Zoek in Film Ondertitels resultaten naar skin game op relevantie:
1 bestand(en), added on: 2007-11-25
Relevantie
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,604 --> 00:01:46,106
Hello.
2
00:01:46,141 --> 00:01:49,609
I say, i see they're cutting
down the trees in longmeadow.
3
00:01:49,644 --> 00:01:53,613
Are they? I say, jill, i hardly
ever see you now. 'tis rotten.
4
00:01:53,648 --> 00:01:55,615
Why are they cutting
down those trees?
5
00:01:55,650 --> 00:01:58,118
Why... wants to build more cottages.
6
00:01:58,153 --> 00:02:00,120
Wants every cottage he
can get for his workmen.
7
00:02:00,155 --> 00:02:01,621
Always work.
8
00:02:01,656 --> 00:02:03,623
They simply
spoil the place.
9
00:02:03,658 --> 00:02:05,625
Y
- [1931] Alfred Hitchcock - The Skin Game (EN).srt
1 bestand(en), added on: 2007-11-24
Relevantie
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,953 --> 00:00:06,956
Captioning made possible by
lions gate entertainment
2
00:01:44,604 --> 00:01:46,106
hello.
3
00:01:46,141 --> 00:01:49,609
I say, i see they're cutting
down the trees in longmeadow.
4
00:01:49,644 --> 00:01:53,613
Are they? I say, jill, i hardly
ever see you now. 'tis rotten.
5
00:01:53,648 --> 00:01:55,615
Why are they cutting
down those trees?
6
00:01:55,650 --> 00:01:58,118
Why... wants to build more cottages.
7
00:01:58,153 --> 00:02:00,120
Wants every cottage he
can get for his workmen.
8
00:02:00,155 --> 00:02:01,621
Always work.
9
00:02:01
- 72444-The-Skin-Game-1931-25-FPS.sub
1 bestand(en), added on: 2010-09-27
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{244}ESCROCHERIA
{2085}{2127}Bunã.
{2165}{2203}Am vãzut cã taie copacii în Longmeadow.
{2204}{2299}Da? Nu prea te-am mai vãzut|în ultima vreme, Jill.
{2300}{2347}De ce taie copacii ãia?
{2348}{2407}Probabil vor sã construiascã alte case.
{2408}{2456}Trebuie câte o casã|pentru toþi cei care muncesc.
{2457}{2492}Mereu muncã.
{2493}{2540}Distrug locul, pur ºi simplu.
{2541}{2588}Ai ºi tu aceeaºi pãrere ca ºi ai tãi?
{2589}{2624}Ce pãrere?
{2625}{2696}Chestia asta cu pãmântul nostru|care l-am moºtenit.
{2697}{2768}Ãsta e snobism.
{2769}{2828}ªtii cã mama ta|nici mãcar nu ne-a chemat?
{2829}{2876}ªtiu.|Ãmi pa
1 bestand(en), added on: 2009-07-24
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:19,818 --> 00:00:26,225
ESCROCHERIA
2
00:00:27,365 --> 00:00:31,556
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:01:40,327 --> 00:01:42,004
Bunã.
4
00:01:43,546 --> 00:01:45,078
Am vãzut cã taie copacii în Longmeadow.
5
00:01:45,118 --> 00:01:48,918
Da? Nu prea te-am mai vãzut
în ultima vreme, Jill.
6
00:01:48,958 --> 00:01:50,839
De ce taie copacii ãia?
7
00:01:50,879 --> 00:01:53,239
Probabil vor sã construiascã alte case.
8
00:01:53,279 --> 00:01:55,160
Trebuie câte o casã
pentru toþi cei care muncesc.
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,600
Mereu muncã.
10
00:01:56,640 --> 00:01:58,520
Distrug locul, pur ºi simplu.
11
00:
- The.Skin.Game.1931.DVDRip.XviD-S ChiZO.srt
1 bestand(en), added on: 2007-11-30
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Captioning made possible by
lions gate entertainment
2
00:01:23,279 --> 00:01:24,719
hello.
3
00:01:24,752 --> 00:01:28,760
I say, i see they're cutting
down the trees in longmeadow.
4
00:01:28,111 --> 00:01:31,915
Are they? I say, jill, i hardly
ever see you now. 'tis rotten.
5
00:01:31,948 --> 00:01:33,834
Why are they cutting
down those trees?
6
00:01:33,867 --> 00:01:36,234
Why... wants to build more cottages.
7
00:01:36,267 --> 00:01:38,153
Wants every cottage he
can get for his workmen.
8
00:01:38,186 --> 00:01:39,590
Always work.
