16:Parker!... Parker!
00:03:18:Stop!
00:03:21:Parker, znowu sp??niony.
00:03:24:Przepraszam panie Aziz, mia?em pewien problem.
00:03:27:Problem? Z tob? zawsze jest jaki? problem. Chod?.
00:03:30:20 minut temu mieli?my zam?wienie, z Hamilton B S
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: the, amazing, adventures, of, spider, man, 1999, 2, cd, english, en, fl, sm, 3, 1,
original filename: The Amazing Adventures of Spider-Man - 1999 - 2CD - English - en - 8bab7d3ad8c8a9fbee0c312d354790a6.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,915 --> 00:00:50,610
<i>Don't hurt me.</i>
<i>Just give me a chance!</i>
2
00:00:50,817 --> 00:00:53,718
<i>What about my uncle?</i>
<i>Did you give him a chance?</i>
3
00:00:53,920 --> 00:00:55,012
<i>Did you?</i>
4
00:01:07,266 --> 00:01:09,063
<i>Where am I?</i>
5
00:01:25,284 --> 00:01:26,945
What is this?
6
00:01:29,255 --> 00:01:30,813
I feel... .
7
00:01:35,495 --> 00:01:37,622
This feels good.
8
00:01:49,675 --> 00:01:51,438
Yeah!
9
00:02:07,727 --> 00:02:09,285
This is something else.
10
00:02:11,430 --> 00:02:12,658
What do you think?
11
00:02:12,865
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, cd, english, en, fl, sm, 1, eng,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 2CD - English - en - 58ba1dd20df4debd00c9b2d83ebe4e71.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,995 --> 00:03:19,487
<i>It's me, Peter Parker.</i>
<i>Your friendly neighborhood...</i>
2
00:03:19,699 --> 00:03:20,666
<i>... you know.</i>
3
00:03:20,867 --> 00:03:23,836
<i>I've come a long way from being</i>
<i>the boy who was bit by a spider.</i>
4
00:03:24,037 --> 00:03:26,870
<i>Back then, nothing seemed</i>
<i>to go right for me. Now...</i>
5
00:03:27,073 --> 00:03:28,438
Wow, look, it's Spider-Man!
6
00:03:28,641 --> 00:03:30,233
- Super cool!
- Spider-man!
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,411
<i>... people really like me.</i>
8
00:03:32,612 --> 00:03:35,342
Stick arou
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, 97, 6, fps, fl, sm, cd, 1,
original filename: 42356-Spider-Man_3_(2007)-23_976_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1173}{1212}{Y:i}Nu-mi face rãu...|mai dã-mi o ºansã...
{1214}{1267}{Y:i}Cum rãmâne cu unchiul meu?|Lui i-ai dat o ºansã?
{1607}{1650}{Y:i}Unde mã aflu?
{2042}{2075}Ce-i asta?
{2134}{2165}Mã simt...
{2285}{2318}Mã simt bine!
{2646}{2670}Da!
{3073}{3109}Asta e ceva diferit.
{3166}{3188}Ce pãrere aveþi?
{3199}{3231}N-am mai vãzut aºa ceva.
{3252}{3309}Sunt fizician, nu biolog, dar...
{3318}{3362}o s-o studiez de dimineaþã,|o sã-i fac niºte teste.
{3363}{3384}Nu se poate acum?
{3516}{3547}Se pare cã îi place de tine.
{3630}{3671}Sã n-o laºi sã te atingã.
{3671}{3695}De ce nu?
{3696}{3742}Are caracteristicile unui
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:00:SPIDER-MAN|2
00:00:28:/Poprawki i synchro:|/CHARLIE MANSON - WRC
00:02:10:Spogl?da na mnie ka?dego dnia...|Mary Jane Watson.
00:02:15:Gdyby wiedzia?a,|jakim j? darzy?em uczuciem.
00:02:18:Jednak nigdy si? nie dowie.