9
00:01:39
1 bestand(en), added on: 2010-10-04
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,350 --> 00:01:24,789
Hello.
2
00:01:24,829 --> 00:01:28,148
I say, I see they're cutting
down the trees in Longmeadow.
3
00:01:28,188 --> 00:01:31,987
Are they? I say, Jill, I hardly
ever see you now. 'tis rotten.
4
00:01:32,027 --> 00:01:33,906
Why are they cutting
down those trees?
5
00:01:33,946 --> 00:01:36,305
Why... wants to build more cottages.
6
00:01:36,345 --> 00:01:38,225
Wants every cottage he
can get for his workmen.
7
00:01:38,265 --> 00:01:39,664
Always work.
8
00:01:39,704 --> 00:01:41,583
They simply
spoil the place.
9
00:01:41,623 --> 00:01:43,503
Y
- The.Skin.Game.1931.DVDRip.XviD-S ChiZO.srt
1 bestand(en), added on: 2007-11-30
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Captioning made possible by
lions gate entertainment
2
00:01:23,279 --> 00:01:24,719
hello.
3
00:01:24,752 --> 00:01:28,760
I say, i see they're cutting
down the trees in longmeadow.
4
00:01:28,111 --> 00:01:31,915
Are they? I say, jill, i hardly
ever see you now. 'tis rotten.
5
00:01:31,948 --> 00:01:33,834
Why are they cutting
down those trees?
6
00:01:33,867 --> 00:01:36,234
Why... wants to build more cottages.
7
00:01:36,267 --> 00:01:38,153
Wants every cottage he
can get for his workmen.
8
00:01:38,186 --> 00:01:39,590
Always work.
9
00:01:39
1 bestand(en), added on: 2010-05-23
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,818 --> 00:00:26,225
ESCROCHERIA
2
00:00:27,365 --> 00:00:31,556
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:01:40,327 --> 00:01:42,004
Bunã.
4
00:01:43,546 --> 00:01:45,078
Am vãzut cã taie copacii în Longmeadow.
5
00:01:45,118 --> 00:01:48,918
Da? Nu prea te-am mai vãzut
în ultima vreme, Jill.
6
00:01:48,958 --> 00:01:50,839
De ce taie copacii ãia?
7
00:01:50,879 --> 00:01:53,239
Probabil vor sã construiascã alte case.
8
00:01:53,279 --> 00:01:55,160
Trebuie câte o casã
pentru toþi cei care muncesc.
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,600
Mereu muncã.
10
00:
1 bestand(en), added on: 2010-04-08
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,604 --> 00:01:46,106
Hello.
2
00:01:46,141 --> 00:01:49,609
I say, i see they're cutting
down the trees in longmeadow.
3
00:01:49,644 --> 00:01:53,613
Are they? I say, jill, i hardly
ever see you now. 'tis rotten.
4
00:01:53,648 --> 00:01:55,615
Why are they cutting
down those trees?
5
00:01:55,650 --> 00:01:58,118
Why... wants to build more cottages.
6
00:01:58,153 --> 00:02:00,120
Wants every cottage he
can get for his workmen.
7
00:02:00,155 --> 00:02:01,621
Always work.
8
00:02:01,656 --> 00:02:03,623
They simply
spoil the place.
9
00:02:03,658 --> 00:02:05,625
Y
1 bestand(en), added on: 2008-11-05
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:00:19,818 --> 00:00:26,225
ESCROCHERIA
2
00:00:27,365 --> 00:00:31,556
Traducerea ?i adaptarea
?TEF IONESCO
3
00:01:40,327 --> 00:01:42,004
Bun?.
4
00:01:43,546 --> 00:01:45,078
Am v?zut c? taie copacii ?n Longmeadow.
5
00:01:45,118 --> 00:01:48,918
Da? Nu prea te-am mai v?zut
?n ultima vreme, Jill.
6
00:01:48,958 --> 00:01:50,839
De ce taie copacii ?ia?
7
00:01:50,879 --> 00:01:53,239
Probabil vor s? construiasc? alte case.
8
00:01:53,279 --> 00:01:55,160
Trebuie c?te o cas?
pentru to?i cei care muncesc.
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,600
Mereu munc?.
10
00:01:56,640 --> 00:01:58,520
Distrug locul, pur ?i simplu.
11
00:01:58,560 --> 00
1 bestand(en), added on: 2009-07-03
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
1
00:01:23,350 --> 00:01:24,789
Hello.
2
00:01:24,829 --> 00:01:28,148
I say, I see they're cutting
down the trees in Longmeadow.
3
00:01:28,188 --> 00:01:31,987
Are they? I say, Jill, I hardly
ever see you now. 'tis rotten.