00:02:19:Kiedy? wybra?em ?ycie|pe?ne odpowiedzialno?ci.
00:02:22:?ycie, w kt?rym nie ma|dla niej miejsca.
00:02:25:Kim jestem? Spider-Man'em|i mam swoj? misj?.
00:02:29:Nazywam si? te? Peter Parker|i r?wnie? mam swoj? misj?.
00:02:32:Parker!|Parker!
00:02:35:Zatrzymaj si?!
00:02:38:Parker, sp??ni?e? si?!|Zawsze si? sp??niasz!
00:02:41:Przepraszam, panie Aziz,|zasz?y ma?e komplikacje.
00:02:45:Ci?gle te komplikacje.|Mam z tob? same k?opoty. Chod?.
00:02:48:2
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, 9, fps, fl, sm, cd, 1,
original filename: 42344-Spider-Man_3_(2007)-23_97_FPS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,150 --> 00:01:05,430
OMUL-PÃIANJEN 3
2
00:01:05,431 --> 00:03:15,994
Traducãtori: adicoto, AMC, Lovendal
3
00:03:15,995 --> 00:03:18,082
<i>Sunt eu, Peter Parker...</i>
4
00:03:18,083 --> 00:03:21,215
<i>ªtiþi voi,
prietenul vostru apropiat...</i>
5
00:03:21,216 --> 00:03:24,347
<i>A trecut mult timp de când eram
doar bãiatul muºcat de un pãianjen.</i>
6
00:03:24,348 --> 00:03:27,202
<i>Atunci pãrea cã nimic nu-mi merge bine.
Acum...</i>
7
00:03:27,203 --> 00:03:30,570
- Uite-l pe Omul-Pãianjen!
- Omul-Pãianjen!
8
00:03:30,571 --> 00:03:33,118
<i>Oamenii chiar
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, fl, sm, 1,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - fd0d0bcc91f607a40160f313dcd5d8ef.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,182 --> 00:00:50,809
<i>N?o me machuque. D?-me uma chance!</i>
2
00:00:50,917 --> 00:00:53,579
<i>E que tal meu tio? Deu a ele uma chance?</i>
3
00:00:53,786 --> 00:00:54,878
<i>Deu?</i>
4
00:01:07,467 --> 00:01:08,957
<i>Onde estou?</i>
5
00:01:25,318 --> 00:01:26,979
O que ? isso?
6
00:01:29,288 --> 00:01:30,846
Me sinto...
7
00:01:35,528 --> 00:01:37,655
Me sinto bem.
8
00:02:07,760 --> 00:02:09,318
Isso ? outra coisa.
9
00:02:11,464 --> 00:02:12,692
O que acha?
10
00:02:13,065 --> 00:02:14,965
Jamais vi algo parecido.
11
00:02:15,334 --> 00:02:17,131
Sou f?s
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, romanian, ro, fl, sm, 2,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 2163c7d0a156afc1bf9f50c78845c73f.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,251 --> 00:00:53,237
Doe me geen pijn. Geef me een kans!
- En mijn oom dan? Heb jij hem een kans gegeven?
2
00:00:53,337 --> 00:00:55,962
Nou?
3
00:01:07,516 --> 00:01:10,189
Waar ben ik?
4
00:01:25,779 --> 00:01:28,453
Wat is dit?
5
00:01:29,563 --> 00:01:32,287
Ik voel me...
6
00:01:35,719 --> 00:01:38,442
Dit voelt goed.
7
00:02:08,160 --> 00:02:11,136
Dit is echt iets anders.
8
00:02:11,842 --> 00:02:15,310
Wat denkt u?
- Ik heb zoiets nog nooit gezien.
9
00:02:15,411 --> 00:02:19,310
Ik ben een natuurkundige, geen bioloog, maar
ik zal er morgenochtend naar kijken.