4
00:01:32,027 --> 00:01:33,906
Why are they cutting
down those trees?
5
00:01:33,946 --> 00:01:36,305
Why... wants to build more cottages.
6
00:01:36,345 --> 00:01:38,225
Wants every cottage he
can get for his workmen.
7
00:01:38,265 --> 00:01:39,664
Always work.
8
00:01:39,704 --> 00:01:41,583
They simply
spoil the place.
9
00:01:41,623 --> 00:01:43,503
You going to take the same
attitude as your people?
10
00:01:43,5
1 bestand(en), added on: 2010-12-20
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,818 --> 00:00:26,225
ESCROCHERIA
2
00:00:27,365 --> 00:00:31,556
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:01:40,327 --> 00:01:42,004
Bunã.
4
00:01:43,546 --> 00:01:45,078
Am vãzut cã taie copacii în Longmeadow.
5
00:01:45,118 --> 00:01:48,918
Da? Nu prea te-am mai vãzut
în ultima vreme, Jill.
6
00:01:48,958 --> 00:01:50,839
De ce taie copacii ãia?
7
00:01:50,879 --> 00:01:53,239
Probabil vor sã construiascã alte case.
8
00:01:53,279 --> 00:01:55,160
Trebuie câte o casã
pentru toþi cei care muncesc.
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,600
Mereu muncã.
10
00:
1 bestand(en), added on: 2007-11-27
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,818 --> 00:00:26,225
ESCROCHERIA
2
00:00:27,365 --> 00:00:31,556
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:01:40,327 --> 00:01:42,004
Bunã.
4
00:01:43,546 --> 00:01:45,078
Am vãzut cã taie copacii în Longmeadow.
5
00:01:45,118 --> 00:01:48,918
Da? Nu prea te-am mai vãzut
în ultima vreme, Jill.
6
00:01:48,958 --> 00:01:50,839
De ce taie copacii ãia?
7
00:01:50,879 --> 00:01:53,239
Probabil vor sã construiascã alte case.
8
00:01:53,279 --> 00:01:55,160
Trebuie câte o casã
pentru toþi cei care muncesc.
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,600
Mereu muncã.
10
00:
1 bestand(en), added on: 2010-05-24
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,818 --> 00:00:26,225
ESCROCHERIA
2
00:00:27,365 --> 00:00:31,556
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:01:40,327 --> 00:01:42,004
Bunã.
4
00:01:43,546 --> 00:01:45,078
Am vãzut cã taie copacii în Longmeadow.
5
00:01:45,118 --> 00:01:48,918
Da? Nu prea te-am mai vãzut
în ultima vreme, Jill.
6
00:01:48,958 --> 00:01:50,839
De ce taie copacii ãia?
7
00:01:50,879 --> 00:01:53,239
Probabil vor sã construiascã alte case.
8
00:01:53,279 --> 00:01:55,160
Trebuie câte o casã
pentru toþi cei care muncesc.
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,600
Mereu muncã.
10
00:
1 bestand(en), added on: 2010-08-15
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,818 --> 00:00:26,225
ESCROCHERIA
2
00:00:27,365 --> 00:00:31,556
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:01:40,327 --> 00:01:42,004
Bunã.
4
00:01:43,546 --> 00:01:45,078
Am vãzut cã taie copacii în Longmeadow.
5
00:01:45,118 --> 00:01:48,918
Da? Nu prea te-am mai vãzut
în ultima vreme, Jill.
6
00:01:48,958 --> 00:01:50,839
De ce taie copacii ãia?
7
00:01:50,879 --> 00:01:53,239
Probabil vor sã construiascã alte case.
8
00:01:53,279 --> 00:01:55,160
Trebuie câte o casã
pentru toþi cei care muncesc.
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,600
Mereu muncã.
10
00:
1 bestand(en), added on: 2008-11-07
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
1 bestand(en), added on: 2010-07-20
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,087 --> 00:00:09,796
JUEGO SUCIO
2
00:01:23,527 --> 00:01:24,357
Hola.
3
00:01:25,967 --> 00:01:28,845
He visto que estáis talando
árboles en Longmeadow.
4
00:01:29,007 --> 00:01:32,522
¿SÃ? No tenÃa ni idea.
Estarán podridos.
5
00:01:32,687 --> 00:01:36,362
- ¿Por qué los taláis?
- Mi padre quiere hacer más casas.
6
00:01:36,767 --> 00:01:38,200
Necesita alojar a sus empleados.
7
00:01:38,367 --> 00:01:41,200
A este paso lo destrozaréis todo.
8
00:01:42,007 --> 00:01:44,965
- Tienes la misma actitud que tu familia.
- ¿Qué actitud?
9
00:01:45,127 --> 00:01
1 bestand(en), added on: 2010-07-20
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:24,200
JUEGO SUCIO
2
00:01:40,027 --> 00:01:40,857
Hola.
3
00:01:42,468 --> 00:01:45,347
He visto que estáis talando
árboles en Longmeadow.
4
00:01:45,509 --> 00:01:49,025
¿SÃ? No tenÃa ni idea.
Estarán podridos.
5
00:01:49,190 --> 00:01:52,867
¿Por qué los taláis?
- Mi padre quiere hacer más casas.
6
00:01:53,272 --> 00:01:54,705
Necesita alojar a sus empleados.
7
00:01:54,872 --> 00:01:57,706
A este paso Io destrozaréis todo.
8
00:01:58,514 --> 00:02:01,473
Tienes la misma actitud que tu familia.
- ¿Qué actitud?
9
00:02:01,635 --> 00:02:04,
1 bestand(en), added on: 2007-11-27
Relevantie
1 x
Beoordeel:
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,953 --> 00:00:06,956
Captioning made possible by
lions gate entertainment
2
00:01:44,604 --> 00:01:46,106
hello.
3
00:01:46,141 --> 00:01:49,609
I say, i see they're cutting
down the trees in longmeadow.
4
00:01:49,644 --> 00:01:53,613
Are they? I say, jill, i hardly
ever see you now. 'tis rotten.
5
00:01:53,648 --> 00:01:55,615
Why are they cutting
down those trees?
6
00:01:55,650 --> 00:01:58,118
Why... wants to build more cottages.
7
00:01:58,153 --> 00:02:00,120
Wants every cottage he
can get for his workmen.
8
00:02:00,155 --> 00:02:01,621
Always work.
9
00:02:01
- Star.Trek.DS9.S02E21.The.Maquis.Part.2.D VDRip.XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Star.Trek.DS9.S02E10.Sanctuary.DVDRip.Xv iD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E16.Shadowplay.DVDRip.X viD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E08.Necessary.Evil.DVDR ip.XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E19.Blood.Oath.DVDRip.X viD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E03.The.Siege.DVDRip.Xv iD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E11.Rivals.DVDRip.XviD- VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E05.Cardassians.DVDRip. XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E17.Playing.God.DVDRip. XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E15.Paradise.DVDRip.Xvi D-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E23.Crossover.DVDRip.Xv iD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E24.The.Collaborator.DV DRip.XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Star.Trek.DS9.S02E09.Second.Skin.DVDRip.XviD-VF_(PT -BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E20.The.Maquis.Part.1.D VDRip.XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Star.Trek.DS9.S02E04.Invasive.Procedures .DVDRip.XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Star.Trek.DS9.S02E01.The.Homecoming.DVDR ip.XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E12.The.Alternate.DVDRi p.XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E22.The.Wire.DVDRip.Xvi D-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E14.Whispers.DVDRip.Xvi D-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E25.Tribunal.DVDRip.Xvi D-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E18.Profit.And.Loss.DVD Rip.XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E06.Melora.DVDRip.XviD- VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E13.Armageddon.Game.DVDRip.XviD-VF_(PT -BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E07.Rules.Of.Acquisitio n.DVDRip.XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Star.Trek.DS9.S02E02.The.Circle.DVDRip.X viD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star.Trek.DS9.S02E26.The.Jem.Hadar.DVDRi p.XviD-VF_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
3 bestand(en), added on: 2009-03-09
Relevantie
Noot : niet standaard Latijnse tekens (zoals Grieks, Chinees, Hebreeuws, etc) zien er misschien verkeerd uit op de webpagina, maar zijn perfect bruikbaar en betrouwbaar wanneer ze gedownload zijn.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:01,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,666 --> 00:00:05,504
No episódio anterior de
Deep Space Nine:
2
00:00:05,671 --> 00:00:08,718
Eu sei que muitos almirantes no
comando da Frota estão preocupados,
3
00:00:08,885 --> 00:00:10,951
que a destruição da Bok'Nor
possa ameaçar o tratado.
4
00:00:10,972 --> 00:00:12,558
Eles temem mesmo?
5
00:00:12,725 --> 00:00:15,479
Sendo os oficiais encarregados,
na fronteira cardassiana,
6
00:00:15,646 --> 00:00:18,443
pediram que avaliássemos
o risco potencial.
7
00:00:18,610 --> 00:00:22,742
- Eu
Er zijn meer ondertitels beschikbaar voor Skin Game
Klik hier om ze te zien