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, cd, finnish, fi, fl, sm, 1,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 2CD - Finnish - fi - 669f4b06392e1fe0ed450cfb48b5f3d2.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{110}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 26.08.2007
{115}{240}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{245}{345}Suomennos: Otukka, Indigo, DickJohnson,|zippi, Dille, Siiseli, aleksi312, jasa, Chip, -
{350}{450}kilpikonna, Platypus,|Cromwell, Proton, BarFly83
{455}{530}Oikoluku: Rollo
{4705}{4804}Min? t?ss?, Peter Parker.|Naapuruston yst?v?llinen... Tied?tte kyll?.
{4817}{4886}Olen edennyt pitk?lle|h?m?h?kin puremasta pojasta.
{4890}{5005}- Silloin mik??n ei tuntunut onnistuvan. Nyt...|- Siisti?! H?m?h?kkimies!
{5047}{5097}Ihmiset todella pit?v?t minusta.
{5101}{5213}- J??k?? t?nne, kohta se alkaa uudelleen!|-
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:00:00:Jestem po prostu Peter Parker.
00:00:03:Spider-man'em...
00:00:08:ju? nie jestem.
00:00:21:Ju? nie.
00:01:52:- Ty idioto!|- Przepraszam.
00:01:55:- Dzi?kuj?.|- Prosz? bardzo.
00:02:15:A kiedy granica zbli?a si? do zera...
00:02:17:wynik zwi?ksza si? do...|Ktokolwiek.
00:02:22:1.3 elektrowolt?w.
00:02:30:Dobrze si? dzi? spisa?e? Parker,|oby tak dalej.
00:02:44:Wcale nie jestem z?y|nie mo?esz my?le? o mnie w ten spos?b.
00:02:47:Je?eli nie jeste? to oszukiwa?e?|nas w bardzo podst?pny spos?b.
00:02:51:Mam nadziej?, ?e nie prowadzisz podw?jnego ?ycia.
00:02:54:Udajesz, ?e jeste? z?y a tak naprawd?|jeste? dobrym cz?owiekiem.
00:02:57:To by?aby hipokryzja.
00:03:00:Oczywi?c
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 2, 2004, ws, proper, imbt, dutch, motechnet, com, sm, cd, 1,
original filename: 8055-Spider-Man.2.2004.WS.PROPER.DVDRip.XviD-iMBT.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,080 --> 00:03:03,037
Elke dag kijkt ze naar me.
2
00:03:03,207 --> 00:03:04,998
Mary Jane Watson.
3
00:03:05,167 --> 00:03:09,212
Als ze toch eens wist
wat ik van haar vind.
4
00:03:09,380 --> 00:03:11,171
Maar dat mag ze niet weten.
5
00:03:11,340 --> 00:03:14,756
Ik koos ooit voor een leven
vol verantwoordelijkheid.
6
00:03:14,927 --> 00:03:17,252
Daarvan kan zij geen deel uitmaken.
7
00:03:17,429 --> 00:03:18,710
Wie ik ben?
8
00:03:18,889 --> 00:03:21,463
Spider-Man, een man met een taak.
9
00:03:21,642 --> 00:03:24,643
En ik ben Peter Parker
en ook ik heb een taak
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,480 --> 00:00:58,681
Stomme idioot!
- Sorry.
2
00:00:59,081 --> 00:01:01,402
Bedankt.
- Alsjeblieft.
3
00:01:19,571 --> 00:01:22,612
Als de kwantiteit nul is
dan is de andere waarde...
4
00:01:22,692 --> 00:01:24,693
lemand, aub?
5
00:01:26,774 --> 00:01:29,055
0,23 elektrodevolts.
6
00:01:35,018 --> 00:01:38,139
Goed werk vandaag, Parker.
Ga zo door.
7
00:01:47,984 --> 00:01:51,426
Je moet niet denken
dat ik de boel bedrieg.
8
00:01:51,506 --> 00:01:53,507
Misschien niet, maar anders heb...
9
00:01:53,587 --> 00:01:55,668
je ons aardig voor
de gek gehouden.
10
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,600
?? ?? ?????!
2
00:00:56,700 --> 00:00:59,600
- ??????!
- ???????.
3
00:00:59,600 --> 00:01:04,600
- ?????????.
- ??????.
4
00:01:06,500 --> 00:01:11,500
??????? ???? ????? ???????.
5
00:01:20,500 --> 00:01:22,500
???? ?? ?????? ?????? ?? ?????..
6
00:01:22,500 --> 00:01:27,500
? ????? ?????...
??????? ????????...
7
00:01:27,600 --> 00:01:32,500
1.3 ?????????? ????.
8
00:01:36,400 --> 00:01:40,400
?????????? ??????? ??????
??????, ???????? ????.
9
00:01:49,400 --> 00:01:52,400
??? ????? ??? ??? ???????? ?????
? ?????????? ???????? ??? ????????.
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, french, fr, fl, sm, 2, vf,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - French - fr - 9cb745bc2f4e8064492acce1d3ee9ce3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,880 --> 00:00:51,892
- Donne-moi juste une chance !
- Et mon oncle ?
2
00:00:51,892 --> 00:00:53,404
Tu lui as donn? une chance ?
3
00:00:53,404 --> 00:00:58,074
Hein ?
4
00:01:07,562 --> 00:01:11,838
O? suis-je ?
5
00:01:25,756 --> 00:01:29,467
C'est quoi ?
6
00:01:29,467 --> 00:01:33,982
Je me sens...
7
00:01:33,982 --> 00:01:35,597
Wow.
8
00:01:35,597 --> 00:01:40,372
Ca fait du bien.
9
00:02:08,241 --> 00:02:11,963
C'est quelque chose d'autre.
10
00:02:11,963 --> 00:02:12,964
Vous en pensez quoi ?
11
00:02:12,964 --> 00:02:15,477
Je n'ai jamais rien vu de p
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 2, 2004, ws, proper, imbt, english, motechnet, com, sm, cd, 1,
original filename: 6937-Spider-Man.2.2004.WS.PROPER.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,113 --> 00:00:01,774
You look different.
2
00:00:02,515 --> 00:00:07,452
I shined my shoes, pressed my pants,
did my homework.
3
00:00:07,620 --> 00:00:09,485
I do my homework now.
4
00:00:11,624 --> 00:00:13,455
You wanna get some chow mein?
5
00:00:13,626 --> 00:00:15,025
Peter...
6
00:00:15,462 --> 00:00:17,020
...I'm getting married.
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,869
I always imagined you
getting married on a hilltop.
8
00:00:25,171 --> 00:00:26,832
And who's the groom?
9
00:00:27,173 --> 00:00:28,868
You hadn't decided yet.
10
00:00:31,311 --> 00:00:33,404
You t
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, cd, polish, pl, fl, sm, 1,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 2CD - Polish - pl - 59394770dd48e6dafc74d11444fba2b1.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1183}{1228}Nie, po prostu daj mi szans?!
{1229}{1319}A ty da?e? szans? mojemu wujkowi?! |Da?e??!
{1616}{1690}Gdzie ja jestem?
{2055}{2120}Co to jest?
{2151}{2217}Czuj? si?...
{2299}{2372}Czuj? si? dobrze.
{2634}{2689}Tak!
{3064}{3134}To co? nowego.
{3147}{3192}I co pan s?dzi?
{3197}{3236}Nigdy czego? takiego nie widzia?em.
{3240}{3308}Jestem fizykiem,|nie biologiem, ale...
{3312}{3358}Mo?emy to obejrze? rano,|zrobimy testy.
{3362}{3437}A nie mo?emy teraz?
{3508}{3594}Wygl?da na to, ?e ci? lubi.
{3624}{3670}Nie pozw?l, by ci? oblaz?y.
{3674}{3
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, napisy, ns, spiderman, 2002, hdrip, bmdru, cd, 1,
original filename: Spider-Man_(NAPiSY-72712).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4451}{4527}Kim jestem?|Na pewno chcecie wiedzie??
{4532}{4610}Moja historia nie jest|dla ludzi s?abego serca.
{4614}{4677}Je?li kto? wam m?wi?,|?e to radosna opowie??
{4682}{4789}o zwyk?ym, beztroskim facecie,
{4793}{4836}ten kto? k?ama?.
{4857}{4943}Tak jak ka?da ciekawa historia,
{4947}{4984}moja te? dotyczy dziewczyny.
{5002}{5109}Mojej s?siadki,|Mary Jane Watson.
{5113}{5187}Kocha?em j?,|zanim podros?em.
{5191}{5255}Chcia?bym z ni? tak siedzie?.
{5259}{5307}Zamieni?bym si? nawet z nim.
{5341}{5401}Zatrzyma? autobus!
{5425}{5453}To ja.
{5458}{5503}Zatrzymajcie go!
{5508}{5537}Sta?!
{5542}{5595}Sta?!
{5599}{5673}Biegnie za nami kaw
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 2, napisy, ns, spiderman, 2004, hdrip, bmdru, cd, 1,
original filename: Spider-Man_2_(NAPiSY-72681).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{38}Za p??no.
{55}{87}Zastanowisz si??
{91}{123}Nad czym?
{127}{175}Mo?emy zacz?? od nowa.
{180}{210}Czyli gdzie?
{214}{277}Od jakiego nowa,|skoro nigdy nic nie by?o?
{281}{313}To nie takie proste.
{317}{371}Jasne. Bo ty zawsze|wszystko komplikujesz.
{375}{415}Nie rozumiesz.
{427}{485}Nie jestem ju? pustym miejscem.
{499}{532}Zmieni?em si?.
{547}{595}Czuj?, cierpi?.
{769}{805}Musz? lecie?.
{975}{1028}A ?lub b?dzie w ko?ciele.
{1213}{1250}I owszem, zmieni?e? si?.
{1607}{1682}Mamy urz?dzi? wesele,|ale nie zbankrutowa?.
{1701}{1763}Kawior? A co, car te? b?dzie?
{1767}{1840}Ser, krakersy, frankfuterki.
{1844}{1920}Przyszed? jaki? ?mi
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 2, napisy, ns, spiderman, 2004, hdrip, bmdru, cd, 1,
original filename: Spider-Man_2_(NAPiSY-72681).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{38}Za p??no.
{55}{87}Zastanowisz si??
{91}{123}Nad czym?
{127}{175}Mo?emy zacz?? od nowa.
{180}{210}Czyli gdzie?
{214}{277}Od jakiego nowa,|skoro nigdy nic nie by?o?
{281}{313}To nie takie proste.
{317}{371}Jasne. Bo ty zawsze|wszystko komplikujesz.
{375}{415}Nie rozumiesz.
{427}{485}Nie jestem ju? pustym miejscem.
{499}{532}Zmieni?em si?.
{547}{595}Czuj?, cierpi?.
{769}{805}Musz? lecie?.
{975}{1028}A ?lub b?dzie w ko?ciele.
{1213}{1250}I owszem, zmieni?e? si?.
{1607}{1682}Mamy urz?dzi? wesele,|ale nie zbankrutowa?.
{1701}{1763}Kawior? A co, car te? b?dzie?
{1767}{1840}Ser, krakersy, frankfuterki.
{1844}{1920}Przyszed? jaki? ?mi
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, cd, czech, cz, fl, sm, 1,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 2CD - Czech - cz - 5b52dd965b0fdc1c62cf56c61cee58d3.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,946 --> 00:00:51,187
Neubli?uj mi. Dej mi ?anci!
2
00:00:51,226 --> 00:00:55,866
A ty jsi dal ?anci
m?mu strejdovi?! Dal?!
3
00:01:07,787 --> 00:01:10,746
Kde to jsem?
4
00:01:25,866 --> 00:01:28,506
Co to je?
5
00:01:29,666 --> 00:01:32,386
C?t?m se...
6
00:01:35,826 --> 00:01:38,666
C?t?m se skv?le.
7
00:01:50,186 --> 00:01:52,426
Ano!
8
00:02:07,826 --> 00:02:10,666
To je jin? kafe.
9
00:02:11,804 --> 00:02:13,123
Co si o tom mysl?te?
10
00:02:13,163 --> 00:02:15,403
Nikdy jsem nic
podobn?ho nevid?l.
11
00:02:15,443 --> 00:02:18,124
J? jsem fyzik,
ne biolo
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, hebrew, he, fl, sm, 2,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 2b529f81ffe6ce1e8316481f1ae08a90.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,132 --> 00:00:51,039
<i>!?? ???? ??, ?? ?? ???????</i>
2
00:00:51,040 --> 00:00:53,765
<i>??? ?? ???? ???
???? ?? ???????</i>
3
00:00:53,766 --> 00:00:54,952
<i>????</i>
4
00:01:07,341 --> 00:01:08,701
????? ???
5
00:01:25,452 --> 00:01:26,801
??? ??
6
00:01:29,329 --> 00:01:30,782
...??? ?????
7
00:01:33,822 --> 00:01:34,988
.????
8
00:01:35,742 --> 00:01:37,413
!?? ????? ????
9
00:02:07,733 --> 00:02:09,487
.?? ????
10
00:02:11,460 --> 00:02:12,781
??? ??? ????
11
00:02:12,909 --> 00:02:14,717
.????? ?? ????? ???? ???
12
00:02:15,123 --> 00:02:17,111
,??
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 2, napisy, es, to, en, translation, of, cd, 1, by, tc,
original filename: Spider-Man_2_(NAPiSY-51999).zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3250}{3325}She looks at me every day... Mary Jane Watson
{3373}{3448}If she knew what I sit down for her
{3448}{3498}But she can know it
{3498}{3573}I chose this life of responsibility
{3573}{3648}A life of which will never be part
{3648}{3723}Who am I? I am Spider-Man and I have a work that to make
{3748}{3823}And I am Peter Parker, and I also have a work
{3823}{3898}Parker!... Parker!
{3900}{3975}Hold, detente
{3975}{4050}Parker, you arrive man late, always late
{4050}{4125}I sit down it Sr Aziz, there was a... problem
{4125}{4200}Problem? That problem?
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:04,319
Estuviste maravillosa.
Fue una obra fantástica.
2
00:00:04,486 --> 00:00:06,511
PodÃas haberme dicho
que ibas a venir.
3
00:00:06,688 --> 00:00:09,020
TenÃa miedo de que dijeras:
"No vengas".
4
00:00:12,761 --> 00:00:14,422
Te ves diferente.
5
00:00:15,163 --> 00:00:20,100
Lustré mis zapatos, planché
mis pantalones, hice mi tarea.
6
00:00:20,268 --> 00:00:22,133
Ahora ya hago mi tarea.
7
00:00:24,272 --> 00:00:26,103
¿Quieres ir a comer comida china?
8
00:00:26,274 --> 00:00:27,673
Peter...
9
00:00:28,110 --> 00:00:28,560
...me voy a casar.
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,400
????? ???????, ????? ???????.
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,400
??? ????? ??? ?? ????????.
3
00:00:06,500 --> 00:00:11,400
???????? ??? ???
???? ?? ??? ????.
4
00:00:12,500 --> 00:00:15,500
???????? ????????????.
5
00:00:15,600 --> 00:00:18,500
??????? ?? ????????? ???,
???????? ?? ????? ???.
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
??????? ?????...
7
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
????????? ???????.
8
00:00:23,600 --> 00:00:26,500
??? ?? ?????? ?? ?????? ????;
9
00:00:26,600 --> 00:00:31,600
?????, ???????????.
10
00:00:34,500 --> 00:00:37,500
?? ????????
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{91}Moim ¿yciem, proszê pana.
{150}{224}Podobasz mi siê.
{266}{289}Dziêkujê.
{590}{654}W porz¹dku...
{655}{729}Mo¿e szampana?
{804}{889}Jak on siê tam znalaz³?
{890}{961}Nie p³acz...
{1077}{1134}CzeÅæ.
{1135}{1230}- Wygl¹dasz piêknie.|- Dziêki.
{1330}{1377}Staæ ciê na to?
{1384}{1443}Có¿, to specjalna okazja.
{1444}{1512}Grasz na Broadwayu.
{1513}{1570}Nie czujê siê jak gwiazda.
{1571}{1609}Ale jesteŠgwiazd¹.
{1610}{1662}I zas³u¿y³aŠna to.
{1663}{1783}Peter, nie masz pojêcia,|jak siê w³aÅnie czujê.
{1797}{1873}Nie, dok³adnie wiem,|jak siê czujesz.
{1874}{1982}Pos³uchaj, przechodzi³em przez
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, napisy, ns, spiderman, 2002, cd, 1, =noogiesdr=, cd1=noogiesdr=ac, 3, cd2=noogiesdr=ac,
original filename: Spider-Man_(NAPiSY-53403).NS.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
00:03:01:Kim jestem?|Na pewno chcecie wiedzie??
00:03:04:Moja historia nie jest|dla ludzi s?abego serca.
00:03:07:Je?li kto? wam m?wi?,|?e to radosna opowie??
00:03:10:o zwyk?ym, beztroskim facecie,
00:03:14:ten kto? k?ama?.
00:03:17:Tak jak ka?da ciekawa historia,
00:03:20:moja te? dotyczy dziewczyny.
00:03:23:Mojej s?siadki,|Mary Jane Watson.
00:03:27:Kocha?em j?,|zanim podros?em.
00:03:30:Chcia?bym z ni? tak siedzie?.
00:03:33:Zamieni?bym si? nawet z nim.
00:03:36:Zatrzyma? autobus!
00:03:39:To ja.
00:03:41:Zatrzymajcie go!
00:03:43:Sta?!
00:03:44:Sta?!
00:03:46:Biegnie za nami kawa? drogi.
00:03:55:Dzi?kuj?.|Przepraszam za sp??nienie.
00:04:05:- Nie siadaj tu.|- Parker,
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, flaite, swedish, motechnet, com, fl, sm, cd, 1, 2,
original filename: 7843-Spider-Man.3.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,900 --> 00:03:20,100
<i>Det är jag, Peter Parker.
Den hjälpsamma grannen...</i>
2
00:03:20,400 --> 00:03:23,400
<i>Jag har utvecklats mycket sedan
jag blev biten av en spindel...</i>
3
00:03:23,700 --> 00:03:31,900
<i>Då verkade inget gå rätt,
men nu... älskar folk mig.</i>
4
00:03:32,700 --> 00:03:36,300
<i>Det börjar snart igen!</i>
5
00:03:39,300 --> 00:03:42,900
<i>Alla känner sig trygga.
Jag har nog en del i det.</i>
6
00:03:43,500 --> 00:03:46,300
<i>Farbror Sam skulle vara stolt.</i>
7
00:03:51,400 --> 00:03:55,600
<i>- Jag går i skolan än. Bäst i klassen.
-
Ondertitels voor Spider Man 2 Napisy Sm A Cartel B
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, 97, 6, fps, fl, sm, cd, 1,
original filename: 42354-Spider-Man_3_(2007)-23_976_FPS.zip